Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā

    ૫. કુમ્ભવગ્ગો

    5. Kumbhavaggo

    [૨૯૧] ૧. સુરાઘટજાતકવણ્ણના

    [291] 1. Surāghaṭajātakavaṇṇanā

    સબ્બકામદદં કુમ્ભન્તિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો અનાથપિણ્ડિકસ્સ ભાગિનેય્યં આરબ્ભ કથેસિ. સો કિર માતાપિતૂનં સન્તકા ચત્તાલીસ હિરઞ્ઞકોટિયો પાનબ્યસનેન નાસેત્વા સેટ્ઠિનો સન્તિકં અગમાસિ. સોપિસ્સ ‘‘વોહારં કરોહી’’તિ સહસ્સં અદાસિ, તમ્પિ નાસેત્વા પુન અગમાસિ. પુનસ્સ પઞ્ચ સતાનિ દાપેસિ, તાનિપિ નાસેત્વા પુન આગતસ્સ દ્વે થૂલસાટકે દાપેસિ. તેપિ નાસેત્વા પુન આગતં ગીવાયં ગાહાપેત્વા નીહરાપેસિ. સો અનાથો હુત્વા પરકુટ્ટં નિસ્સાય કાલમકાસિ, તમેનં કડ્ઢિત્વા બહિ છડ્ડેસું. અનાથપિણ્ડિકો વિહારં ગન્ત્વા સબ્બં તં ભાગિનેય્યસ્સ પવત્તિં તથાગતસ્સ આરોચેસિ. સત્થા ‘‘ત્વં એતં કથં સન્તપ્પેસ્સસિ, યમહં પુબ્બે સબ્બકામદદં કુમ્ભં દત્વાપિ સન્તપ્પેતું નાસક્ખિ’’ન્તિ વત્વા તેન યાચિતો અતીતં આહરિ.

    Sabbakāmadadaṃkumbhanti idaṃ satthā jetavane viharanto anāthapiṇḍikassa bhāgineyyaṃ ārabbha kathesi. So kira mātāpitūnaṃ santakā cattālīsa hiraññakoṭiyo pānabyasanena nāsetvā seṭṭhino santikaṃ agamāsi. Sopissa ‘‘vohāraṃ karohī’’ti sahassaṃ adāsi, tampi nāsetvā puna agamāsi. Punassa pañca satāni dāpesi, tānipi nāsetvā puna āgatassa dve thūlasāṭake dāpesi. Tepi nāsetvā puna āgataṃ gīvāyaṃ gāhāpetvā nīharāpesi. So anātho hutvā parakuṭṭaṃ nissāya kālamakāsi, tamenaṃ kaḍḍhitvā bahi chaḍḍesuṃ. Anāthapiṇḍiko vihāraṃ gantvā sabbaṃ taṃ bhāgineyyassa pavattiṃ tathāgatassa ārocesi. Satthā ‘‘tvaṃ etaṃ kathaṃ santappessasi, yamahaṃ pubbe sabbakāmadadaṃ kumbhaṃ datvāpi santappetuṃ nāsakkhi’’nti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે બોધિસત્તો સેટ્ઠિકુલે નિબ્બત્તિત્વા પિતુ અચ્ચયેન સેટ્ઠિટ્ઠાનં લભિ. તસ્સ ગેહે ભૂમિગતમેવ ચત્તાલીસકોટિધનં અહોસિ, પુત્તો પનસ્સ એકોયેવ. બોધિસત્તો દાનાદીનિ પુઞ્ઞાનિ કત્વા કાલકતો સક્કો દેવરાજા હુત્વા નિબ્બત્તિ. અથસ્સ પુત્તો વીથિં આવરિત્વા મણ્ડપં કારેત્વા મહાજનપરિવુતો નિસીદિત્વા સુરં પાતું આરભિ. સો લઙ્ઘનધાવનનચ્ચગીતાદીનિ કરોન્તાનં સહસ્સં સહસ્સં દદમાનો ઇત્થિસોણ્ડસુરાસોણ્ડમંસસોણ્ડાદિભાવં આપજ્જિત્વા ‘‘ક્વ ગીતં, ક્વ નચ્ચં, ક્વ વાદિત’’ન્તિ સમજ્જત્થિકો પમત્તો હુત્વા આહિણ્ડન્તો નચિરસ્સેવ ચત્તાલીસકોટિધનં ઉપભોગપરિભોગૂપકરણાનિ ચ વિનાસેત્વા દુગ્ગતો કપણો પિલોતિકં નિવાસેત્વા વિચરિ. સક્કો આવજ્જેન્તો તસ્સ દુગ્ગતભાવં ઞત્વા પુત્તપેમેન આગન્ત્વા સબ્બકામદદં કુમ્ભં દત્વા ‘‘તાત, યથા અયં કુમ્ભો ન ભિજ્જતિ, તથા નં રક્ખ, ઇમસ્મિં તે સતિ ધનસ્સ પરિચ્છેદો નામ ન ભવિસ્સતિ, અપ્પમત્તો હોહી’’તિ ઓવદિત્વા દેવલોકમેવ ગતો. તતો પટ્ઠાય સુરં પિવન્તો વિચરિ. અથેકદિવસં મત્તો તં કુમ્ભં આકાસે ખિપિત્વા સમ્પટિચ્છન્તો એકવારં વિરજ્ઝિ , કુમ્ભો ભૂમિયં પતિત્વા ભિજ્જિ. તતો પટ્ઠાય પુન દલિદ્દો હુત્વા પિલોતિકં નિવાસેત્વા કપાલહત્થો ભિક્ખં ચરન્તો પરકુટ્ટં નિસ્સાય કાલમકાસિ.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto seṭṭhikule nibbattitvā pitu accayena seṭṭhiṭṭhānaṃ labhi. Tassa gehe bhūmigatameva cattālīsakoṭidhanaṃ ahosi, putto panassa ekoyeva. Bodhisatto dānādīni puññāni katvā kālakato sakko devarājā hutvā nibbatti. Athassa putto vīthiṃ āvaritvā maṇḍapaṃ kāretvā mahājanaparivuto nisīditvā suraṃ pātuṃ ārabhi. So laṅghanadhāvananaccagītādīni karontānaṃ sahassaṃ sahassaṃ dadamāno itthisoṇḍasurāsoṇḍamaṃsasoṇḍādibhāvaṃ āpajjitvā ‘‘kva gītaṃ, kva naccaṃ, kva vādita’’nti samajjatthiko pamatto hutvā āhiṇḍanto nacirasseva cattālīsakoṭidhanaṃ upabhogaparibhogūpakaraṇāni ca vināsetvā duggato kapaṇo pilotikaṃ nivāsetvā vicari. Sakko āvajjento tassa duggatabhāvaṃ ñatvā puttapemena āgantvā sabbakāmadadaṃ kumbhaṃ datvā ‘‘tāta, yathā ayaṃ kumbho na bhijjati, tathā naṃ rakkha, imasmiṃ te sati dhanassa paricchedo nāma na bhavissati, appamatto hohī’’ti ovaditvā devalokameva gato. Tato paṭṭhāya suraṃ pivanto vicari. Athekadivasaṃ matto taṃ kumbhaṃ ākāse khipitvā sampaṭicchanto ekavāraṃ virajjhi , kumbho bhūmiyaṃ patitvā bhijji. Tato paṭṭhāya puna daliddo hutvā pilotikaṃ nivāsetvā kapālahattho bhikkhaṃ caranto parakuṭṭaṃ nissāya kālamakāsi.

    સત્થા ઇમં અતીતં આહરિત્વા –

    Satthā imaṃ atītaṃ āharitvā –

    ૧૨૧.

    121.

    ‘‘સબ્બકામદદં કુમ્ભં, કુટં લદ્ધાન ધુત્તકો;

    ‘‘Sabbakāmadadaṃ kumbhaṃ, kuṭaṃ laddhāna dhuttako;

    યાવ નં અનુપાલેતિ, તાવ સો સુખમેધતિ.

    Yāva naṃ anupāleti, tāva so sukhamedhati.

    ૧૨૨.

    122.

    ‘‘યદા મત્તો ચ દિત્તો ચ, પમાદા કુમ્ભમબ્ભિદા;

    ‘‘Yadā matto ca ditto ca, pamādā kumbhamabbhidā;

    તદા નગ્ગો ચ પોત્થો ચ, પચ્છા બાલો વિહઞ્ઞતિ.

    Tadā naggo ca pottho ca, pacchā bālo vihaññati.

    ૧૨૩.

    123.

    ‘‘એવમેવ યો ધનં લદ્ધા, પમત્તો પરિભુઞ્જતિ;

    ‘‘Evameva yo dhanaṃ laddhā, pamatto paribhuñjati;

    પચ્છા તપ્પતિ દુમ્મેધો, કુટં ભિત્વાવ ધુત્તકો’’તિ. –

    Pacchā tappati dummedho, kuṭaṃ bhitvāva dhuttako’’ti. –

    ઇમા અભિસમ્બુદ્ધગાથા વત્વા જાતકં સમોધાનેસિ.

    Imā abhisambuddhagāthā vatvā jātakaṃ samodhānesi.

    તત્થ સબ્બકામદદન્તિ સબ્બે વત્થુકામે દાતું સમત્થં કુમ્ભં. કુટન્તિ કુમ્ભવેવચનં. યાવાતિ યત્તકં કાલં. અનુપાલેતીતિ યો કોચિ એવરૂપં લભિત્વા યાવ રક્ખતિ, તાવ સો સુખમેધતીતિ અત્થો. મત્તો ચ દિત્તો ચાતિ સુરામદેન મત્તો દપ્પેન દિત્તો. પમાદા કુમ્ભમબ્ભિદાતિ પમાદેન કુમ્ભં ભિન્દિ. નગ્ગો ચ પોત્થો ચાતિ કદાચિ નગ્ગો, કદાચિ પોત્થકપિલોતિકાય નિવત્થત્તા પોત્થો. એવમેવાતિ એવં એવ. પમત્તોતિ પમાદેન. તપ્પતીતિ સોચતિ.

    Tattha sabbakāmadadanti sabbe vatthukāme dātuṃ samatthaṃ kumbhaṃ. Kuṭanti kumbhavevacanaṃ. Yāvāti yattakaṃ kālaṃ. Anupāletīti yo koci evarūpaṃ labhitvā yāva rakkhati, tāva so sukhamedhatīti attho. Mattoca ditto cāti surāmadena matto dappena ditto. Pamādā kumbhamabbhidāti pamādena kumbhaṃ bhindi. Naggo ca pottho cāti kadāci naggo, kadāci potthakapilotikāya nivatthattā pottho. Evamevāti evaṃ eva. Pamattoti pamādena. Tappatīti socati.

    ‘‘તદા સુરાઘટભેદકો ધુત્તો સેટ્ઠિભાગિનેય્યો અહોસિ, સક્કો પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.

    ‘‘Tadā surāghaṭabhedako dhutto seṭṭhibhāgineyyo ahosi, sakko pana ahameva ahosi’’nti.

    સુરાઘટજાતકવણ્ણના પઠમા.

    Surāghaṭajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૨૯૧. સુરાઘટજાતકં • 291. Surāghaṭajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact