Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ४५।२०
Saṁyutta Nikāya 45.20
The Related Suttas Collection 45.20
२। विहारवग्ग
2. Vihāravagga
2. Meditation
ततियकुक्कुटारामसुत्त
Tatiyakukkuṭārāmasutta
At the Chicken Monastery (3rd)
पाटलिपुत्तनिदानं।
Pāṭaliputtanidānaṁ.
At Pāṭaliputta.
“‘ब्रह्मचरियं, ब्रह्मचरियन्ऽति, आवुसो आनन्द, वुच्चति। कतमं नु खो, आवुसो, ब्रह्मचरियं, कतमो ब्रह्मचारी, कतमं ब्रह्मचरियपरियोसानन्”ति?
“‘Brahmacariyaṁ, brahmacariyan’ti, āvuso ānanda, vuccati. Katamaṁ nu kho, āvuso, brahmacariyaṁ, katamo brahmacārī, katamaṁ brahmacariyapariyosānan”ti?
“Friend, they speak of this thing called the ‘spiritual path’. What is the spiritual path? Who is someone on the spiritual path? And what is the culmination of the spiritual path?”
“साधु साधु, आवुसो भद्द। भद्दको खो ते, आवुसो भद्द, उम्मङ्गो, भद्दकं पटिभानं, कल्याणी परिपुच्छा। एवञ्हि त्वं, आवुसो भद्द, पुच्छसि: ‘ब्रह्मचरियं, ब्रह्मचरियन्ति, आवुसो आनन्द, वुच्चति। कतमं नु खो, आवुसो, ब्रह्मचरियं, कतमो ब्रह्मचारी, कतमं ब्रह्मचरियपरियोसानन्ऽ”ति? “एवमावुसो”ति।
“Sādhu sādhu, āvuso bhadda. Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. Evañhi tvaṁ, āvuso bhadda, pucchasi: ‘brahmacariyaṁ, brahmacariyanti, āvuso ānanda, vuccati. Katamaṁ nu kho, āvuso, brahmacariyaṁ, katamo brahmacārī, katamaṁ brahmacariyapariyosānan’”ti? “Evamāvuso”ti.
“Good, good, Friend Bhadda! Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. …
“अयमेव खो, आवुसो, अरियो अट्ठङ्गिको मग्गो ब्रह्मचरियं, सेय्यथिदं—सम्मादिट्ठि …पे… सम्मासमाधि।
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo brahmacariyaṁ, seyyathidaṁ—sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
The spiritual path is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
यो खो, आवुसो, इमिना अरियेन अट्ठङ्गिकेन मग्गेन समन्नागतो—अयं वुच्चति ब्रह्मचारी।
Yo kho, āvuso, iminā ariyena aṭṭhaṅgikena maggena samannāgato—ayaṁ vuccati brahmacārī.
Someone who possesses this noble eightfold path is called someone on the spiritual path.
यो खो, आवुसो, रागक्खयो दोसक्खयो मोहक्खयो—इदं ब्रह्मचरियपरियोसानन्”ति।
Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—idaṁ brahmacariyapariyosānan”ti.
The ending of greed, hate, and delusion: this is the culmination of the spiritual path.”
दसमं।
Dasamaṁ.
तीणि सुत्तन्तानि एकनिदानानि।
Tīṇi suttantāni ekanidānāni.
विहारवग्गो दुतियो।
Vihāravaggo dutiyo.
तस्सुद्दानं
Tassuddānaṁ
द्वे विहारा च सेक्खो च, उप्पादा अपरे दुवे; परिसुद्धेन द्वे वुत्ता, कुक्कुटारामेन तयोति।
Dve vihārā ca sekkho ca, uppādā apare duve; Parisuddhena dve vuttā, kukkuṭārāmena tayoti.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]