Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 46.4

    The Related Suttas Collection 46.4

    1. පබ්බතවග්ග

    1. Mountains

    වත්ථසුත්ත

    Clothes

    ඒකං සමයං ආයස්මා සාරිපුත්තෝ සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. තත්‍ර ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ භික්ඛූ ආමන්තේසි: “ආවුසෝ භික්ඛවෝ”ති.

    At one time Venerable Sāriputta was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There Sāriputta addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”

    “ආවුසෝ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ ආයස්මතෝ සාරිපුත්තස්ස පච්චස්සෝසුං. ආයස්මා සාරිපුත්තෝ ඒතදවෝච:

    “Friend,” they replied. Sāriputta said this:

    “සත්තිමේ, ආවුසෝ, බෝජ්ඣඞ්ගා. කතමේ සත්ත? සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ, ධම්මවිචයසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ, වීරියසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ, පීතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ, පස්සද්ධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ, සමාධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ, උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ—ඉමේ ඛෝ, ආවුසෝ, සත්ත බෝජ්ඣඞ්ගා.

    “There are these seven awakening factors. What seven? The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity. These are the seven awakening factors.

    ඉමේසං ඛ්වාහං, ආවුසෝ, සත්තන්නං බෝජ්ඣඞ්ගානං යේන යේන බෝජ්ඣඞ්ගේන ආකඞ්ඛාමි පුබ්බණ්හසමයං විහරිතුං, තේන තේන බෝජ්ඣඞ්ගේන පුබ්බණ්හසමයං විහරාමි; යේන යේන බෝජ්ඣඞ්ගේන ආකඞ්ඛාමි මජ්ඣන්හිකං සමයං විහරිතුං, තේන තේන බෝජ්ඣඞ්ගේන මජ්ඣන්හිකං සමයං විහරාමි; යේන යේන බෝජ්ඣඞ්ගේන ආකඞ්ඛාමි සායන්හසමයං විහරිතුං, තේන තේන බෝජ්ඣඞ්ගේන සායන්හසමයං විහරාමි. සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ ඉති චේ මේ, ආවුසෝ, හෝති, ‘අප්පමාණෝ(අ)ති මේ හෝති, ‘සුසමාරද්ධෝ(අ)ති මේ හෝති, තිට්ඨන්තඤ්ච නං ‘තිට්ඨතී(අ)ති පජානාමි. සචේපි මේ චවති, ‘ඉදප්පච්චයා මේ චවතී(අ)ති පජානාමි …පේ… උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ ඉති චේ මේ, ආවුසෝ, හෝති, ‘අප්පමාණෝ(අ)ති මේ හෝති, ‘සුසමාරද්ධෝ(අ)ති මේ හෝති, තිට්ඨන්තඤ්ච නං ‘තිට්ඨතී(අ)ති පජානාමි. සචේපි මේ චවති, ‘ඉදප්පච්චයා මේ චවතී(අ)ති පජානාමි.

    In the morning, I meditate on whichever of these seven awakening factors I want. At midday, and in the evening, I meditate on whichever of these seven awakening factors I want. If it’s the awakening factor of mindfulness, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides in me I understand the specific reason it subsides. … If it’s the awakening factor of equanimity, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides I understand the specific reason it subsides.

    සේය්‍යථාපි, ආවුසෝ, රඤ්ඤෝ වා රාජමහාමත්තස්ස වා නානාරත්තානං දුස්සානං දුස්සකරණ්ඩකෝ පූරෝ අස්ස. සෝ යඤ්ඤදේව දුස්සයුගං ආකඞ්ඛේය්‍ය පුබ්බණ්හසමයං පාරුපිතුං, තං තදේව දුස්සයුගං පුබ්බණ්හසමයං පාරුපේය්‍ය; යඤ්ඤදේව දුස්සයුගං ආකඞ්ඛේය්‍ය මජ්ඣන්හිකං සමයං පාරුපිතුං, තං තදේව දුස්සයුගං මජ්ඣන්හිකං සමයං පාරුපේය්‍ය; යඤ්ඤදේව දුස්සයුගං ආකඞ්ඛේය්‍ය සායන්හසමයං පාරුපිතුං, තං තදේව දුස්සයුගං සායන්හසමයං පාරුපේය්‍ය.

    Suppose that a ruler or their minister had a chest full of garments of different colors. In the morning, they’d don whatever pair of garments they wanted. At midday, and in the evening, they’d don whatever pair of garments they wanted.

    ඒවමේව ඛ්වාහං, ආවුසෝ, ඉමේසං සත්තන්නං බෝජ්ඣඞ්ගානං යේන යේන බෝජ්ඣඞ්ගේන ආකඞ්ඛාමි පුබ්බණ්හසමයං විහරිතුං, තේන තේන බෝජ්ඣඞ්ගේන පුබ්බණ්හසමයං විහරාමි; යේන යේන බෝජ්ඣඞ්ගේන ආකඞ්ඛාමි මජ්ඣන්හිකං සමයං විහරිතුං, තේන තේන බෝජ්ඣඞ්ගේන මජ්ඣන්හිකං සමයං විහරාමි; යේන යේන බෝජ්ඣඞ්ගේන ආකඞ්ඛාමි සායන්හසමයං විහරිතුං, තේන තේන බෝජ්ඣඞ්ගේන සායන්හසමයං විහරාමි. සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ ඉති චේ මේ, ආවුසෝ, හෝති, ‘අප්පමාණෝ(අ)ති මේ හෝති, ‘සුසමාරද්ධෝ(අ)ති මේ හෝති, තිට්ඨන්තඤ්ච නං ‘තිට්ඨතී(අ)ති පජානාමි. සචේපි මේ චවති, ‘ඉදප්පච්චයා මේ චවතී(අ)ති පජානාමි …පේ… උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගෝ ඉති චේ මේ, ආවුසෝ, හෝති, ‘අප්පමාණෝ(අ)ති මේ හෝති, ‘සුසමාරද්ධෝ(අ)ති මේ හෝති, තිට්ඨන්තඤ්ච නං ‘තිට්ඨතී(අ)ති පජානාමි. සචේපි මේ චවති, ‘ඉදප්පච්චයා මේ චවතී(අ)ති පජානාමී”ති.

    In the same way, in the morning, at midday, and in the evening, I meditate on whichever of these seven awakening factors I want. If it’s the awakening factor of mindfulness, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides I understand the specific reason it subsides. … If it’s the awakening factor of equanimity, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides I understand the specific reason it subsides.”

    චතුත්ථං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact