Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๓๕ฯ๖๙

    The Related Suttas Collection 35.69

    ๗ฯ มิคชาลวคฺค

    7. With Migajāla

    อุปเสนอาสีวิสสุตฺต

    Upasena and the Viper

    เอกํ สมยํ อายสฺมา จ สาริปุตฺโต อายสฺมา จ อุปเสโน ราชคเห วิหรนฺติ สีตวเน สปฺปโสณฺฑิกปพฺภาเรฯ เตน โข ปน สมเยน อายสฺมโต อุปเสนสฺส กาเย อาสีวิโส ปติโต โหติฯ อถ โข อายสฺมา อุปเสโน ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “เอถ เม, อาวุโส, อิมํ กายํ มญฺจกํ อาโรเปตฺวา พหิทฺธา นีหรถฯ ปุรายํ กาโย อิเธว วิกิรติ; เสยฺยถาปิ ภุสมุฏฺฐี”ติฯ

    At one time the venerables Sāriputta and Upasena were staying near Rājagaha in the Cool Grove, under the Snake’s Hood Grotto. Now at that time a viper fell on Upasena’s body, and he addressed the bhikkhus, “Come, friends, lift this body onto a cot and carry it outside before it’s scattered right here like a handful of chaff.”

    เอวํ วุตฺเต, อายสฺมา สาริปุตฺโต อายสฺมนฺตํ อุปเสนํ เอตทโวจ: “น โข ปน มยํ ปสฺสาม อายสฺมโต อุปเสนสฺส กายสฺส วา อญฺญถตฺตํ อินฺทฺริยานํ วา วิปริณามํฯ อถ จ ปนายสฺมา อุปเสโน เอวมาห: ‘เอถ เม, อาวุโส, อิมํ กายํ มญฺจกํ อาโรเปตฺวา พหิทฺธา นีหรถฯ ปุรายํ กาโย อิเธว วิกิรติ; เสยฺยถาปิ ภุสมุฏฺฐี'”ติฯ

    When he said this, Sāriputta said to him, “But we don’t see any impairment in your body or deterioration of your faculties. Yet you say: ‘Come, friends, lift this body onto a cot and carry it outside before it’s scattered right here like a handful of chaff.’”

    “ยสฺส นูน, อาวุโส สาริปุตฺต, เอวมสฺส: ‘อหํ จกฺขูติ วา มม จกฺขูติ วา …เป… อหํ ชิวฺหาติ วา มม ชิวฺหาติ วา … อหํ มโนติ วา มม มโน'ติ วาฯ ตสฺส, อาวุโส สาริปุตฺต, สิยา กายสฺส วา อญฺญถตฺตํ อินฺทฺริยานํ วา วิปริณาโมฯ

    “Friend Sāriputta, there may be an impairment in body or deterioration of faculties for someone who thinks: ‘I am the eye’ or ‘the eye is mine.’ Or ‘I am the ear … nose … tongue … body …’ Or ‘I am the mind’ or ‘the mind is mine.’

    มยฺหญฺจ โข, อาวุโส สาริปุตฺต, น เอวํ โหติ: ‘อหํ จกฺขูติ วา มม จกฺขูติ วา …เป… อหํ ชิวฺหาติ วา มม ชิวฺหาติ วา …เป… อหํ มโนติ วา มม มโนติ วา'ฯ ตสฺส มยฺหญฺจ โข, อาวุโส สาริปุตฺต, กึ กายสฺส วา อญฺญถตฺตํ ภวิสฺสติ, อินฺทฺริยานํ วา วิปริณาโม”ติฯ

    But I don’t think like that. So why would there be an impairment in my body or deterioration of my faculties?”

    ตถา หิ ปนายสฺมโต อุปเสนสฺส ทีฆรตฺตํ อหงฺการมมงฺการมานานุสโย สุสมูหโตฯ

    “That must be because Venerable Upasena has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit.

    ตสฺมา อายสฺมโต อุปเสนสฺส น เอวํ โหติ: “‘อหํ จกฺขูติ วา มม จกฺขูติ วา …เป… อหํ ชิวฺหาติ วา มม ชิวฺหาติ วา …เป… อหํ มโนติ วา มม มโน'ติ วา”ติฯ

    That’s why it doesn’t occur to you: ‘I am the eye’ or ‘the eye is mine.’ Or ‘I am the ear … nose … tongue … body …’ Or ‘I am the mind’ or ‘the mind is mine.’”

    อถ โข เต ภิกฺขู อายสฺมโต อุปเสนสฺส กายํ มญฺจกํ อาโรเปตฺวา พหิทฺธา นีหรึสุฯ อถ โข อายสฺมโต อุปเสนสฺส กาโย ตตฺเถว วิกิริ; เสยฺยถาปิ ภุสมุฏฺฐีติฯ

    Then those bhikkhus lifted Upasena’s body onto a cot and carried it outside. And his body was scattered right there like a handful of chaff.

    สตฺตมํฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact