Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔ฯ๑
The Related Suttas Collection 4.1
๑ฯ ปฐมวคฺค
1. Life Span
ตโปกมฺมสุตฺต
Mortification
เอวํ เม สุตํ—เอกํ สมยํ ภควา อุรุเวลายํ วิหรติ นชฺชา เนรญฺชราย ตีเร อชปาลนิโคฺรธมูเล ปฐมาภิสมฺพุทฺโธฯ
So I have heard. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying near Uruvelā at the root of the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River.
อถ โข ภควโต รโหคตสฺส ปฏิสลฺลีนสฺส เอวํ เจตโส ปริวิตกฺโก อุทปาทิ: “มุตฺโต วตมฺหิ ตาย ทุกฺกรการิกายฯ สาธุ มุตฺโต วตมฺหิ ตาย อนตฺถสํหิตาย ทุกฺกรการิกายฯ สาธุ วตมฺหิ มุตฺโต โพธึ สมชฺฌคนฺ”ติฯ
Then as he was in private retreat this thought came to his mind, “I am truly freed from that grueling work! Thank goodness I’m freed from that pointless grueling work. Thank goodness that, steadfast and mindful, I have attained awakening.”
อถ โข มาโร ปาปิมา ภควโต เจตสา เจโตปริวิตกฺกมญฺญาย เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ:
And then Māra the Wicked, knowing what the Buddha was thinking, went up to him and addressed him in verse:
“ตโปกมฺมา อปกฺกมฺม, เย น สุชฺฌนฺติ มาณวา; อสุทฺโธ มญฺญสิ สุทฺโธ, สุทฺธิมคฺคา อปรทฺโธ”ติฯ
“You’ve departed from the practice of mortification by which humans purify themselves. You’re impure, but think yourself pure; you’ve strayed from the path of purity.”
อถ โข ภควา “มาโร อยํ ปาปิมา” อิติ วิทิตฺวา มารํ ปาปิมนฺตํ คาถาหิ อชฺฌภาสิ:
Then the Buddha, knowing that this was Māra the Wicked, replied to him in verse:
“อนตฺถสํหิตํ ญตฺวา, ยํ กิญฺจิ อมรํ ตปํ; สพฺพํ นตฺถาวหํ โหติ, ผิยาริตฺตํว ธมฺมนิฯ
“I realized that it’s pointless; all that mortification in search of immortality is as futile as oars and rudder on dry land.
สีลํ สมาธิ ปญฺญญฺจ, มคฺคํ โพธาย ภาวยํ; ปตฺโตสฺมิ ปรมํ สุทฺธึ, นิหโต ตฺวมสิ อนฺตกา”ติฯ
Ethics, immersion, and wisdom: by developing this path to awakening I attained ultimate purity. You’re beaten, terminator!”
อถ โข มาโร ปาปิมา “ชานาติ มํ ภควา, ชานาติ มํ สุคโต”ติ, ทุกฺขี ทุมฺมโน ตตฺเถวนฺตรธายีติฯ
Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]