Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
[૪૮] ૮. વેદબ્બજાતકવણ્ણના
[48] 8. Vedabbajātakavaṇṇanā
અનુપાયેન યો અત્થન્તિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો દુબ્બચભિક્ખું આરબ્ભ કથેસિ. તઞ્હિ ભિક્ખું સત્થા ‘‘ન ત્વં ભિક્ખુ ઇદાનેવ દુબ્બચો, પુબ્બેપિ દુબ્બચોયેવ, તેનેવ ચ કારણેન પણ્ડિતાનં વચનં અકત્વા તિણ્હેન અસિના દ્વિધા કત્વા છિન્નો હુત્વા મગ્ગે નિપતિત્થ, તઞ્ચ એકકં નિસ્સાય પુરિસસહસ્સં જીવિતક્ખયં પત્ત’’ન્તિ વત્વા અતીતં આહરિ.
Anupāyena yo atthanti idaṃ satthā jetavane viharanto dubbacabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tañhi bhikkhuṃ satthā ‘‘na tvaṃ bhikkhu idāneva dubbaco, pubbepi dubbacoyeva, teneva ca kāraṇena paṇḍitānaṃ vacanaṃ akatvā tiṇhena asinā dvidhā katvā chinno hutvā magge nipatittha, tañca ekakaṃ nissāya purisasahassaṃ jīvitakkhayaṃ patta’’nti vatvā atītaṃ āhari.
અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે એકસ્મિં ગામકે અઞ્ઞતરો બ્રાહ્મણો વેદબ્બં નામ મન્તં જાનાતિ. સો કિર મન્તો અનગ્ઘો મહારહો, નક્ખત્તયોગે લદ્ધે તં મન્તં પરિવત્તેત્વા આકાસે ઉલ્લોકિતે આકાસતો સત્તરતનવસ્સં વસ્સતિ. તદા બોધિસત્તો તસ્સ બ્રાહ્મણસ્સ સન્તિકે સિપ્પં ઉગ્ગણ્હાતિ. અથેકદિવસં બ્રાહ્મણો બોધિસત્તં આદાય કેનચિદેવ કરણીયેન અત્તનો ગામા નિક્ખમિત્વા ચેતરટ્ઠં અગમાસિ, અન્તરામગ્ગે ચ એકસ્મિં અરઞ્ઞટ્ઠાને પઞ્ચસતા પેસનકચોરા નામ પન્થઘાતં કરોન્તિ. તે બોધિસત્તઞ્ચ વેદબ્બબ્રાહ્મણઞ્ચ ગણ્હિંસુ. કસ્મા પનેતે ‘‘પેસનકચોરા’’તિ વુચ્ચન્તિ? તે કિર દ્વે જને ગહેત્વા એકં ધનાહરણત્થાય પેસેન્તિ, તસ્મા ‘‘પેસનકચોરા’’ત્વેવ વુચ્ચન્તિ. તેપિ ચ પિતાપુત્તે ગહેત્વા પિતરં ‘‘ત્વં અમ્હાકં ધનં આહરિત્વા પુત્તં ગહેત્વા યાહી’’તિ વદન્તિ. એતેનુપાયેન માતુધીતરો ગહેત્વા માતરં વિસ્સજ્જેન્તિ, જેટ્ઠકનિટ્ઠે ગહેત્વા જેટ્ઠભાતિકં વિસ્સજ્જેન્તિ, આચરિયન્તેવાસિકે ગહેત્વા અન્તેવાસિકં વિસ્સજ્જેન્તિ. તે તસ્મિં કાલે વેદબ્બબ્રાહ્મણં ગહેત્વા બોધિસત્તં વિસ્સજ્જેસું.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente ekasmiṃ gāmake aññataro brāhmaṇo vedabbaṃ nāma mantaṃ jānāti. So kira manto anaggho mahāraho, nakkhattayoge laddhe taṃ mantaṃ parivattetvā ākāse ullokite ākāsato sattaratanavassaṃ vassati. Tadā bodhisatto tassa brāhmaṇassa santike sippaṃ uggaṇhāti. Athekadivasaṃ brāhmaṇo bodhisattaṃ ādāya kenacideva karaṇīyena attano gāmā nikkhamitvā cetaraṭṭhaṃ agamāsi, antarāmagge ca ekasmiṃ araññaṭṭhāne pañcasatā pesanakacorā nāma panthaghātaṃ karonti. Te bodhisattañca vedabbabrāhmaṇañca gaṇhiṃsu. Kasmā panete ‘‘pesanakacorā’’ti vuccanti? Te kira dve jane gahetvā ekaṃ dhanāharaṇatthāya pesenti, tasmā ‘‘pesanakacorā’’tveva vuccanti. Tepi ca pitāputte gahetvā pitaraṃ ‘‘tvaṃ amhākaṃ dhanaṃ āharitvā puttaṃ gahetvā yāhī’’ti vadanti. Etenupāyena mātudhītaro gahetvā mātaraṃ vissajjenti, jeṭṭhakaniṭṭhe gahetvā jeṭṭhabhātikaṃ vissajjenti, ācariyantevāsike gahetvā antevāsikaṃ vissajjenti. Te tasmiṃ kāle vedabbabrāhmaṇaṃ gahetvā bodhisattaṃ vissajjesuṃ.
બોધિસત્તો આચરિયં વન્દિત્વા ‘‘અહં એકાહદ્વીહચ્ચયેન આગમિસ્સામિ, તુમ્હે મા ભાયિત્થ, અપિચ ખો પન મમ વચનં કરોથ, અજ્જ ધનવસ્સાપનકનક્ખત્તયોગો ભવિસ્સતિ, મા ખો તુમ્હે દુક્ખં અસહન્તા મન્તં પરિવત્તેત્વા ધનં વસ્સાપયિત્થ. સચે વસ્સાપેસ્સથ, તુમ્હે ચ વિનાસં પાપુણિસ્સથ, ઇમે ચ પઞ્ચસતા ચોરા’’તિ એવં આચરિયં ઓવદિત્વા ધનત્થાય અગમાસિ. ચોરાપિ સૂરિયે અત્થઙ્ગતે બ્રાહ્મણં બન્ધિત્વા નિપજ્જાપેસું. તઙ્ખણઞ્ઞેવ પાચીનલોકધાતુતો પરિપુણ્ણચન્દમણ્ડલં ઉટ્ઠહિ. બ્રાહ્મણો નક્ખત્તં ઓલોકેન્તો ‘‘ધનવસ્સાપનકનક્ખત્તયોગો લદ્ધો, કિં મે દુક્ખેન અનુભૂતેન, મન્તં પરિવત્તેત્વા રતનવસ્સં વસ્સાપેત્વા ચોરાનં ધનં દત્વા યથાસુખં ગમિસ્સામી’’તિ ચિન્તેત્વા ચોરે આમન્તેસિ ‘‘ભોન્તો ચોરા, તુમ્હે મં કિમત્થાય ગણ્હથા’’તિ? ‘‘ધનત્થાય, અય્યા’’તિ. ‘‘સચે વો, ધનેન અત્થો, ખિપ્પં મં બન્ધના મોચેત્વા સીસં ન્હાપેત્વા અહતવત્થાનિ અચ્છાદેત્વા ગન્ધેહિ વિલિમ્પાપેત્વા પુપ્ફાનિ પિલન્ધાપેત્વા ઠપેથા’’તિ. ‘‘ચોરા તસ્સ કથં સુત્વા તથા અકંસુ’’.
Bodhisatto ācariyaṃ vanditvā ‘‘ahaṃ ekāhadvīhaccayena āgamissāmi, tumhe mā bhāyittha, apica kho pana mama vacanaṃ karotha, ajja dhanavassāpanakanakkhattayogo bhavissati, mā kho tumhe dukkhaṃ asahantā mantaṃ parivattetvā dhanaṃ vassāpayittha. Sace vassāpessatha, tumhe ca vināsaṃ pāpuṇissatha, ime ca pañcasatā corā’’ti evaṃ ācariyaṃ ovaditvā dhanatthāya agamāsi. Corāpi sūriye atthaṅgate brāhmaṇaṃ bandhitvā nipajjāpesuṃ. Taṅkhaṇaññeva pācīnalokadhātuto paripuṇṇacandamaṇḍalaṃ uṭṭhahi. Brāhmaṇo nakkhattaṃ olokento ‘‘dhanavassāpanakanakkhattayogo laddho, kiṃ me dukkhena anubhūtena, mantaṃ parivattetvā ratanavassaṃ vassāpetvā corānaṃ dhanaṃ datvā yathāsukhaṃ gamissāmī’’ti cintetvā core āmantesi ‘‘bhonto corā, tumhe maṃ kimatthāya gaṇhathā’’ti? ‘‘Dhanatthāya, ayyā’’ti. ‘‘Sace vo, dhanena attho, khippaṃ maṃ bandhanā mocetvā sīsaṃ nhāpetvā ahatavatthāni acchādetvā gandhehi vilimpāpetvā pupphāni pilandhāpetvā ṭhapethā’’ti. ‘‘Corā tassa kathaṃ sutvā tathā akaṃsu’’.
બ્રાહ્મણો નક્ખત્તયોગં ઞત્વા મન્તં પરિવત્તેત્વા આકાસં ઉલ્લોકેસિ, તાવદેવ આકાસતો રતનાનિ પતિંસુ. ચોરા તં ધનં સઙ્કડ્ઢિત્વા ઉત્તરાસઙ્ગેસુ ભણ્ડિકં કત્વા પાયિંસુ. બ્રાહ્મણોપિ તેસં પચ્છતોવ અગમાસિ. અથ તે ચોરે અઞ્ઞે પઞ્ચસતા ચોરા ગણ્હિંસુ. ‘‘કિમત્થં અમ્હે ગણ્હથા’’તિ ચ વુત્તા ‘‘ધનત્થાયા’’તિ આહંસુ. ‘‘યદિ વો ધનેન અત્થો, એતં બ્રાહ્મણં ગણ્હથ, એસો આકાસં ઉલ્લોકેત્વા ધનં વસ્સાપેસિ, અમ્હાકમ્પેતં એતેનેવ દિન્ન’’ન્તિ. ચોરા ચોરે વિસ્સજ્જેત્વા ‘‘અમ્હાકમ્પિ ધનં દેહી’’તિ બ્રાહ્મણં ગણ્હિંસુ. બ્રાહ્મણો ‘‘અહં તુમ્હાકં ધનં દદેય્યં, ધનવસ્સાપનકનક્ખત્તયોગો પન ઇતો સંવચ્છરમત્થકે ભવિસ્સતિ. યદિ વો ધનેનત્થો, અધિવાસેથ, તદા ધનવસ્સં વસ્સાપેસ્સામી’’તિ આહ. ચોરા કુજ્ઝિત્વા ‘‘અમ્ભો, દુટ્ઠબ્રાહ્મણ, અઞ્ઞેસં ઇદાનેવ ધનં વસ્સાપેત્વા અમ્હે અઞ્ઞં સંવચ્છરં અધિવાસાપેસી’’તિ તિણ્હેન અસિના બ્રાહ્મણં દ્વિધા છિન્દિત્વા મગ્ગે છડ્ડેત્વા વેગેન અનુબન્ધિત્વા તેહિ ચોરેહિ સદ્ધિં યુજ્ઝિત્વા તે સબ્બેપિ મારેત્વા ધનં આદાય પુન દ્વે કોટ્ઠાસા હુત્વા અઞ્ઞમઞ્ઞં યુજ્ઝિત્વા અડ્ઢતેય્યાનિ પુરિસસતાનિ ઘાતેત્વા એતેન ઉપાયેન યાવ દ્વે જના અવસિટ્ઠા અહેસું, તાવ અઞ્ઞમઞ્ઞં ઘાતયિંસુ. એવં તં પુરિસસહસ્સં વિનાસં પત્તં.
Brāhmaṇo nakkhattayogaṃ ñatvā mantaṃ parivattetvā ākāsaṃ ullokesi, tāvadeva ākāsato ratanāni patiṃsu. Corā taṃ dhanaṃ saṅkaḍḍhitvā uttarāsaṅgesu bhaṇḍikaṃ katvā pāyiṃsu. Brāhmaṇopi tesaṃ pacchatova agamāsi. Atha te core aññe pañcasatā corā gaṇhiṃsu. ‘‘Kimatthaṃ amhe gaṇhathā’’ti ca vuttā ‘‘dhanatthāyā’’ti āhaṃsu. ‘‘Yadi vo dhanena attho, etaṃ brāhmaṇaṃ gaṇhatha, eso ākāsaṃ ulloketvā dhanaṃ vassāpesi, amhākampetaṃ eteneva dinna’’nti. Corā core vissajjetvā ‘‘amhākampi dhanaṃ dehī’’ti brāhmaṇaṃ gaṇhiṃsu. Brāhmaṇo ‘‘ahaṃ tumhākaṃ dhanaṃ dadeyyaṃ, dhanavassāpanakanakkhattayogo pana ito saṃvaccharamatthake bhavissati. Yadi vo dhanenattho, adhivāsetha, tadā dhanavassaṃ vassāpessāmī’’ti āha. Corā kujjhitvā ‘‘ambho, duṭṭhabrāhmaṇa, aññesaṃ idāneva dhanaṃ vassāpetvā amhe aññaṃ saṃvaccharaṃ adhivāsāpesī’’ti tiṇhena asinā brāhmaṇaṃ dvidhā chinditvā magge chaḍḍetvā vegena anubandhitvā tehi corehi saddhiṃ yujjhitvā te sabbepi māretvā dhanaṃ ādāya puna dve koṭṭhāsā hutvā aññamaññaṃ yujjhitvā aḍḍhateyyāni purisasatāni ghātetvā etena upāyena yāva dve janā avasiṭṭhā ahesuṃ, tāva aññamaññaṃ ghātayiṃsu. Evaṃ taṃ purisasahassaṃ vināsaṃ pattaṃ.
તે પન દ્વે જના ઉપાયેન તં ધનં આહરિત્વા એકસ્મિં ગામસમીપે ગહનટ્ઠાને ધનં પટિચ્છાદેત્વા એકો ખગ્ગં ગહેત્વા રક્ખન્તો નિસીદિ, એકો તણ્ડુલે ગહેત્વા ભત્તં પચાપેતું ગામં પાવિસિ. લોભો ચ નામેસ વિનાસમૂલમેવાતિ ધનસન્તિકે નિસિન્નો ચિન્તેસિ ‘‘તસ્મિં આગતે ઇદં ધનં દ્વે કોટ્ઠાસા ભવિસ્સન્તિ, યંનૂનાહં તં આગતમત્તમેવ ખગ્ગેન પહરિત્વા ઘાતેય્ય’’ન્તિ. સો ખગ્ગં સન્નય્હિત્વા તસ્સ આગમનં ઓલોકેન્તો નિસીદિ. ઇતરોપિ ચિન્તેસિ ‘‘તં ધનં દ્વે કોટ્ઠાસા ભવિસ્સન્તિ, યંનૂનાહં ભત્તે વિસં પક્ખિપિત્વા તં પુરિસં ભોજેત્વા જીવિતક્ખયં પાપેત્વા એકકોવ ધનં ગણ્હેય્ય’’ન્તિ. સો નિટ્ઠિતે ભત્તે સયં ભુઞ્જિત્વા સેસકે વિસં પક્ખિપિત્વા તં આદાય તત્થ અગમાસિ. તં ભત્તં ઓતારેત્વા ઠિતમત્તમેવ ઇતરો ખગ્ગેન દ્વિધા છિન્દિત્વા તં પટિચ્છન્નટ્ઠાને છડ્ડેત્વા તઞ્ચ ભત્તં ભુઞ્જિત્વા સયમ્પિ તત્થેવ જીવિતક્ખયં પાપુણિ. એવઞ્ચ તં ધનં નિસ્સાય સબ્બેવ વિનાસં પાપુણિંસુ.
Te pana dve janā upāyena taṃ dhanaṃ āharitvā ekasmiṃ gāmasamīpe gahanaṭṭhāne dhanaṃ paṭicchādetvā eko khaggaṃ gahetvā rakkhanto nisīdi, eko taṇḍule gahetvā bhattaṃ pacāpetuṃ gāmaṃ pāvisi. Lobho ca nāmesa vināsamūlamevāti dhanasantike nisinno cintesi ‘‘tasmiṃ āgate idaṃ dhanaṃ dve koṭṭhāsā bhavissanti, yaṃnūnāhaṃ taṃ āgatamattameva khaggena paharitvā ghāteyya’’nti. So khaggaṃ sannayhitvā tassa āgamanaṃ olokento nisīdi. Itaropi cintesi ‘‘taṃ dhanaṃ dve koṭṭhāsā bhavissanti, yaṃnūnāhaṃ bhatte visaṃ pakkhipitvā taṃ purisaṃ bhojetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā ekakova dhanaṃ gaṇheyya’’nti. So niṭṭhite bhatte sayaṃ bhuñjitvā sesake visaṃ pakkhipitvā taṃ ādāya tattha agamāsi. Taṃ bhattaṃ otāretvā ṭhitamattameva itaro khaggena dvidhā chinditvā taṃ paṭicchannaṭṭhāne chaḍḍetvā tañca bhattaṃ bhuñjitvā sayampi tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Evañca taṃ dhanaṃ nissāya sabbeva vināsaṃ pāpuṇiṃsu.
બોધિસત્તોપિ ખો એકાહદ્વીહચ્ચયેન ધનં આદાય આગતો તસ્મિં ઠાને આચરિયં અદિસ્વા વિપ્પકિણ્ણં પન ધનં દિસ્વા ‘‘આચરિયેન મમ વચનં અકત્વા ધનં વસ્સાપિતં ભવિસ્સતિ, સબ્બેહિ વિનાસં પત્તેહિ ભવિતબ્બ’’ન્તિ મહામગ્ગેન પાયાસિ. ગચ્છન્તો આચરિયં મહામગ્ગે દ્વિધા છિન્નં દિસ્વા ‘‘મમ વચનં અકત્વા મતો’’તિ દારૂનિ ઉદ્ધરિત્વા ચિતકં કત્વા આચરિયં ઝાપેત્વા વનપુપ્ફેહિ પૂજેત્વા પુરતો ગચ્છન્તો જીવિતક્ખયં પત્તે પઞ્ચસતે, પુરતો અડ્ઢતેય્યસતેતિ અનુક્કમેન અવસાને દ્વે જને જીવિતક્ખયં પત્તે દિસ્વા ચિન્તેસિ ‘‘ઇમં દ્વીહિ ઊનં પુરિસસહસ્સં વિનાસં પત્તં, અઞ્ઞેહિ દ્વીહિ ચોરેહિ ભવિતબ્બં, તેપિ સન્થમ્ભિતું ન સક્ખિસ્સન્તિ, કહં નુ ખો તે ગતા’’તિ ગચ્છન્તો તેસં ધનં આદાય ગહનટ્ઠાનં પવિટ્ઠમગ્ગં દિસ્વા ગચ્છન્તો ભણ્ડિકબદ્ધસ્સ ધનસ્સ રાસિં દિસ્વા એકં ભત્તપાતિં અવત્થરિત્વા મતં અદ્દસ. તતો ‘‘ઇદં નામ તેહિ કતં ભવિસ્સતી’’તિ સબ્બં ઞત્વા ‘‘કહં નુ ખો સો પુરિસો’’તિ વિચિનન્તો તમ્પિ પટિચ્છન્નટ્ઠાને અપવિદ્ધં દિસ્વા ‘‘અમ્હાકં આચરિયો મમ વચનં અકત્વા અત્તનો દુબ્બચભાવેન અત્તનાપિ વિનાસં પત્તો, અપરમ્પિ તેન પુરિસસહસ્સં વિનાસિતં, અનુપાયેન વત અકારણેન અત્તનો વુડ્ઢિં પત્થયમાના અમ્હાકં આચરિયો વિય મહાવિનાસમેવ પાપુણિસ્સન્તી’’તિ ચિન્તેત્વા ઇમં ગાથમાહ –
Bodhisattopi kho ekāhadvīhaccayena dhanaṃ ādāya āgato tasmiṃ ṭhāne ācariyaṃ adisvā vippakiṇṇaṃ pana dhanaṃ disvā ‘‘ācariyena mama vacanaṃ akatvā dhanaṃ vassāpitaṃ bhavissati, sabbehi vināsaṃ pattehi bhavitabba’’nti mahāmaggena pāyāsi. Gacchanto ācariyaṃ mahāmagge dvidhā chinnaṃ disvā ‘‘mama vacanaṃ akatvā mato’’ti dārūni uddharitvā citakaṃ katvā ācariyaṃ jhāpetvā vanapupphehi pūjetvā purato gacchanto jīvitakkhayaṃ patte pañcasate, purato aḍḍhateyyasateti anukkamena avasāne dve jane jīvitakkhayaṃ patte disvā cintesi ‘‘imaṃ dvīhi ūnaṃ purisasahassaṃ vināsaṃ pattaṃ, aññehi dvīhi corehi bhavitabbaṃ, tepi santhambhituṃ na sakkhissanti, kahaṃ nu kho te gatā’’ti gacchanto tesaṃ dhanaṃ ādāya gahanaṭṭhānaṃ paviṭṭhamaggaṃ disvā gacchanto bhaṇḍikabaddhassa dhanassa rāsiṃ disvā ekaṃ bhattapātiṃ avattharitvā mataṃ addasa. Tato ‘‘idaṃ nāma tehi kataṃ bhavissatī’’ti sabbaṃ ñatvā ‘‘kahaṃ nu kho so puriso’’ti vicinanto tampi paṭicchannaṭṭhāne apaviddhaṃ disvā ‘‘amhākaṃ ācariyo mama vacanaṃ akatvā attano dubbacabhāvena attanāpi vināsaṃ patto, aparampi tena purisasahassaṃ vināsitaṃ, anupāyena vata akāraṇena attano vuḍḍhiṃ patthayamānā amhākaṃ ācariyo viya mahāvināsameva pāpuṇissantī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –
૪૮.
48.
‘‘અનુપાયેન યો અત્થં, ઇચ્છતિ સો વિહઞ્ઞતિ;
‘‘Anupāyena yo atthaṃ, icchati so vihaññati;
ચેતા હનિંસુ વેદબ્બં, સબ્બે તે બ્યસનમજ્ઝગૂ’’તિ.
Cetā haniṃsu vedabbaṃ, sabbe te byasanamajjhagū’’ti.
તત્થ સો વિહઞ્ઞતીતિ સો અનુપાયેન ‘‘અત્તનો અત્થં વુડ્ઢિં સુખં ઇચ્છામી’’તિ અકાલે વાયામં કરોન્તો પુગ્ગલો વિહઞ્ઞતિ કિલમતિ મહાવિનાસં પાપુણાતિ. ચેતાતિ ચેતરટ્ઠવાસિનો ચોરા. હનિંસુ વેદબ્બન્તિ વેદબ્બમન્તવસેન ‘‘વેદબ્બો’’તિ લદ્ધનામં બ્રાહ્મણં હનિંસુ. સબ્બે તે બ્યસનમજ્ઝગૂતિ તેપિ ચ અનવસેસા અઞ્ઞમઞ્ઞં ઘાતયમાના બ્યસનં અધિગચ્છિંસુ પટિલભિંસૂતિ.
Tattha so vihaññatīti so anupāyena ‘‘attano atthaṃ vuḍḍhiṃ sukhaṃ icchāmī’’ti akāle vāyāmaṃ karonto puggalo vihaññati kilamati mahāvināsaṃ pāpuṇāti. Cetāti cetaraṭṭhavāsino corā. Haniṃsu vedabbanti vedabbamantavasena ‘‘vedabbo’’ti laddhanāmaṃ brāhmaṇaṃ haniṃsu. Sabbe te byasanamajjhagūti tepi ca anavasesā aññamaññaṃ ghātayamānā byasanaṃ adhigacchiṃsu paṭilabhiṃsūti.
એવં બોધિસત્તો ‘‘યથા અમ્હાકં આચરિયો અનુપાયેન અટ્ઠાને પરક્કમં કરોન્તો ધનં વસ્સાપેત્વા અત્તનાપિ જીવિતક્ખયં પત્તો, અઞ્ઞેસઞ્ચ વિનાસપચ્ચયો જાતો, એવમેવ યો અઞ્ઞોપિ અનુપાયેન અત્તનો અત્થં ઇચ્છન્તો વાયામં કરિસ્સતિ, સબ્બો સો અત્તના ચ વિનસ્સિસ્સતિ, પરેસઞ્ચ વિનાસપચ્ચયો ભવિસ્સતી’’તિ વનં ઉન્નાદેન્તો દેવતાસુ સાધુકારં દદમાનાસુ ઇમાય ગાથાય ધમ્મં દેસેત્વા તં ધનં ઉપાયેન અત્તનો ગેહં આહરિત્વા દાનાદીનિ પુઞ્ઞાનિ કરોન્તો યાવતાયુકં ઠત્વા જીવિતપરિયોસાને સગ્ગપથં પૂરયમાનો અગમાસિ.
Evaṃ bodhisatto ‘‘yathā amhākaṃ ācariyo anupāyena aṭṭhāne parakkamaṃ karonto dhanaṃ vassāpetvā attanāpi jīvitakkhayaṃ patto, aññesañca vināsapaccayo jāto, evameva yo aññopi anupāyena attano atthaṃ icchanto vāyāmaṃ karissati, sabbo so attanā ca vinassissati, paresañca vināsapaccayo bhavissatī’’ti vanaṃ unnādento devatāsu sādhukāraṃ dadamānāsu imāya gāthāya dhammaṃ desetvā taṃ dhanaṃ upāyena attano gehaṃ āharitvā dānādīni puññāni karonto yāvatāyukaṃ ṭhatvā jīvitapariyosāne saggapathaṃ pūrayamāno agamāsi.
સત્થાપિ ‘‘ન ત્વં ભિક્ખુ ઇદાનેવ દુબ્બચો, પુબ્બેપિ દુબ્બચોવ, દુબ્બચત્તા પન મહાવિનાસં પત્તો’’તિ ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા અનુસન્ધિં ઘટેત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા વેદબ્બબ્રાહ્મણો દુબ્બચભિક્ખુ અહોસિ, અન્તેવાસિકો પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.
Satthāpi ‘‘na tvaṃ bhikkhu idāneva dubbaco, pubbepi dubbacova, dubbacattā pana mahāvināsaṃ patto’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā vedabbabrāhmaṇo dubbacabhikkhu ahosi, antevāsiko pana ahameva ahosi’’nti.
વેદબ્બજાતકવણ્ણના અટ્ઠમા.
Vedabbajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૪૮. વેદબ્બજાતકં • 48. Vedabbajātakaṃ