Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय १२।५९
Saṁyutta Nikāya 12.59
The Related Suttas Collection 12.59
६। दुक्खवग्ग
6. Dukkhavagga
6. Suffering
विञ्ञाणसुत्त
Viññāṇasutta
Consciousness
सावत्थियं विहरति।
Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.
“संयोजनियेसु, भिक्खवे, धम्मेसु अस्सादानुपस्सिनो विहरतो विञ्ञाणस्स अवक्कन्ति होति।
“Saṁyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato viññāṇassa avakkanti hoti.
“There are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the gratification provided by these things, consciousness is conceived.
विञ्ञाणपच्चया नामरूपं …पे… एवमेतस्स केवलस्स दुक्खक्खन्धस्स समुदयो होति।
Viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Consciousness is a condition for name and form. … That is how this entire mass of suffering originates.
सेय्यथापि, भिक्खवे, महारुक्खो। तस्स यानि चेव मूलानि …पे…
Seyyathāpi, bhikkhave, mahārukkho. Tassa yāni ceva mūlāni …pe…
Suppose there was a great tree. And its roots going downwards and across all draw the sap upwards. …
एवमेव खो, भिक्खवे, संयोजनियेसु धम्मेसु अस्सादानुपस्सिनो विहरतो विञ्ञाणस्स अवक्कन्ति होति …पे…।
evameva kho, bhikkhave, saṁyojaniyesu dhammesu assādānupassino viharato viññāṇassa avakkanti hoti …pe….
In the same way, there are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the gratification provided by these things, consciousness is conceived. …
संयोजनियेसु, भिक्खवे, धम्मेसु आदीनवानुपस्सिनो विहरतो विञ्ञाणस्स अवक्कन्ति न होति। विञ्ञाणनिरोधा नामरूपनिरोधो …पे… एवमेतस्स केवलस्स दुक्खक्खन्धस्स निरोधो होति।
Saṁyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu ādīnavānupassino viharato viññāṇassa avakkanti na hoti. Viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
There are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the drawbacks of these things, consciousness is not conceived. When consciousness ceases, name and form cease. … That is how this entire mass of suffering ceases.
सेय्यथापि, भिक्खवे, महारुक्खो। अथ पुरिसो आगच्छेय्य कुद्दालपिटकं आदाय …पे… आयतिं अनुप्पादधम्मो।
Seyyathāpi, bhikkhave, mahārukkho. Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṁ ādāya …pe… āyatiṁ anuppādadhammo.
Suppose there was a great tree. Then a person comes along with a spade and basket. … In this way the great tree is cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.
एवमेव खो, भिक्खवे, संयोजनियेसु धम्मेसु आदीनवानुपस्सिनो विहरतो विञ्ञाणस्स अवक्कन्ति न होति। विञ्ञाणस्स निरोधा नामरूपनिरोधो …पे… एवमेतस्स केवलस्स दुक्खक्खन्धस्स निरोधो होती”ति।
Evameva kho, bhikkhave, saṁyojaniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato viññāṇassa avakkanti na hoti. Viññāṇassa nirodhā nāmarūpanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
In the same way, there are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the drawbacks of these things, consciousness is not conceived. When consciousness ceases, name and form cease. … That is how this entire mass of suffering ceases.”
नवमं।
Navamaṁ.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]