Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ३२।५४

    Saṁyutta Nikāya 32.54

    The Related Suttas Collection 32.54

    १। वलाहकवग्ग

    1. Valāhakavagga

    1. Gods of the Clouds

    उण्हवलाहकसुत्त

    Uṇhavalāhakasutta

    Gods of the Warm Clouds

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    एकमन्तं निसिन्नो खो सो भिक्खु भगवन्तं एतदवोच:

    Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:

    Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:

    “को नु खो, भन्ते, हेतु, को पच्चयो, येनेकदा उण्हं होती”ति?

    “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yenekadā uṇhaṁ hotī”ti?

    “Sir, what is the cause, what is the reason why sometimes it becomes warm?”

    “सन्ति, भिक्खु, उण्हवलाहका नाम देवा। तेसं यदा एवं होति: ‘यन्नून मयं सकाय रतिया वसेय्यामाऽति, तेसं तं चेतोपणिधिमन्वाय उण्हं होति। अयं खो, भिक्खु, हेतु, अयं पच्चयो, येनेकदा उण्हं होती”ति।

    “Santi, bhikkhu, uṇhavalāhakā nāma devā. Tesaṁ yadā evaṁ hoti: ‘yannūna mayaṁ sakāya ratiyā vaseyyāmā’ti, tesaṁ taṁ cetopaṇidhimanvāya uṇhaṁ hoti. Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yenekadā uṇhaṁ hotī”ti.

    “Bhikkhu, there are what are called gods of the warm clouds. Sometimes they think: ‘Why don’t we revel in our own kind of enjoyment?’ Then, in accordance with their wish, it becomes warm. This is the cause, this is the reason why sometimes it becomes warm.”

    चतुपञ्ञासमं।

    Catupaññāsamaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact