Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 12.52
The Related Suttas Collection 12.52
6. දුක්ඛවග්ග
6. Suffering
උපාදානසුත්ත
Grasping
සාවත්ථියං විහරති.
At Sāvatthī.
“උපාදානියේසු, භික්ඛවේ, ධම්මේසු අස්සාදානුපස්සිනෝ විහරතෝ තණ්හා පවඩ්ඪති. තණ්හාපච්චයා උපාදානං; උපාදානපච්චයා භවෝ; භවපච්චයා ජාති; ජාතිපච්චයා ජරාමරණං සෝකපරිදේවදුක්ඛදෝමනස්සුපායාසා සම්භවන්ති. ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස සමුදයෝ හෝති.
“There are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the gratification provided by these things, your craving grows. Craving is a condition for grasping. Grasping is a condition for continued existence. Continued existence is a condition for rebirth. Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be. That is how this entire mass of suffering originates.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, දසන්නං වා කට්ඨවාහානං වීසාය වා කට්ඨවාහානං තිංසාය වා කට්ඨවාහානං චත්තාරීසාය වා කට්ඨවාහානං මහාඅග්ගික්ඛන්ධෝ ජලේය්ය. තත්ර පුරිසෝ කාලේන කාලං සුක්ඛානි චේව තිණානි පක්ඛිපේය්ය, සුක්ඛානි ච ගෝමයානි පක්ඛිපේය්ය, සුක්ඛානි ච කට්ඨානි පක්ඛිපේය්ය. ඒවඤ්හි සෝ, භික්ඛවේ, මහාඅග්ගික්ඛන්ධෝ තදාහාරෝ තදුපාදානෝ චිරං දීඝමද්ධානං ජලේය්ය.
Suppose a bonfire was burning with ten, twenty, thirty, or forty loads of wood. And from time to time someone would toss in dry grass, cow dung, or wood. Fueled and sustained by that, the bonfire would burn for a long time.
ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, උපාදානියේසු ධම්මේසු අස්සාදානුපස්සිනෝ විහරතෝ තණ්හා පවඩ්ඪති. තණ්හාපච්චයා උපාදානං …පේ… ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස සමුදයෝ හෝති.
In the same way, there are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the gratification provided by these things, your craving grows. Craving is a condition for grasping. … That is how this entire mass of suffering originates.
උපාදානියේසු, භික්ඛවේ, ධම්මේසු ආදීනවානුපස්සිනෝ විහරතෝ තණ්හා නිරුජ්ඣති. තණ්හානිරෝධා උපාදානනිරෝධෝ; උපාදානනිරෝධා භවනිරෝධෝ; භවනිරෝධා ජාතිනිරෝධෝ; ජාතිනිරෝධා ජරාමරණං සෝකපරිදේවදුක්ඛදෝමනස්සුපායාසා නිරුජ්ඣන්ති. ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස නිරෝධෝ හෝති.
There are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the drawbacks of these things, your craving ceases. When craving ceases, grasping ceases. When grasping ceases, continued existence ceases. When continued existence ceases, rebirth ceases. When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease. That is how this entire mass of suffering ceases.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, දසන්නං වා කට්ඨවාහානං වීසාය වා තිංසාය වා චත්තාරීසාය වා කට්ඨවාහානං මහාඅග්ගික්ඛන්ධෝ ජලේය්ය; තත්ර පුරිසෝ න කාලේන කාලං සුක්ඛානි චේව තිණානි පක්ඛිපේය්ය, න සුක්ඛානි ච ගෝමයානි පක්ඛිපේය්ය, න සුක්ඛානි ච කට්ඨානි පක්ඛිපේය්ය. ඒවඤ්හි සෝ, භික්ඛවේ, මහාඅග්ගික්ඛන්ධෝ පුරිමස්ස ච උපාදානස්ස පරියාදානා අඤ්ඤස්ස ච අනුපහාරා අනාහාරෝ නිබ්බායේය්ය.
Suppose a bonfire was burning with ten, twenty, thirty, or forty loads of wood. And no-one would toss in dry grass, cow dung, or wood from time to time. As the original fuel is used up and no more is added, the bonfire would be extinguished due to lack of fuel.
ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, උපාදානියේසු ධම්මේසු ආදීනවානුපස්සිනෝ විහරතෝ තණ්හා නිරුජ්ඣති, තණ්හානිරෝධා උපාදානනිරෝධෝ …පේ… ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස නිරෝධෝ හෝතී”ති.
In the same way, there are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the drawbacks of these things, your craving ceases. When craving ceases, grasping ceases. … That is how this entire mass of suffering ceases.”
දුතියං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]