Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā

    [૨૯૮] ૮. ઉદુમ્બરજાતકવણ્ણના

    [298] 8. Udumbarajātakavaṇṇanā

    ઉદુમ્બરા ચિમે પક્કાતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો અઞ્ઞતરં ભિક્ખું આરબ્ભ કથેસિ. સો કિર અઞ્ઞતરસ્મિં પચ્ચન્તગામકે વિહારં કારેત્વા વસતિ. રમણીયો વિહારો પિટ્ઠિપાસાણે નિવિટ્ઠો, મન્દં સમ્મજ્જનટ્ઠાનં ઉદકફાસુકં, ગોચરગામો નાતિદૂરે નાચ્ચાસન્ને, સમ્પિયાયમાના મનુસ્સા ભિક્ખં દેન્તિ. અથેકો ભિક્ખુ ચારિકં ચરમાનો તં વિહારં પાપુણિ. નેવાસિકો તસ્સ આગન્તુકવત્તં કત્વા પુનદિવસે તં આદાય ગામં પિણ્ડાય પાવિસિ. મનુસ્સા પણીતં ભિક્ખં દત્વા સ્વાતનાય નિમન્તયિંસુ. આગન્તુકો કતિપાહં ભુઞ્જિત્વા ચિન્તેસિ – ‘‘એકેનુપાયેન ઇમં ભિક્ખું વઞ્ચેત્વા નિક્કડ્ઢિત્વા ઇમં વિહારં ગણ્હિસ્સામી’’તિ. અથ નં થેરૂપટ્ઠાનં આગતં પુચ્છિ – ‘‘કિં, આવુસો, બુદ્ધૂપટ્ઠાનં નાકાસી’’તિ? ‘‘ભન્તે, ઇમં વિહારં પટિજગ્ગન્તો નત્થિ, તેનમ્હિ ન ગતપુબ્બો’’તિ. ‘‘યાવ ત્વં બુદ્ધૂપટ્ઠાનં ગન્ત્વા આગચ્છસિ, તાવાહં પટિજગ્ગિસ્સામી’’તિ. ‘‘સાધુ, ભન્તે’’તિ નેવાસિકો ‘‘યાવ મમાગમના થેરે મા પમજ્જિત્થા’’તિ મનુસ્સાનં વત્વા પક્કામિ.

    Udumbarācime pakkāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira aññatarasmiṃ paccantagāmake vihāraṃ kāretvā vasati. Ramaṇīyo vihāro piṭṭhipāsāṇe niviṭṭho, mandaṃ sammajjanaṭṭhānaṃ udakaphāsukaṃ, gocaragāmo nātidūre nāccāsanne, sampiyāyamānā manussā bhikkhaṃ denti. Atheko bhikkhu cārikaṃ caramāno taṃ vihāraṃ pāpuṇi. Nevāsiko tassa āgantukavattaṃ katvā punadivase taṃ ādāya gāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Manussā paṇītaṃ bhikkhaṃ datvā svātanāya nimantayiṃsu. Āgantuko katipāhaṃ bhuñjitvā cintesi – ‘‘ekenupāyena imaṃ bhikkhuṃ vañcetvā nikkaḍḍhitvā imaṃ vihāraṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ therūpaṭṭhānaṃ āgataṃ pucchi – ‘‘kiṃ, āvuso, buddhūpaṭṭhānaṃ nākāsī’’ti? ‘‘Bhante, imaṃ vihāraṃ paṭijagganto natthi, tenamhi na gatapubbo’’ti. ‘‘Yāva tvaṃ buddhūpaṭṭhānaṃ gantvā āgacchasi, tāvāhaṃ paṭijaggissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti nevāsiko ‘‘yāva mamāgamanā there mā pamajjitthā’’ti manussānaṃ vatvā pakkāmi.

    તતો પટ્ઠાય આગન્તુકો ‘‘તસ્સ નેવાસિકસ્સ અયઞ્ચ અયઞ્ચ દોસો’’તિ તે મનુસ્સે પરિભિન્દિ. ઇતરોપિ સત્થારં વન્દિત્વા પુનાગતો, અથસ્સ સો સેનાસનં ન અદાસિ. સો એકસ્મિં ઠાને વસિત્વા પુનદિવસે પિણ્ડાય ગામં પાવિસિ, મનુસ્સા સામીચિમત્તમ્પિ ન કરિંસુ. સો વિપ્પટિસારી હુત્વા પુન જેતવનં ગન્ત્વા તં કારણં ભિક્ખૂનં આરોચેસિ. તે ભિક્ખૂ ધમ્મસભાયં કથં સમુટ્ઠાપેસું – ‘‘આવુસો, અસુકો કિર ભિક્ખુ અસુકં ભિક્ખું વિહારા નિક્કડ્ઢિત્વા સયં તત્થ વસી’’તિ. સત્થા આગન્ત્વા ‘‘કાય નુત્થ, ભિક્ખવે, એતરહિ કથાય સન્નિસિન્ના’’તિ પુચ્છિત્વા ‘‘ઇમાય નામા’’તિ વુત્તે ‘‘ન, ભિક્ખવે, ઇદાનેવ, પુબ્બેપિ સો ઇમં વસનટ્ઠાના નિક્કડ્ઢિયેવા’’તિ વત્વા અતીતં આહરિ.

    Tato paṭṭhāya āgantuko ‘‘tassa nevāsikassa ayañca ayañca doso’’ti te manusse paribhindi. Itaropi satthāraṃ vanditvā punāgato, athassa so senāsanaṃ na adāsi. So ekasmiṃ ṭhāne vasitvā punadivase piṇḍāya gāmaṃ pāvisi, manussā sāmīcimattampi na kariṃsu. So vippaṭisārī hutvā puna jetavanaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ bhikkhūnaṃ ārocesi. Te bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu asukaṃ bhikkhuṃ vihārā nikkaḍḍhitvā sayaṃ tattha vasī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi so imaṃ vasanaṭṭhānā nikkaḍḍhiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે બોધિસત્તો અરઞ્ઞે રુક્ખદેવતા હુત્વા નિબ્બત્તિ. તત્થ વસ્સાને સત્તસત્તાહં દેવો વસ્સિ. અથેકો રત્તમુખખુદ્દકમક્કટો એકિસ્સા અનોવસ્સિકાય પાસાણદરિયા વસમાનો એકદિવસં દરિદ્વારે અતેમનટ્ઠાને સુખેન નિસીદિ. તત્થ એકો કાળમુખમહામક્કટો તિન્તો સીતેન પીળિયમાનો વિચરન્તો તં તથાનિસિન્નં દિસ્વા ‘‘ઉપાયેન નં નીહરિત્વા એત્થ વસિસ્સામી’’તિ ચિન્તેત્વા કુચ્છિં ઓલમ્બેત્વા સુહિતાકારં દસ્સેત્વા તસ્સ પુરતો ઠત્વા પઠમં ગાથમાહ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññe rukkhadevatā hutvā nibbatti. Tattha vassāne sattasattāhaṃ devo vassi. Atheko rattamukhakhuddakamakkaṭo ekissā anovassikāya pāsāṇadariyā vasamāno ekadivasaṃ daridvāre atemanaṭṭhāne sukhena nisīdi. Tattha eko kāḷamukhamahāmakkaṭo tinto sītena pīḷiyamāno vicaranto taṃ tathānisinnaṃ disvā ‘‘upāyena naṃ nīharitvā ettha vasissāmī’’ti cintetvā kucchiṃ olambetvā suhitākāraṃ dassetvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ૧૪૨.

    142.

    ‘‘ઉદુમ્બરા ચિમે પક્કા, નિગ્રોધા ચ કપિત્થના;

    ‘‘Udumbarā cime pakkā, nigrodhā ca kapitthanā;

    એહિ નિક્ખમ ભુઞ્જસ્સુ, કિં જિઘચ્છાય મિય્યસી’’તિ.

    Ehi nikkhama bhuñjassu, kiṃ jighacchāya miyyasī’’ti.

    તત્થ કપિત્થનાતિ પિલક્ખા. એહિ નિક્ખમાતિ એતે ઉદુમ્બરાદયો ફલભારનમિતા, અહમ્પિ ખાદિત્વા સુહિતો આગતોસ્મિ, ત્વમ્પિ ગચ્છ ભુઞ્જસ્સૂતિ.

    Tattha kapitthanāti pilakkhā. Ehi nikkhamāti ete udumbarādayo phalabhāranamitā, ahampi khāditvā suhito āgatosmi, tvampi gaccha bhuñjassūti.

    સોપિ તસ્સ વચનં સુત્વા સદ્દહિત્વા ફલાનિ ખાદિતુકામો નિક્ખમિત્વા તત્થ તત્થ વિચરિત્વા કિઞ્ચિ અલભન્તો પુનાગન્ત્વા તં અન્તોપાસાણદરિયં પવિસિત્વા નિસિન્નં દિસ્વા ‘‘વઞ્ચેસ્સામિ ન’’ન્તિ તસ્સ પુરતો ઠત્વા દુતિયં ગાથમાહ –

    Sopi tassa vacanaṃ sutvā saddahitvā phalāni khāditukāmo nikkhamitvā tattha tattha vicaritvā kiñci alabhanto punāgantvā taṃ antopāsāṇadariyaṃ pavisitvā nisinnaṃ disvā ‘‘vañcessāmi na’’nti tassa purato ṭhatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ૧૪૩.

    143.

    ‘‘એવં સો સુહિતો હોતિ, યો વુડ્ઢમપચાયતિ;

    ‘‘Evaṃ so suhito hoti, yo vuḍḍhamapacāyati;

    યથાહમજ્જ સુહિતો, દુમપક્કાનિ માસિતો’’તિ.

    Yathāhamajja suhito, dumapakkāni māsito’’ti.

    તત્થ દુમપક્કાનિ માસિતોતિ ઉદુમ્બરાદીનિ રુક્ખફલાનિ ખાદિત્વા અસિતો ધાતો સુહિતો.

    Tattha dumapakkāni māsitoti udumbarādīni rukkhaphalāni khāditvā asito dhāto suhito.

    તં સુત્વા મહામક્કટો તતિયં ગાથમાહ –

    Taṃ sutvā mahāmakkaṭo tatiyaṃ gāthamāha –

    ૧૪૪.

    144.

    ‘‘યં વનેજો વનેજસ્સ, વઞ્ચેય્ય કપિનો કપિ;

    ‘‘Yaṃ vanejo vanejassa, vañceyya kapino kapi;

    દહરો કપિ સદ્ધેય્ય, ન હિ જિણ્ણો જરાકપી’’તિ.

    Daharo kapi saddheyya, na hi jiṇṇo jarākapī’’ti.

    તસ્સત્થો – યં વને જાતો કપિ વને જાતસ્સ કપિનો વઞ્ચનં કરેય્ય, તં તયા સદિસો દહરો વાનરો સદ્દહેય્ય, માદિસો પન જિણ્ણો જરાકપિ મહલ્લકમક્કટો ન હિ સદ્દહેય્ય, સતક્ખત્તુમ્પિ ભણન્તસ્સ તુમ્હાદિસસ્સ ન સદ્દહતિ. ઇમસ્મિઞ્હિ હિમવન્તપદેસે સબ્બં ફલાફલં વસ્સેન કિલિન્નં પતિતં, પુન તવ ઇદં ઠાનં નત્થિ, ગચ્છાતિ. સો તતોવ પક્કામિ.

    Tassattho – yaṃ vane jāto kapi vane jātassa kapino vañcanaṃ kareyya, taṃ tayā sadiso daharo vānaro saddaheyya, mādiso pana jiṇṇo jarākapi mahallakamakkaṭo na hi saddaheyya, satakkhattumpi bhaṇantassa tumhādisassa na saddahati. Imasmiñhi himavantapadese sabbaṃ phalāphalaṃ vassena kilinnaṃ patitaṃ, puna tava idaṃ ṭhānaṃ natthi, gacchāti. So tatova pakkāmi.

    સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા ખુદ્દકમક્કટો નેવાસિકો અહોસિ, કાળમહામક્કટો આગન્તુકો, રુક્ખદેવતા પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā khuddakamakkaṭo nevāsiko ahosi, kāḷamahāmakkaṭo āgantuko, rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    ઉદુમ્બરજાતકવણ્ણના અટ્ઠમા.

    Udumbarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૨૯૮. ઉદુમ્બરજાતકં • 298. Udumbarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact