Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 22.56
The Related Suttas Collection 22.56
6. උපයවග්ග
6. Involvement
උපාදානපරිපවත්තසුත්ත
Perspectives
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
“පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, උපාදානක්ඛන්ධා. කතමේ පඤ්ච? රූපුපාදානක්ඛන්ධෝ, වේදනුපාදානක්ඛන්ධෝ, සඤ්ඤුපාදානක්ඛන්ධෝ, සඞ්ඛාරුපාදානක්ඛන්ධෝ, විඤ්ඤාණුපාදානක්ඛන්ධෝ.
“Bhikkhus, there are these five grasping aggregates. What five? The grasping aggregates of form, feeling, perception, choices, and consciousness.
යාවකීවඤ්චාහං, භික්ඛවේ, ඉමේ පඤ්චුපාදානක්ඛන්ධේ චතුපරිවට්ටං යථාභූතං නාබ්භඤ්ඤාසිං, නේව තාවාහං, භික්ඛවේ, සදේවකේ ලෝකේ සමාරකේ සබ්රහ්මකේ සස්සමණබ්රාහ්මණියා පජාය සදේවමනුස්සාය අනුත්තරං සම්මාසම්බෝධිං අභිසම්බුද්ධෝති පච්චඤ්ඤාසිං.
As long as I didn’t truly understand these five grasping aggregates from four perspectives, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
යතෝ ච ඛ්වාහං, භික්ඛවේ, ඉමේ පඤ්චුපාදානක්ඛන්ධේ චතුපරිවට්ටං යථාභූතං අබ්භඤ්ඤාසිං, අථාහං, භික්ඛවේ, සදේවකේ ලෝකේ …පේ… සදේවමනුස්සාය අනුත්තරං සම්මාසම්බෝධිං අභිසම්බුද්ධෝති පච්චඤ්ඤාසිං.
But when I did truly understand these five grasping aggregates from four perspectives, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
කථඤ්ච චතුපරිවට්ටං? රූපං අබ්භඤ්ඤාසිං, රූපසමුදයං අබ්භඤ්ඤාසිං, රූපනිරෝධං අබ්භඤ්ඤාසිං, රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අබ්භඤ්ඤාසිං; වේදනං … සඤ්ඤං … සඞ්ඛාරේ … විඤ්ඤාණං අබ්භඤ්ඤාසිං, විඤ්ඤාණසමුදයං අබ්භඤ්ඤාසිං, විඤ්ඤාණනිරෝධං අබ්භඤ්ඤාසිං, විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අබ්භඤ්ඤාසිං.
And how are there four perspectives? I directly knew form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. I directly knew feeling … perception … choices … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation.
කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, රූපං? චත්තාරෝ ච මහාභූතා චතුන්නඤ්ච මහාභූතානං උපාදාය රූපං. ඉදං වුච්චති, භික්ඛවේ, රූපං. ආහාරසමුදයා රූපසමුදයෝ; ආහාරනිරෝධා රූපනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ රූපනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is form? The four primary elements, and form derived from the four primary elements. This is called form. Form originates from food. When food ceases, form ceases. The practice that leads to the cessation of form is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං රූපං අභිඤ්ඤාය, ඒවං රූපසමුදයං අභිඤ්ඤාය, ඒවං රූපනිරෝධං අභිඤ්ඤාය, ඒවං රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය රූපස්ස නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නා, තේ සුප්පටිපන්නා. යේ සුප්පටිපන්නා, තේ ඉමස්මිං ධම්මවිනයේ ගාධන්ති.
Whatever ascetics and brahmins have directly known form in this way—and its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation—and are practicing for disillusionment, dispassion, and cessation regarding form: they are practicing well. Those who practice well have a firm footing in this teaching and training.
යේ ච ඛෝ කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං රූපං අභිඤ්ඤාය …පේ… ඒවං රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය, රූපස්ස නිබ්බිදා විරාගා නිරෝධා අනුපාදා විමුත්තා තේ සුවිමුත්තා. යේ සුවිමුත්තා තේ කේවලිනෝ. යේ කේවලිනෝ වට්ටං තේසං නත්ථි පඤ්ඤාපනාය.
Those ascetics and brahmins who have directly known form in this way—and its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation—and due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding form, are freed by not grasping: they are well freed. Those who are well freed are consummate ones. For consummate ones, there is no cycle of rebirths to be found.
කතමා ච, භික්ඛවේ, වේදනා? ඡයිමේ, භික්ඛවේ, වේදනාකායා—චක්ඛුසම්ඵස්සජා වේදනා, සෝතසම්ඵස්සජා වේදනා, ඝානසම්ඵස්සජා වේදනා, ජිව්හාසම්ඵස්සජා වේදනා, කායසම්ඵස්සජා වේදනා, මනෝසම්ඵස්සජා වේදනා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, වේදනා. ඵස්සසමුදයා වේදනාසමුදයෝ; ඵස්සනිරෝධා වේදනානිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ වේදනානිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is feeling? There are these six classes of feeling: feeling born of contact through the eye, ear, nose, tongue, body, and mind. This is called feeling. Feeling originates from contact. When contact ceases, feeling ceases. The practice that leads to the cessation of feelings is simply this noble eightfold path …
යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං වේදනං අභිඤ්ඤාය, ඒවං වේදනාසමුදයං අභිඤ්ඤාය, ඒවං වේදනානිරෝධං අභිඤ්ඤාය, ඒවං වේදනානිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය වේදනාය නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නා, තේ සුප්පටිපන්නා. යේ සුප්පටිපන්නා, තේ ඉමස්මිං ධම්මවිනයේ ගාධන්ති.
යේ ච ඛෝ කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං වේදනං අභිඤ්ඤාය …පේ… ඒවං වේදනානිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය …පේ… වට්ටං තේසං නත්ථි පඤ්ඤාපනාය.
කතමා ච, භික්ඛවේ, සඤ්ඤා? ඡයිමේ, භික්ඛවේ, සඤ්ඤාකායා—රූපසඤ්ඤා, සද්දසඤ්ඤා, ගන්ධසඤ්ඤා, රසසඤ්ඤා, ඵෝට්ඨබ්බසඤ්ඤා, ධම්මසඤ්ඤා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සඤ්ඤා. ඵස්සසමුදයා සඤ්ඤාසමුදයෝ; ඵස්සනිරෝධා සඤ්ඤානිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ සඤ්ඤානිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි …පේ… වට්ටං තේසං නත්ථි පඤ්ඤාපනාය.
And what is perception? There are these six classes of perception: perceptions of sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. This is called perception. Perception originates from contact. When contact ceases, perception ceases. The practice that leads to the cessation of perceptions is simply this noble eightfold path …
කතමේ ච, භික්ඛවේ, සඞ්ඛාරා? ඡයිමේ, භික්ඛවේ, චේතනාකායා—රූපසඤ්චේතනා, සද්දසඤ්චේතනා, ගන්ධසඤ්චේතනා, රසසඤ්චේතනා, ඵෝට්ඨබ්බසඤ්චේතනා, ධම්මසඤ්චේතනා. ඉමේ වුච්චන්ති, භික්ඛවේ, සඞ්ඛාරා. ඵස්සසමුදයා සඞ්ඛාරසමුදයෝ; ඵස්සනිරෝධා සඞ්ඛාරනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what are choices? There are these six classes of intention: intention regarding sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. These are called choices. Choices originate from contact. When contact ceases, choices cease. The practice that leads to the cessation of choices is simply this noble eightfold path …
යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං සඞ්ඛාරේ අභිඤ්ඤාය, ඒවං සඞ්ඛාරසමුදයං අභිඤ්ඤාය, ඒවං සඞ්ඛාරනිරෝධං අභිඤ්ඤාය, ඒවං සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය සඞ්ඛාරානං නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නා, තේ සුප්පටිපන්නා. යේ සුප්පටිපන්නා, තේ ඉමස්මිං ධම්මවිනයේ ගාධන්ති.
යේ ච ඛෝ කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං සඞ්ඛාරේ අභිඤ්ඤාය, ඒවං සඞ්ඛාරසමුදයං අභිඤ්ඤාය, ඒවං සඞ්ඛාරනිරෝධං අභිඤ්ඤාය, ඒවං සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය සඞ්ඛාරානං නිබ්බිදා විරාගා නිරෝධා අනුපාදා විමුත්තා, තේ සුවිමුත්තා. යේ සුවිමුත්තා, තේ කේවලිනෝ. යේ කේවලිනෝ වට්ටං තේසං නත්ථි පඤ්ඤාපනාය.
කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, විඤ්ඤාණං? ඡයිමේ, භික්ඛවේ, විඤ්ඤාණකායා—චක්ඛුවිඤ්ඤාණං, සෝතවිඤ්ඤාණං, ඝානවිඤ්ඤාණං, ජිව්හාවිඤ්ඤාණං, කායවිඤ්ඤාණං, මනෝවිඤ්ඤාණං. ඉදං වුච්චති, භික්ඛවේ, විඤ්ඤාණං. නාමරූපසමුදයා විඤ්ඤාණසමුදයෝ; නාමරූපනිරෝධා විඤ්ඤාණනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is consciousness? There are these six classes of consciousness: eye, ear, nose, tongue, body, and mind consciousness. This is called consciousness. Consciousness originates from name and form. When name and form cease, consciousness ceases. The practice that leads to the cessation of consciousness is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං විඤ්ඤාණං අභිඤ්ඤාය, ඒවං විඤ්ඤාණසමුදයං අභිඤ්ඤාය, ඒවං විඤ්ඤාණනිරෝධං අභිඤ්ඤාය, ඒවං විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය විඤ්ඤාණස්ස නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නා, තේ සුප්පටිපන්නා. යේ සුප්පටිපන්නා, තේ ඉමස්මිං ධම්මවිනයේ ගාධන්ති.
Whatever ascetics and brahmins have directly known consciousness in this way—and its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation—and are practicing for disillusionment, dispassion, and cessation regarding consciousness: they are practicing well. Those who practice well have a firm footing in this teaching and training.
යේ ච ඛෝ කේචි, භික්ඛවේ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඒවං විඤ්ඤාණං අභිඤ්ඤාය, ඒවං විඤ්ඤාණසමුදයං අභිඤ්ඤාය, ඒවං විඤ්ඤාණනිරෝධං අභිඤ්ඤාය, ඒවං විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිඤ්ඤාය විඤ්ඤාණස්ස නිබ්බිදා විරාගා නිරෝධා අනුපාදා විමුත්තා, තේ සුවිමුත්තා. යේ සුවිමුත්තා, තේ කේවලිනෝ. යේ කේවලිනෝ වට්ටං තේසං නත්ථි පඤ්ඤාපනායා”ති.
Those ascetics and brahmins who have directly known consciousness in this way—and its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation—and due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding consciousness, are freed by not grasping: they are well freed. Those who are well freed are consummate ones. For consummate ones, there is no cycle of rebirths to be found.”
චතුත්ථං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]