Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 15.1

    The Related Suttas Collection 15.1

    1. පඨමවග්ග

    Chapter One

    තිණකට්ඨසුත්ත

    Grass and Sticks

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. තත්‍ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “භික්ඛවෝ”ති.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”

    “භදන්තේ”ති තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:

    “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

    “අනමතග්ගෝයං, භික්ඛවේ, සංසාරෝ. පුබ්බා කෝටි න පඤ්ඤායති අවිජ්ජානීවරණානං සත්තානං තණ්හාසංයෝජනානං සන්ධාවතං සංසරතං. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, පුරිසෝ යං ඉමස්මිං ජම්බුදීපේ තිණකට්ඨසාඛාපලාසං තං ඡේත්වා ඒකජ්ඣං සංහරිත්වා චතුරඞ්ගුලං චතුරඞ්ගුලං ඝටිකං කත්වා නික්ඛිපේය්‍ය: ‘අයං මේ මාතා, තස්සා මේ මාතු අයං මාතා(අ)ති, අපරියාදින්නාව, භික්ඛවේ, තස්ස පුරිසස්ස මාතුමාතරෝ අස්සු, අථ ඉමස්මිං ජම්බුදීපේ තිණකට්ඨසාඛාපලාසං පරික්ඛයං පරියාදානං ගච්ඡේය්‍ය.

    “Bhikkhus, transmigration has no known beginning. No first point is found of sentient beings roaming and transmigrating, shrouded by ignorance and fettered by craving. Suppose a person was to strip all the grass, sticks, branches, and leaves in India, gather them together into one pile, and chop them each into four inch pieces. They’d lay them down, saying: ‘This is my mother, this is my grandmother.’ The grass, sticks, branches, and leaves of India would run out before that person’s mothers and grandmothers.

    තං කිස්ස හේතු? අනමතග්ගෝයං, භික්ඛවේ, සංසාරෝ. පුබ්බා කෝටි න පඤ්ඤායති අවිජ්ජානීවරණානං සත්තානං තණ්හාසංයෝජනානං සන්ධාවතං සංසරතං. ඒවං දීඝරත්තං වෝ, භික්ඛවේ, දුක්ඛං පච්චනුභූතං තිබ්බං පච්චනුභූතං බ්‍යසනං පච්චනුභූතං, කටසී වඩ්ඪිතා. යාවඤ්චිදං, භික්ඛවේ, අලමේව සබ්බසඞ්ඛාරේසු නිබ්බින්දිතුං අලං විරජ්ජිතුං අලං විමුච්චිතුන්”ති.

    Why is that? Transmigration has no known beginning. No first point is found of sentient beings roaming and transmigrating, shrouded by ignorance and fettered by craving. For such a long time you have undergone suffering, agony, and disaster, swelling the cemeteries. This is quite enough for you to become disillusioned, dispassionate, and freed regarding all conditions.”

    පඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact