Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 11.8
The Related Suttas Collection 11.8
1. පඨමවග්ග
Chapter One
වේරෝචනඅසුරින්දසුත්ත
Verocana, Lord of Demons
සාවත්ථියං ජේතවනේ.
Near Sāvatthī in Jeta’s Grove.
තේන ඛෝ පන සමයේන භගවා දිවාවිහාරගතෝ හෝති පටිසල්ලීනෝ.
Now at that time the Buddha had gone into retreat for the day’s meditation.
අථ ඛෝ සක්කෝ ච දේවානමින්දෝ වේරෝචනෝ ච අසුරින්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමිංසු; උපසඞ්කමිත්වා පච්චේකං ද්වාරබාහං නිස්සාය අට්ඨංසු. අථ ඛෝ වේරෝචනෝ අසුරින්දෝ භගවතෝ සන්තිකේ ඉමං ගාථං අභාසි:
Then Sakka, lord of gods, and Verocana, lord of demons, approached the Buddha and stationed themselves one by each door-post. Then Verocana recited this verse in the Buddha’s presence:
“වායමේථේව පුරිසෝ, යාව අත්ථස්ස නිප්ඵදා; නිප්ඵන්නසෝභනෝ අත්ථෝ, වේරෝචනවචෝ ඉදන්”ති.
“A man should make an effort until his goal is accomplished. When goals are accomplished they shine: this is the word of Verocana!”
“වායමේථේව පුරිසෝ, යාව අත්ථස්ස නිප්ඵදා; නිප්ඵන්නසෝභනෝ අත්ථෝ, ඛන්ත්යා භිය්යෝ න විජ්ජතී”ති.
“A man should make an effort until his goal is accomplished. Of goals that shine when accomplished, none better than patience is found.”
“සබ්බේ සත්තා අත්ථජාතා, තත්ථ තත්ථ යථාරහං; සංයෝගපරමා ත්වේව, සම්භෝගා සබ්බපාණිනං; නිප්ඵන්නසෝභනෝ අත්ථෝ, වේරෝචනවචෝ ඉදන්”ති.
“All beings are goal-orientated, as befits them in each case. But connection is the ultimate of pleasures for all living creatures. When goals are accomplished they shine: this is the word of Verocana!”
“සබ්බේ සත්තා අත්ථජාතා, තත්ථ තත්ථ යථාරහං; සංයෝගපරමා ත්වේව, සම්භෝගා සබ්බපාණිනං; නිප්ඵන්නසෝභනෝ අත්ථෝ, ඛන්ත්යා භිය්යෝ න විජ්ජතී”ති.
“All beings are goal-orientated, as befits them in each case. But connection is the ultimate of pleasures for all living creatures. Of goals that shine when accomplished, none better than patience is found.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]