Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
[૨૧૨] ૨. ઉચ્છિટ્ઠભત્તજાતકવણ્ણના
[212] 2. Ucchiṭṭhabhattajātakavaṇṇanā
અઞ્ઞો ઉપરિમો વણ્ણોતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો પુરાણદુતિયિકાપલોભનં આરબ્ભ કથેસિ. સો હિ ભિક્ખુ સત્થારા ‘‘સચ્ચં કિર, ત્વં ભિક્ખુ, ઉક્કણ્ઠિતોસી’’તિ પુટ્ઠો ‘‘સચ્ચ’’ન્તિ વત્વા ‘‘કો તં ઉક્કણ્ઠાપેસી’’તિ વુત્તે ‘‘પુરાણદુતિયિકા’’તિ આહ. અથ નં સત્થા ‘‘ભિક્ખુ અયં તે ઇત્થી અનત્થકારિકા, પુબ્બેપિ અત્તનો જારસ્સ ઉચ્છિટ્ઠકં ભોજેસી’’તિ વત્વા અતીતં આહરિ.
Aññouparimo vaṇṇoti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. So hi bhikkhu satthārā ‘‘saccaṃ kira, tvaṃ bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti puṭṭho ‘‘sacca’’nti vatvā ‘‘ko taṃ ukkaṇṭhāpesī’’ti vutte ‘‘purāṇadutiyikā’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘bhikkhu ayaṃ te itthī anatthakārikā, pubbepi attano jārassa ucchiṭṭhakaṃ bhojesī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે બોધિસત્તો એકસ્મિં ઠાને ભિક્ખં ચરિત્વા જીવિકકપ્પકે કપણે નટકકુલે નિબ્બત્તિત્વા વયપ્પત્તો દુગ્ગતો દુરૂપકો હુત્વા ભિક્ખં ચરિત્વા જીવિકં કપ્પેસિ. તદા કાસિરટ્ઠે એકસ્મિં ગામકે એકસ્સ બ્રાહ્મણસ્સ બ્રાહ્મણી દુસ્સીલા પાપધમ્મા અતિચારં ચરતિ. અથેકદિવસં બ્રાહ્મણે કેનચિદેવ કરણીયેન બહિ ગતે તસ્સા જારો તં ખણં ઓલોકેત્વા તં ગેહં પાવિસિ. સા તેન સદ્ધિં અતિચરિત્વા ‘‘મુહુત્તં અચ્છ, ભુઞ્જિત્વાવ ગમિસ્સસી’’તિ ભત્તં સમ્પાદેત્વા સૂપબ્યઞ્જનસમ્પન્નં ઉણ્હભત્તં વડ્ઢેત્વા ‘‘ત્વં ભુઞ્જા’’તિ તસ્સ દત્વા સયં બ્રાહ્મણસ્સ આગમનં ઓલોકયમાના દ્વારે અટ્ઠાસિ. બોધિસત્તો બ્રાહ્મણિયા જારસ્સ ભુઞ્જનટ્ઠાને પિણ્ડં પચ્ચાસીસન્તો અટ્ઠાસિ.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ ṭhāne bhikkhaṃ caritvā jīvikakappake kapaṇe naṭakakule nibbattitvā vayappatto duggato durūpako hutvā bhikkhaṃ caritvā jīvikaṃ kappesi. Tadā kāsiraṭṭhe ekasmiṃ gāmake ekassa brāhmaṇassa brāhmaṇī dussīlā pāpadhammā aticāraṃ carati. Athekadivasaṃ brāhmaṇe kenacideva karaṇīyena bahi gate tassā jāro taṃ khaṇaṃ oloketvā taṃ gehaṃ pāvisi. Sā tena saddhiṃ aticaritvā ‘‘muhuttaṃ accha, bhuñjitvāva gamissasī’’ti bhattaṃ sampādetvā sūpabyañjanasampannaṃ uṇhabhattaṃ vaḍḍhetvā ‘‘tvaṃ bhuñjā’’ti tassa datvā sayaṃ brāhmaṇassa āgamanaṃ olokayamānā dvāre aṭṭhāsi. Bodhisatto brāhmaṇiyā jārassa bhuñjanaṭṭhāne piṇḍaṃ paccāsīsanto aṭṭhāsi.
તસ્મિં ખણે બ્રાહ્મણો ગેહાભિમુખો આગચ્છતિ. બ્રાહ્મણી તં આગચ્છન્તં દિસ્વા વેગેન પવિસિત્વા ‘‘ઉટ્ઠેહિ, બ્રાહ્મણો આગચ્છતી’’તિ જારં કોટ્ઠે ઓતારેત્વા બ્રાહ્મણસ્સ પવિસિત્વા નિસિન્નકાલે ફલકં ઉપનેત્વા હત્થધોવનં દત્વા ઇતરેન ભુત્તાવસિટ્ઠસ્સ સીતભત્તસ્સ ઉપરિ ઉણ્હભત્તં વડ્ઢેત્વા બ્રાહ્મણસ્સ અદાસિ. સો ભત્તે હત્થં ઓતારેત્વા ઉપરિ ઉણ્હં હેટ્ઠા ચ ભત્તં સીતલં દિસ્વા ચિન્તેસિ – ‘‘ઇમિના અઞ્ઞસ્સ ભુત્તાધિકેન ઉચ્છિટ્ઠભત્તેન ભવિતબ્બ’’ન્તિ. સો બ્રાહ્મણિં પુચ્છન્તો પઠમં ગાથમાહ –
Tasmiṃ khaṇe brāhmaṇo gehābhimukho āgacchati. Brāhmaṇī taṃ āgacchantaṃ disvā vegena pavisitvā ‘‘uṭṭhehi, brāhmaṇo āgacchatī’’ti jāraṃ koṭṭhe otāretvā brāhmaṇassa pavisitvā nisinnakāle phalakaṃ upanetvā hatthadhovanaṃ datvā itarena bhuttāvasiṭṭhassa sītabhattassa upari uṇhabhattaṃ vaḍḍhetvā brāhmaṇassa adāsi. So bhatte hatthaṃ otāretvā upari uṇhaṃ heṭṭhā ca bhattaṃ sītalaṃ disvā cintesi – ‘‘iminā aññassa bhuttādhikena ucchiṭṭhabhattena bhavitabba’’nti. So brāhmaṇiṃ pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
૧૨૩.
123.
‘‘અઞ્ઞો ઉપરિમો વણ્ણો, અઞ્ઞો વણ્ણો ચ હેટ્ઠિમો;
‘‘Añño uparimo vaṇṇo, añño vaṇṇo ca heṭṭhimo;
બ્રાહ્મણી ત્વેવ પુચ્છામિ, કિં હેટ્ઠા કિઞ્ચ ઉપ્પરી’’તિ.
Brāhmaṇī tveva pucchāmi, kiṃ heṭṭhā kiñca upparī’’ti.
તત્થ વણ્ણોતિ આકારો. અયઞ્હિ ઉપરિમસ્સ ઉણ્હભાવં હેટ્ઠિમસ્સ ચ સીતભાવં પુચ્છન્તો એવમાહ. કિં હેટ્ઠા કિઞ્ચ ઉપ્પરીતિ વુડ્ઢિતભત્તેન નામ ઉપરિ સીતલેન, હેટ્ઠા ઉણ્હેન ભવિતબ્બં, ઇદઞ્ચ પન ન તાદિસં, તેન તં પુચ્છામિ – ‘‘કેન કારણેન ઉપરિ ભત્તં ઉણ્હં, હેટ્ઠિમં સીતલ’’ન્તિ.
Tattha vaṇṇoti ākāro. Ayañhi uparimassa uṇhabhāvaṃ heṭṭhimassa ca sītabhāvaṃ pucchanto evamāha. Kiṃ heṭṭhā kiñca upparīti vuḍḍhitabhattena nāma upari sītalena, heṭṭhā uṇhena bhavitabbaṃ, idañca pana na tādisaṃ, tena taṃ pucchāmi – ‘‘kena kāraṇena upari bhattaṃ uṇhaṃ, heṭṭhimaṃ sītala’’nti.
બ્રાહ્મણી અત્તના કતકમ્મસ્સ ઉત્તાનભાવભયેન બ્રાહ્મણે પુનપ્પુનં કથેન્તેપિ તુણ્હીયેવ અહોસિ. તસ્મિં ખણે નટપુત્તસ્સ એતદહોસિ – ‘‘કોટ્ઠે નિસીદાપિતપાપપુરિસેન જારેન ભવિતબ્બં, ઇમિના ગેહસ્સામિકેન, બ્રાહ્મણી પન અત્તના કતકમ્મસ્સ પાકટભાવભયેન કિઞ્ચિ ન કથેતિ, હન્દાહં ઇમિસ્સા કતકમ્મં પકાસેત્વા જારસ્સ કોટ્ઠકે નિસીદાપિતભાવં બ્રાહ્મણસ્સ કથેમી’’તિ. સો બ્રાહ્મણસ્સ ગેહા નિક્ખન્તકાલતો પટ્ઠાય ઇતરસ્સ ગેહપવેસનં અતિચરણં અગ્ગભત્તભુઞ્જનં બ્રાહ્મણિયા દ્વારે ઠત્વા મગ્ગં ઓલોકનં ઇતરસ્સ કોટ્ઠે ઓતારિતભાવન્તિ સબ્બં તં પવત્તિં આચિક્ખિત્વા દુતિયં ગાથમાહ –
Brāhmaṇī attanā katakammassa uttānabhāvabhayena brāhmaṇe punappunaṃ kathentepi tuṇhīyeva ahosi. Tasmiṃ khaṇe naṭaputtassa etadahosi – ‘‘koṭṭhe nisīdāpitapāpapurisena jārena bhavitabbaṃ, iminā gehassāmikena, brāhmaṇī pana attanā katakammassa pākaṭabhāvabhayena kiñci na katheti, handāhaṃ imissā katakammaṃ pakāsetvā jārassa koṭṭhake nisīdāpitabhāvaṃ brāhmaṇassa kathemī’’ti. So brāhmaṇassa gehā nikkhantakālato paṭṭhāya itarassa gehapavesanaṃ aticaraṇaṃ aggabhattabhuñjanaṃ brāhmaṇiyā dvāre ṭhatvā maggaṃ olokanaṃ itarassa koṭṭhe otāritabhāvanti sabbaṃ taṃ pavattiṃ ācikkhitvā dutiyaṃ gāthamāha –
૧૨૪.
124.
‘‘અહં નટોસ્મિ ભદ્દન્તે, ભિક્ખકોસ્મિ ઇધાગતો;
‘‘Ahaṃ naṭosmi bhaddante, bhikkhakosmi idhāgato;
અયઞ્હિ કોટ્ઠમોતિણ્ણો, અયં સો યં ગવેસસી’’તિ.
Ayañhi koṭṭhamotiṇṇo, ayaṃ so yaṃ gavesasī’’ti.
તત્થ અહં નટોસ્મિ, ભદ્દન્તેતિ, સામિ, અહં નટજાતિકો. ભિક્ખકોસ્મિ ઇધાગતોતિ સ્વાહં ઇમં ઠાનં ભિક્ખકો ભિક્ખં પરિયેસમાનો આગતોસ્મિ. અયઞ્હિ કોટ્ઠમોતિણ્ણોતિ અયં પન એતિસ્સા જારો ઇમં ભત્તં ભુઞ્જન્તો તવ ભયેન કોટ્ઠં ઓતિણ્ણો. અયં સો યં ગવેસસીતિ યં ત્વં કસ્સ નુ ખો ઇમિના ઉચ્છિટ્ઠકેન ભવિતબ્બન્તિ ગવેસસિ, અયં સો. ચૂળાય નં ગહેત્વા કોટ્ઠા નીહરિત્વા યથા ન પુનેવરૂપં પાપં કરોતિ, તથા અસ્સ સતિં જનેહીતિ વત્વા પક્કામિ. બ્રાહ્મણો ઉભોપિ તે યથા નં ન પુનેવરૂપં પાપં કરોન્તિ, તજ્જનપોથનેહિ તથા સિક્ખાપેત્વા યથાકમ્મં ગતો.
Tattha ahaṃ naṭosmi, bhaddanteti, sāmi, ahaṃ naṭajātiko. Bhikkhakosmi idhāgatoti svāhaṃ imaṃ ṭhānaṃ bhikkhako bhikkhaṃ pariyesamāno āgatosmi. Ayañhi koṭṭhamotiṇṇoti ayaṃ pana etissā jāro imaṃ bhattaṃ bhuñjanto tava bhayena koṭṭhaṃ otiṇṇo. Ayaṃ so yaṃ gavesasīti yaṃ tvaṃ kassa nu kho iminā ucchiṭṭhakena bhavitabbanti gavesasi, ayaṃ so. Cūḷāya naṃ gahetvā koṭṭhā nīharitvā yathā na punevarūpaṃ pāpaṃ karoti, tathā assa satiṃ janehīti vatvā pakkāmi. Brāhmaṇo ubhopi te yathā naṃ na punevarūpaṃ pāpaṃ karonti, tajjanapothanehi tathā sikkhāpetvā yathākammaṃ gato.
સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા સચ્ચાનિ પકાસેત્વા જાતકં સમોધાનેસિ, સચ્ચપરિયોસાને ઉક્કણ્ઠિતો ભિક્ખુ સોતાપત્તિફલે પતિટ્ઠહિ. ‘‘તદા બ્રાહ્મણી પુરાણદુતિયિકા અહોસિ, બ્રાહ્મણો ઉક્કણ્ઠિતો ભિક્ખુ, નટપુત્તો પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhito bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā brāhmaṇī purāṇadutiyikā ahosi, brāhmaṇo ukkaṇṭhito bhikkhu, naṭaputto pana ahameva ahosi’’nti.
ઉચ્છિટ્ઠભત્તજાતકવણ્ણના દુતિયા.
Ucchiṭṭhabhattajātakavaṇṇanā dutiyā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૨૧૨. ઉચ્છિટ્ઠભત્તજાતકં • 212. Ucchiṭṭhabhattajātakaṃ