Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / ચરિયાપિટક-અટ્ઠકથા • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    ૩. ચમ્પેય્યનાગચરિયાવણ્ણના

    3. Campeyyanāgacariyāvaṇṇanā

    ૨૦. તતિયે ચમ્પેય્યકોતિ અઙ્ગમગધરટ્ઠાનં અન્તરે ચમ્પા નામ નદી, તસ્સા હેટ્ઠા નાગભવનમ્પિ અવિદૂરભવત્તા ચમ્પા નામ, તત્થ જાતો નાગરાજા ચમ્પેય્યકો. તદાપિ ધમ્મિકો આસિન્તિ તસ્મિં ચમ્પેય્યનાગરાજકાલેપિ અહં ધમ્મચારી અહોસિં.

    20. Tatiye campeyyakoti aṅgamagadharaṭṭhānaṃ antare campā nāma nadī, tassā heṭṭhā nāgabhavanampi avidūrabhavattā campā nāma, tattha jāto nāgarājā campeyyako. Tadāpi dhammiko āsinti tasmiṃ campeyyanāgarājakālepi ahaṃ dhammacārī ahosiṃ.

    બોધિસત્તો હિ તદા ચમ્પાનાગભવને નિબ્બત્તિત્વા ચમ્પેય્યો નામ નાગરાજા અહોસિ, મહિદ્ધિકો મહાનુભાવો. સો તત્થ નાગરજ્જં કારેન્તો દેવરાજભોગસમ્પત્તિસદિસઇસ્સરિયસમ્પત્તિં અનુભવન્તો પારમિપૂરણસ્સ અનોકાસભાવતો ‘‘કિં મે ઇમાય તિરચ્છાનયોનિયા, ઉપોસથવાસં વસિત્વા ઇતો મુચ્ચિત્વા સમ્મદેવ પારમિયો પૂરેસ્સામી’’તિ તતો પટ્ઠાય અત્તનો પાસાદેયેવ ઉપોસથકમ્મં કરોતિ. અલઙ્કતનાગમાણવિકા તસ્સ સન્તિકં આગચ્છન્તિ. સો ‘‘ઇધ મે સીલસ્સ અન્તરાયો ભવિસ્સતી’’તિ પાસાદતો નિક્ખમિત્વા ઉય્યાને નિસીદતિ. તત્રાપિ તા આગચ્છન્તિ. સો ચિન્તેસિ – ‘‘ઇધ મે સીલસ્સ સંકિલેસો ભવિસ્સતિ, ઇતો નાગભવનતો નિક્ખમિત્વા મનુસ્સલોકં ગન્ત્વા ઉપોસથવાસં વસિસ્સામી’’તિ. સો તતો પટ્ઠાય ઉપોસથદિવસેસુ નાગભવના નિક્ખમિત્વા એકસ્સ પચ્ચન્તગામસ્સ અવિદૂરે મગ્ગસમીપે વમ્મિકમત્થકે ‘‘મમ ચમ્માદીહિ અત્થિકા ચમ્માદીનિ ગણ્હન્તુ, કીળાસપ્પં વા કાતુકામા કીળાસપ્પં કરોન્તૂ’’તિ સરીરં દાનમુખે વિસ્સજ્જેત્વા ભોગે આભુજિત્વા નિપન્નો ઉપોસથવાસં વસતિ ચાતુદ્દસિયં પઞ્ચદસિયઞ્ચ, પાટિપદે નાગભવનં ગચ્છતિ. તસ્સેવં ઉપોસથં કરોન્તસ્સ દીઘો અદ્ધા વીતિવત્તો.

    Bodhisatto hi tadā campānāgabhavane nibbattitvā campeyyo nāma nāgarājā ahosi, mahiddhiko mahānubhāvo. So tattha nāgarajjaṃ kārento devarājabhogasampattisadisaissariyasampattiṃ anubhavanto pāramipūraṇassa anokāsabhāvato ‘‘kiṃ me imāya tiracchānayoniyā, uposathavāsaṃ vasitvā ito muccitvā sammadeva pāramiyo pūressāmī’’ti tato paṭṭhāya attano pāsādeyeva uposathakammaṃ karoti. Alaṅkatanāgamāṇavikā tassa santikaṃ āgacchanti. So ‘‘idha me sīlassa antarāyo bhavissatī’’ti pāsādato nikkhamitvā uyyāne nisīdati. Tatrāpi tā āgacchanti. So cintesi – ‘‘idha me sīlassa saṃkileso bhavissati, ito nāgabhavanato nikkhamitvā manussalokaṃ gantvā uposathavāsaṃ vasissāmī’’ti. So tato paṭṭhāya uposathadivasesu nāgabhavanā nikkhamitvā ekassa paccantagāmassa avidūre maggasamīpe vammikamatthake ‘‘mama cammādīhi atthikā cammādīni gaṇhantu, kīḷāsappaṃ vā kātukāmā kīḷāsappaṃ karontū’’ti sarīraṃ dānamukhe vissajjetvā bhoge ābhujitvā nipanno uposathavāsaṃ vasati cātuddasiyaṃ pañcadasiyañca, pāṭipade nāgabhavanaṃ gacchati. Tassevaṃ uposathaṃ karontassa dīgho addhā vītivatto.

    અથ બોધિસત્તો સુમનાય નામ અત્તનો અગ્ગમહેસિયા ‘‘દેવ, ત્વં મનુસ્સલોકં ગન્ત્વા ઉપોસથં ઉપવસસિ, સો ચ સાસઙ્કો સપ્પટિભયો’’તિ વુત્તો મઙ્ગલપોક્ખરણિતીરે ઠત્વા ‘‘સચે મં, ભદ્દે, કોચિ પહરિત્વા કિલમેસ્સતિ, ઇમિસ્સા પોક્ખરણિયા ઉદકં આવિલં ભવિસ્સતિ. સચે સુપણ્ણો ગણ્હિસ્સતિ, ઉદકં પક્કુથિસ્સતિ. સચે અહિતુણ્ડિકો ગણ્હિસ્સતિ, ઉદકં લોહિતવણ્ણં ભવિસ્સતી’’તિ તીણિ નિમિત્તાનિ તસ્સા આચિક્ખિત્વા ચાતુદ્દસીઉપોસથં અધિટ્ઠાય નાગભવના નિક્ખમિત્વા તત્થ ગન્ત્વા વમ્મિકમત્થકે નિપજ્જિ સરીરસોભાય વમ્મિકં સોભયમાનો. સરીરઞ્હિસ્સ રજતદામં વિય સેતં અહોસિ, મત્થકો રત્તકમ્બલગેણ્ડુકો વિય, સરીરં નઙ્ગલસીસપ્પમાણં ભૂરિદત્તકાલે (જા॰ ૨.૨૨.૭૮૪ આદયો) પન ઊરુપ્પમાણં, સઙ્ખપાલકાલે (જા॰ ૨.૧૭.૧૪૩ આદયો) એકદોણિકનાવપ્પમાણં.

    Atha bodhisatto sumanāya nāma attano aggamahesiyā ‘‘deva, tvaṃ manussalokaṃ gantvā uposathaṃ upavasasi, so ca sāsaṅko sappaṭibhayo’’ti vutto maṅgalapokkharaṇitīre ṭhatvā ‘‘sace maṃ, bhadde, koci paharitvā kilamessati, imissā pokkharaṇiyā udakaṃ āvilaṃ bhavissati. Sace supaṇṇo gaṇhissati, udakaṃ pakkuthissati. Sace ahituṇḍiko gaṇhissati, udakaṃ lohitavaṇṇaṃ bhavissatī’’ti tīṇi nimittāni tassā ācikkhitvā cātuddasīuposathaṃ adhiṭṭhāya nāgabhavanā nikkhamitvā tattha gantvā vammikamatthake nipajji sarīrasobhāya vammikaṃ sobhayamāno. Sarīrañhissa rajatadāmaṃ viya setaṃ ahosi, matthako rattakambalageṇḍuko viya, sarīraṃ naṅgalasīsappamāṇaṃ bhūridattakāle (jā. 2.22.784 ādayo) pana ūruppamāṇaṃ, saṅkhapālakāle (jā. 2.17.143 ādayo) ekadoṇikanāvappamāṇaṃ.

    તદા એકો બારાણસિમાણવો તક્કસિલં ગન્ત્વા અલમ્પાયનમન્તં ઉગ્ગણ્હિત્વા તેન મગ્ગેન અત્તનો ગામં ગચ્છન્તો મહાસત્તં દિસ્વા ‘‘કિં મે તુચ્છહત્થેન ગામં ગન્તું, ઇમં નાગં ગહેત્વા ગામનિગમરાજધાનીસુ કીળાપેન્તો ધનં ઉપ્પાદેત્વાવ ગમિસ્સામી’’તિ ચિન્તેત્વા દિબ્બોસધાનિ ગહેત્વા દિબ્બમન્તં પરિવત્તેત્વા તસ્સ સન્તિકં અગમાસિ. દિબ્બમન્તં સુતકાલતો પટ્ઠાય મહાસત્તસ્સ કણ્ણેસુ તત્તસલાકાપવેસનકાલો વિય અહોસિ, મત્થકે સિખરેન અભિમન્થિયમાનો વિય. સો ‘‘કો નુ ખો એસો’’તિ ભોગન્તરતો સીસં ઉક્ખિપિત્વા ઓલોકેન્તો અહિતુણ્ડિકં દિસ્વા ચિન્તેસિ – ‘‘મમ વિસં ઉગ્ગતેજં, સચાહં કુજ્ઝિત્વા નાસાવાતં વિસ્સજ્જેસ્સામિ, એતસ્સ સરીરં ભુસમુટ્ઠિ વિય વિપ્પકિરિસ્સતિ, અથ મે સીલં ખણ્ડં ભવિસ્સતિ, ન નં ઓલોકેસ્સામી’’તિ. સો અક્ખીનિ નિમ્મીલેત્વા સીસં ભોગન્તરે ઠપેસિ. અહિતુણ્ડિકબ્રાહ્મણો ઓસધં ખાદિત્વા મન્તં પરિવત્તેત્વા ખેળં મહાસત્તસ્સ સરીરે ઓસિઞ્ચિ. ઓસધાનઞ્ચ મન્તસ્સ ચ આનુભાવેન ખેળેન ફુટ્ઠફુટ્ઠટ્ઠાને ફોટાનં ઉટ્ઠાનકાલો વિય અહોસિ.

    Tadā eko bārāṇasimāṇavo takkasilaṃ gantvā alampāyanamantaṃ uggaṇhitvā tena maggena attano gāmaṃ gacchanto mahāsattaṃ disvā ‘‘kiṃ me tucchahatthena gāmaṃ gantuṃ, imaṃ nāgaṃ gahetvā gāmanigamarājadhānīsu kīḷāpento dhanaṃ uppādetvāva gamissāmī’’ti cintetvā dibbosadhāni gahetvā dibbamantaṃ parivattetvā tassa santikaṃ agamāsi. Dibbamantaṃ sutakālato paṭṭhāya mahāsattassa kaṇṇesu tattasalākāpavesanakālo viya ahosi, matthake sikharena abhimanthiyamāno viya. So ‘‘ko nu kho eso’’ti bhogantarato sīsaṃ ukkhipitvā olokento ahituṇḍikaṃ disvā cintesi – ‘‘mama visaṃ uggatejaṃ, sacāhaṃ kujjhitvā nāsāvātaṃ vissajjessāmi, etassa sarīraṃ bhusamuṭṭhi viya vippakirissati, atha me sīlaṃ khaṇḍaṃ bhavissati, na naṃ olokessāmī’’ti. So akkhīni nimmīletvā sīsaṃ bhogantare ṭhapesi. Ahituṇḍikabrāhmaṇo osadhaṃ khāditvā mantaṃ parivattetvā kheḷaṃ mahāsattassa sarīre osiñci. Osadhānañca mantassa ca ānubhāvena kheḷena phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāne phoṭānaṃ uṭṭhānakālo viya ahosi.

    અથ સો નઙ્ગુટ્ઠે ગહેત્વા આકડ્ઢિત્વા દીઘસો નિપજ્જાપેત્વા અજપદેન દણ્ડેન ઉપ્પીળેત્વા દુબ્બલં કત્વા સીસં દળ્હં ગહેત્વા નિપ્પીળેસિ. મહાસત્તો મુખં વિવરિ. અથસ્સ મુખે ખેળં ઓસિઞ્ચિત્વા ઓસધમન્તબલેન દન્તે ભિન્દિ. મુખં લોહિતસ્સ પૂરિ. મહાસત્તો અત્તનો સીલભેદભયેન એવરૂપં દુક્ખં અધિવાસેન્તો અક્ખીનિ ઉમ્મીલેત્વા ઓલોકનમત્તમ્પિ નાકાસિ. સોપિ ‘‘નાગરાજાનં દુબ્બલં કરિસ્સામી’’તિ નઙ્ગુટ્ઠતો પટ્ઠાય અટ્ઠીનિ સંચુણ્ણયમાનો વિય સકલસરીરં મદ્દિત્વા પટ્ટકવેઠનં નામ વેઠેસિ, તન્તમજ્જિતં નામ મજ્જિ, નઙ્ગુટ્ઠે ગહેત્વા દુસ્સપોથનં નામ પોથેસિ. મહાસત્તસ્સ સકલસરીરં લોહિતમક્ખિતં અહોસિ, સો મહાવેદનં અધિવાસેસિ.

    Atha so naṅguṭṭhe gahetvā ākaḍḍhitvā dīghaso nipajjāpetvā ajapadena daṇḍena uppīḷetvā dubbalaṃ katvā sīsaṃ daḷhaṃ gahetvā nippīḷesi. Mahāsatto mukhaṃ vivari. Athassa mukhe kheḷaṃ osiñcitvā osadhamantabalena dante bhindi. Mukhaṃ lohitassa pūri. Mahāsatto attano sīlabhedabhayena evarūpaṃ dukkhaṃ adhivāsento akkhīni ummīletvā olokanamattampi nākāsi. Sopi ‘‘nāgarājānaṃ dubbalaṃ karissāmī’’ti naṅguṭṭhato paṭṭhāya aṭṭhīni saṃcuṇṇayamāno viya sakalasarīraṃ madditvā paṭṭakaveṭhanaṃ nāma veṭhesi, tantamajjitaṃ nāma majji, naṅguṭṭhe gahetvā dussapothanaṃ nāma pothesi. Mahāsattassa sakalasarīraṃ lohitamakkhitaṃ ahosi, so mahāvedanaṃ adhivāsesi.

    અથસ્સ દુબ્બલભાવં ઞત્વા વલ્લીહિ પેળં કરિત્વા તત્થ નં પક્ખિપિત્વા પચ્ચન્તગામં નેત્વા મહાજનસ્સ મજ્ઝે કીળાપેસિ. નીલાદીસુ વણ્ણેસુ વટ્ટચતુરસ્સાદીસુ સણ્ઠાનેસુ અણુંથૂલાદીસુ પમાણેસુ યં યં બ્રાહ્મણો ઇચ્છતિ, મહાસત્તો તં તદેવ કત્વા નચ્ચતિ, ફણસતમ્પિ ફણસહસ્સમ્પિ કરોતિયેવ. મહાજનો પસીદિત્વા બહુધનમદાસિ. એકદિવસમેવ કહાપણસહસ્સઞ્ચેવ સહસ્સગ્ઘનિકે ચ પરિક્ખારે લભિ. બ્રાહ્મણો આદિતોવ ‘‘સહસ્સં લભિત્વા વિસ્સજ્જેસ્સામી’’તિ ચિન્તેસિ. તં પન ધનં લભિત્વા ‘‘પચ્ચન્તગામેયેવ તાવ મે એત્તકં ધનં લદ્ધં, રાજરાજમહામત્તાનં દસ્સિતે કીવ બહું ધનં લભિસ્સામી’’તિ સકટઞ્ચ સુખયાનકઞ્ચ ગહેત્વા સકટે પરિક્ખારે ઠપેત્વા સુખયાનકે નિસિન્નો ‘‘મહન્તેન પરિવારેન મહાસત્તં ગામનિગમરાજધાનીસુ કીળાપેન્તો બારાણસિયં ઉગ્ગસેનરઞ્ઞો સન્તિકે કીળાપેત્વા વિસ્સજ્જેસ્સામી’’તિ અગમાસિ. સો મણ્ડૂકે મારેત્વા નાગરઞ્ઞો દેતિ. નાગરાજા ‘‘પુનપ્પુનં મં નિસ્સાય મારેસ્સતી’’તિ ન ખાદતિ. અથસ્સ મધુલાજે અદાસિ. તેપિ ‘‘સચાહં ગોચરં ગણ્હિસ્સામિ, અન્તોપેળાયમેવ મરણં ભવિસ્સતી’’તિ ન ખાદતિ.

    Athassa dubbalabhāvaṃ ñatvā vallīhi peḷaṃ karitvā tattha naṃ pakkhipitvā paccantagāmaṃ netvā mahājanassa majjhe kīḷāpesi. Nīlādīsu vaṇṇesu vaṭṭacaturassādīsu saṇṭhānesu aṇuṃthūlādīsu pamāṇesu yaṃ yaṃ brāhmaṇo icchati, mahāsatto taṃ tadeva katvā naccati, phaṇasatampi phaṇasahassampi karotiyeva. Mahājano pasīditvā bahudhanamadāsi. Ekadivasameva kahāpaṇasahassañceva sahassagghanike ca parikkhāre labhi. Brāhmaṇo āditova ‘‘sahassaṃ labhitvā vissajjessāmī’’ti cintesi. Taṃ pana dhanaṃ labhitvā ‘‘paccantagāmeyeva tāva me ettakaṃ dhanaṃ laddhaṃ, rājarājamahāmattānaṃ dassite kīva bahuṃ dhanaṃ labhissāmī’’ti sakaṭañca sukhayānakañca gahetvā sakaṭe parikkhāre ṭhapetvā sukhayānake nisinno ‘‘mahantena parivārena mahāsattaṃ gāmanigamarājadhānīsu kīḷāpento bārāṇasiyaṃ uggasenarañño santike kīḷāpetvā vissajjessāmī’’ti agamāsi. So maṇḍūke māretvā nāgarañño deti. Nāgarājā ‘‘punappunaṃ maṃ nissāya māressatī’’ti na khādati. Athassa madhulāje adāsi. Tepi ‘‘sacāhaṃ gocaraṃ gaṇhissāmi, antopeḷāyameva maraṇaṃ bhavissatī’’ti na khādati.

    ૨૧. બ્રાહ્મણો માસમત્તેન બારાણસિં પત્વા દ્વારગામકે તં કીળાપેન્તો બહુધનં લભિ. રાજાપિ નં પક્કોસાપેત્વા ‘‘અમ્હાકમ્પિ કીળાપેહી’’તિ આહ. ‘‘સાધુ, દેવ, સ્વે પન્નરસે તુમ્હાકં કીળાપેસ્સામી’’તિ આહ. રાજા ‘‘સ્વે નાગરાજા રાજઙ્ગણે નચ્ચિસ્સતિ, મહાજનો સન્નિપતિત્વા પસ્સતૂ’’તિ ભેરિં ચરાપેત્વા પુનદિવસે રાજઙ્ગણં અલઙ્કારાપેત્વા બ્રાહ્મણં પક્કોસાપેસિ. સો રતનપેળાય મહાસત્તં નેત્વા વિચિત્તત્થરે પેળં ઠપેત્વા નિસીદિ. રાજાપિ પાસાદા ઓરુય્હ મહાજનપરિવુતો રાજાસને નિસીદિ. બ્રાહ્મણો મહાસત્તં નીહરિત્વા નચ્ચાપેસિ. મહાસત્તો તેન ચિન્તિતચિન્તિતાકારં દસ્સેસિ. મહાજનો સકભાવેન સન્ધારેતું ન સક્કોતિ. ચેલુક્ખેપસહસ્સાનિ પવત્તન્તિ. બોધિસત્તસ્સ ઉપરિ રતનવસ્સં વસ્સિ. તેન વુત્તં ‘‘તદાપિ મં ધમ્મચારિ’’ન્તિઆદિ.

    21. Brāhmaṇo māsamattena bārāṇasiṃ patvā dvāragāmake taṃ kīḷāpento bahudhanaṃ labhi. Rājāpi naṃ pakkosāpetvā ‘‘amhākampi kīḷāpehī’’ti āha. ‘‘Sādhu, deva, sve pannarase tumhākaṃ kīḷāpessāmī’’ti āha. Rājā ‘‘sve nāgarājā rājaṅgaṇe naccissati, mahājano sannipatitvā passatū’’ti bheriṃ carāpetvā punadivase rājaṅgaṇaṃ alaṅkārāpetvā brāhmaṇaṃ pakkosāpesi. So ratanapeḷāya mahāsattaṃ netvā vicittatthare peḷaṃ ṭhapetvā nisīdi. Rājāpi pāsādā oruyha mahājanaparivuto rājāsane nisīdi. Brāhmaṇo mahāsattaṃ nīharitvā naccāpesi. Mahāsatto tena cintitacintitākāraṃ dassesi. Mahājano sakabhāvena sandhāretuṃ na sakkoti. Celukkhepasahassāni pavattanti. Bodhisattassa upari ratanavassaṃ vassi. Tena vuttaṃ ‘‘tadāpi maṃ dhammacāri’’ntiādi.

    તત્થ તદાપીતિ યદાહં ચમ્પેય્યકો નાગરાજા હોમિ, તદાપિ. ધમ્મચારિન્તિ દસકુસલકમ્મપથધમ્મં એવ ચરતિ, ન અણુમત્તમ્પિ અધમ્મન્તિ ધમ્મચારી. ઉપવુટ્ઠઉપોસથન્તિ અટ્ઠઙ્ગસમન્નાગતસ્સ અરિયુપોસથસીલસ્સ રક્ખણવસેન ઉપવસિતઉપોસથં. રાજદ્વારમ્હિ કીળતીતિ બારાણસિયં ઉગ્ગસેનરઞ્ઞો ગેહદ્વારે કીળાપેતિ.

    Tattha tadāpīti yadāhaṃ campeyyako nāgarājā homi, tadāpi. Dhammacārinti dasakusalakammapathadhammaṃ eva carati, na aṇumattampi adhammanti dhammacārī. Upavuṭṭhauposathanti aṭṭhaṅgasamannāgatassa ariyuposathasīlassa rakkhaṇavasena upavasitauposathaṃ. Rājadvāramhi kīḷatīti bārāṇasiyaṃ uggasenarañño gehadvāre kīḷāpeti.

    ૨૨. યં યં સો વણ્ણં ચિન્તયીતિ સો અહિતુણ્ડિકબ્રાહ્મણો ‘‘યં યં નીલાદિવણ્ણં હોતૂ’’તિ ચિન્તેસિ. તેન વુત્તં ‘‘નીલં વ પીતલોહિત’’ન્તિ. તત્થ નીલં વાતિ વા-સદ્દો અનિયમત્થો, ગાથાસુખત્થં રસ્સં કત્વા વુત્તો, તેન વાસદ્દેન વુત્તાવસિટ્ઠં ઓદાતાદિવણ્ણવિસેસઞ્ચેવ વટ્ટાદિસણ્ઠાનવિસેસઞ્ચ અણુંથૂલાદિપમાણવિસેસઞ્ચ સઙ્ગણ્હાતિ. તસ્સ ચિત્તાનુવત્તન્તોતિ તસ્સ અહિતુણ્ડિકસ્સ ચિત્તં અનુવત્તન્તો. ચિન્તિતસન્નિભોતિ તેન ચિન્તિતચિન્તિતાકારેન પેક્ખજનસ્સ ઉપટ્ઠહામીતિ દસ્સેતિ.

    22.Yaṃ yaṃ so vaṇṇaṃ cintayīti so ahituṇḍikabrāhmaṇo ‘‘yaṃ yaṃ nīlādivaṇṇaṃ hotū’’ti cintesi. Tena vuttaṃ ‘‘nīlaṃ va pītalohita’’nti. Tattha nīlaṃ vāti -saddo aniyamattho, gāthāsukhatthaṃ rassaṃ katvā vutto, tena vāsaddena vuttāvasiṭṭhaṃ odātādivaṇṇavisesañceva vaṭṭādisaṇṭhānavisesañca aṇuṃthūlādipamāṇavisesañca saṅgaṇhāti. Tassa cittānuvattantoti tassa ahituṇḍikassa cittaṃ anuvattanto. Cintitasannibhoti tena cintitacintitākārena pekkhajanassa upaṭṭhahāmīti dasseti.

    ૨૩. ન કેવલઞ્ચ તેન ચિન્તિતાકારદસ્સનં એવ મય્હં આનુભાવો. અપિ ચ થલં કરેય્યમુદકં, ઉદકમ્પિ થલં કરેતિ થલં મહાપથવિં ગહેત્વા ઉદકં, ઉદકમ્પિ ગહેત્વા પથવિં કાતું સક્કુણેય્યં એવં મહાનુભાવો ચ. યદિહં તસ્સ કુપ્પેય્યન્તિ તસ્સ અહિતુણ્ડિકસ્સ અહં યદિ કુજ્ઝેય્યં. ખણેન છારિકં કરેતિ કોધુપ્પાદક્ખણે એવ ભસ્મં કરેય્યં.

    23. Na kevalañca tena cintitākāradassanaṃ eva mayhaṃ ānubhāvo. Api ca thalaṃ kareyyamudakaṃ, udakampi thalaṃ kareti thalaṃ mahāpathaviṃ gahetvā udakaṃ, udakampi gahetvā pathaviṃ kātuṃ sakkuṇeyyaṃ evaṃ mahānubhāvo ca. Yadihaṃ tassa kuppeyyanti tassa ahituṇḍikassa ahaṃ yadi kujjheyyaṃ. Khaṇena chārikaṃ kareti kodhuppādakkhaṇe eva bhasmaṃ kareyyaṃ.

    ૨૪. એવં ભગવા તદા અત્તનો ઉપ્પજ્જનકાનત્થપટિબાહને સમત્થતં દસ્સેત્વા ઇદાનિ યેન અધિપ્પાયેન તં પટિબાહનં ન કતં, તં દસ્સેતું ‘‘યદિ ચિત્તવસી હેસ્સ’’ન્તિઆદિમાહ.

    24. Evaṃ bhagavā tadā attano uppajjanakānatthapaṭibāhane samatthataṃ dassetvā idāni yena adhippāyena taṃ paṭibāhanaṃ na kataṃ, taṃ dassetuṃ ‘‘yadi cittavasī hessa’’ntiādimāha.

    તસ્સત્થો – ‘‘અયં અહિતુણ્ડિકો મં અતિવિય બાધતિ, ન મે આનુભાવં જાનાતિ, હન્દસ્સ મે આનુભાવં દસ્સેસ્સામી’’તિ કુજ્ઝિત્વા ઓલોકનમત્તેનાપિ યદિ ચિત્તવસી અભવિસ્સં, અથ સો ભુસમુટ્ઠિ વિય વિપ્પકિરિસ્સતિ. અહં યથાસમાદિન્નતો પરિહાયિસ્સામિ સીલતો. તથા ચ સતિ સીલેન પરિહીનસ્સ ખણ્ડિતસીલસ્સ ય્વાયં મયા દીપઙ્કરદસબલસ્સ પાદમૂલતો પટ્ઠાય અભિપત્થિતો , ઉત્તમત્થો બુદ્ધભાવો સો ન સિજ્ઝતિ.

    Tassattho – ‘‘ayaṃ ahituṇḍiko maṃ ativiya bādhati, na me ānubhāvaṃ jānāti, handassa me ānubhāvaṃ dassessāmī’’ti kujjhitvā olokanamattenāpi yadi cittavasī abhavissaṃ, atha so bhusamuṭṭhi viya vippakirissati. Ahaṃ yathāsamādinnato parihāyissāmi sīlato. Tathā ca sati sīlena parihīnassa khaṇḍitasīlassa yvāyaṃ mayā dīpaṅkaradasabalassa pādamūlato paṭṭhāya abhipatthito , uttamattho buddhabhāvo so na sijjhati.

    ૨૫. કામં ભિજ્જતુયં કાયોતિ અયં ચાતુમહાભૂતિકો ઓદનકુમ્માસૂપચયો અનિચ્ચુચ્છાદનપરિમદ્દનભેદનવિદ્ધંસનધમ્મો કાયો કિઞ્ચાપિ ભિજ્જતુ વિનસ્સતુ, ઇધેવ ઇમસ્મિં એવ ઠાને મહાવાતે ખિત્તભુસમુટ્ઠિ વિય વિપ્પકિરીયતુ, નેવ સીલં પભિન્દેય્યં, વિકિરન્તે ભુસં વિયાતિ સીલં પન ઉત્તમત્થસિદ્ધિયા હેતુભૂતં ઇમસ્મિં કળેવરે ભુસમુટ્ઠિ વિય વિપ્પકિરન્તેપિ નેવ ભિન્દેય્યં, કાયજીવિતેસુ નિરપેક્ખો હુત્વા સીલપારમિંયેવ પૂરેમીતિ ચિન્તેત્વા તં તાદિસં દુક્ખં તદા અધિવાસેસિન્તિ દસ્સેતિ.

    25.Kāmaṃ bhijjatuyaṃ kāyoti ayaṃ cātumahābhūtiko odanakummāsūpacayo aniccucchādanaparimaddanabhedanaviddhaṃsanadhammo kāyo kiñcāpi bhijjatu vinassatu, idheva imasmiṃ eva ṭhāne mahāvāte khittabhusamuṭṭhi viya vippakirīyatu, neva sīlaṃ pabhindeyyaṃ, vikirante bhusaṃ viyāti sīlaṃ pana uttamatthasiddhiyā hetubhūtaṃ imasmiṃ kaḷevare bhusamuṭṭhi viya vippakirantepi neva bhindeyyaṃ, kāyajīvitesu nirapekkho hutvā sīlapāramiṃyeva pūremīti cintetvā taṃ tādisaṃ dukkhaṃ tadā adhivāsesinti dasseti.

    અથ મહાસત્તસ્સ પન અહિતુણ્ડિકહત્થગતસ્સ માસો પરિપૂરિ, એત્તકં કાલં નિરાહારોવ અહોસિ. સુમના ‘‘અતિચિરાયતિ મે સામિકો, કો નુ ખો પવત્તી’’તિ પોક્ખરણિં ઓલોકેન્તી લોહિતવણ્ણં ઉદકં દિસ્વા ‘‘અહિતુણ્ડિકેન ગહિતો ભવિસ્સતી’’તિ ઞત્વા નાગભવના નિક્ખમિત્વા વમ્મિકસન્તિકં ગન્ત્વા મહાસત્તસ્સ ગહિતટ્ઠાનં કિલમિતટ્ઠાનઞ્ચ દિસ્વા રોદિત્વા કન્દિત્વા પચ્ચન્તગામં ગન્ત્વા પુચ્છિત્વા તં પવત્તિં સુત્વા બારાણસિં ગન્ત્વા રાજદ્વારે આકાસે રોદમાના અટ્ઠાસિ. મહાસત્તો નચ્ચન્તોવ આકાસં ઉલ્લોકેન્તો તં દિસ્વા લજ્જિતો પેળં પવિસિત્વા નિપજ્જિ.

    Atha mahāsattassa pana ahituṇḍikahatthagatassa māso paripūri, ettakaṃ kālaṃ nirāhārova ahosi. Sumanā ‘‘aticirāyati me sāmiko, ko nu kho pavattī’’ti pokkharaṇiṃ olokentī lohitavaṇṇaṃ udakaṃ disvā ‘‘ahituṇḍikena gahito bhavissatī’’ti ñatvā nāgabhavanā nikkhamitvā vammikasantikaṃ gantvā mahāsattassa gahitaṭṭhānaṃ kilamitaṭṭhānañca disvā roditvā kanditvā paccantagāmaṃ gantvā pucchitvā taṃ pavattiṃ sutvā bārāṇasiṃ gantvā rājadvāre ākāse rodamānā aṭṭhāsi. Mahāsatto naccantova ākāsaṃ ullokento taṃ disvā lajjito peḷaṃ pavisitvā nipajji.

    રાજા તસ્સ પેળં પવિટ્ઠકાલે ‘‘કિં નુ ખો કારણ’’ન્તિ ઇતો ચિતો ચ ઓલોકેન્તો તં આકાસે ઠિતં દિસ્વા ‘‘કા નુ ત્વ’’ન્તિ પુચ્છિત્વા તસ્સા નાગકઞ્ઞાભાવં સુત્વા ‘‘નિસ્સંસયં ખો નાગરાજા ઇમં દિસ્વા લજ્જિતો પેળં પવિટ્ઠો, અયઞ્ચ યથાદસ્સિતો ઇદ્ધાનુભાવો નાગરાજસ્સેવ , ન અહિતુણ્ડિકસ્સા’’તિ નિટ્ઠં ગન્ત્વા ‘‘એવં મહાનુભાવો અયં નાગરાજા, કથં નામ ઇમસ્સ હત્થં ગતો’’તિ પુચ્છિત્વા ‘‘અયં ધમ્મચારી સીલવા નાગરાજા, ચાતુદ્દસીપન્નરસીસુ ઉપોસથં ઉપવસન્તો અત્તનો સરીરં દાનમુખે નિય્યાતેત્વા મહામગ્ગસમીપે વમ્મિકમત્થકે નિપજ્જતિ, તત્થાયમેતેન ગહિતો, ઇમસ્સ દેવચ્છરાપટિભાગા અનેકસહસ્સા ઇત્થિયો, દેવલોકસમ્પત્તિસદિસા નાગભવનસમ્પત્તિ, અયં મહિદ્ધિકો મહાનુભાવો સકલપથવિં પરિવત્તેતું સમત્થો, કેવલં ‘સીલં મે ભિજ્જિસ્સતી’તિ એવરૂપં વિપ્પકારં દુક્ખઞ્ચ અનુભોતી’’તિ ચ સુત્વા સંવેગપ્પત્તો તાવદેવ તસ્સ અહિતુણ્ડિકસ્સ બ્રાહ્મણસ્સ બહું ધનં મહન્તઞ્ચ યસં ઇસ્સરિયઞ્ચ દત્વા – ‘‘હન્દ, ભો, ઇમં નાગરાજાનં વિસ્સજ્જેહી’’તિ વિસ્સજ્જાપેસિ.

    Rājā tassa peḷaṃ paviṭṭhakāle ‘‘kiṃ nu kho kāraṇa’’nti ito cito ca olokento taṃ ākāse ṭhitaṃ disvā ‘‘kā nu tva’’nti pucchitvā tassā nāgakaññābhāvaṃ sutvā ‘‘nissaṃsayaṃ kho nāgarājā imaṃ disvā lajjito peḷaṃ paviṭṭho, ayañca yathādassito iddhānubhāvo nāgarājasseva , na ahituṇḍikassā’’ti niṭṭhaṃ gantvā ‘‘evaṃ mahānubhāvo ayaṃ nāgarājā, kathaṃ nāma imassa hatthaṃ gato’’ti pucchitvā ‘‘ayaṃ dhammacārī sīlavā nāgarājā, cātuddasīpannarasīsu uposathaṃ upavasanto attano sarīraṃ dānamukhe niyyātetvā mahāmaggasamīpe vammikamatthake nipajjati, tatthāyametena gahito, imassa devaccharāpaṭibhāgā anekasahassā itthiyo, devalokasampattisadisā nāgabhavanasampatti, ayaṃ mahiddhiko mahānubhāvo sakalapathaviṃ parivattetuṃ samattho, kevalaṃ ‘sīlaṃ me bhijjissatī’ti evarūpaṃ vippakāraṃ dukkhañca anubhotī’’ti ca sutvā saṃvegappatto tāvadeva tassa ahituṇḍikassa brāhmaṇassa bahuṃ dhanaṃ mahantañca yasaṃ issariyañca datvā – ‘‘handa, bho, imaṃ nāgarājānaṃ vissajjehī’’ti vissajjāpesi.

    મહાસત્તો નાગવણ્ણં અન્તરધાપેત્વા માણવકવણ્ણેન દેવકુમારો વિય અટ્ઠાસિ. સુમનાપિ આકાસતો ઓતરિત્વા તસ્સ સન્તિકે અટ્ઠાસિ. નાગરાજા રઞ્ઞો અઞ્જલિં કત્વા ‘‘એહિ, મહારાજ, મય્હં નિવેસનં પસ્સિતું આગચ્છાહી’’તિ યાચિ. તેનાહ ભગવા –

    Mahāsatto nāgavaṇṇaṃ antaradhāpetvā māṇavakavaṇṇena devakumāro viya aṭṭhāsi. Sumanāpi ākāsato otaritvā tassa santike aṭṭhāsi. Nāgarājā rañño añjaliṃ katvā ‘‘ehi, mahārāja, mayhaṃ nivesanaṃ passituṃ āgacchāhī’’ti yāci. Tenāha bhagavā –

    ‘‘મુત્તો ચમ્પેય્યકો નાગો, રાજાનં એતદબ્રવિ;

    ‘‘Mutto campeyyako nāgo, rājānaṃ etadabravi;

    ‘નમો તે કાસિરાજત્થુ, નમો તે કાસિવડ્ઢન;

    ‘Namo te kāsirājatthu, namo te kāsivaḍḍhana;

    અઞ્જલિં તે પગ્ગણ્હામિ, પસ્સેય્યં મે નિવેસન’’ન્તિ.

    Añjaliṃ te paggaṇhāmi, passeyyaṃ me nivesana’’nti.

    અથ રાજા તસ્સ નાગભવનગમનં અનુજાનિ. મહાસત્તો તં સપરિસં ગહેત્વા નાગભવનં નેત્વા અત્તનો ઇસ્સરિયસમ્પત્તિં દસ્સેત્વા કતિપાહં તત્થ વસાપેત્વા ભેરિં ચરાપેસિ – ‘‘સબ્બા રાજપરિસા યાવદિચ્છકં હિરઞ્ઞસુવણ્ણાદિકં ધનં ગણ્હતૂ’’તિ. રઞ્ઞો ચ અનેકેહિ સકટસતેહિ ધનં પેસેસિ. ‘‘મહારાજ, રઞ્ઞા નામ દાનં દાતબ્બં, સીલં રક્ખિતબ્બં, ધમ્મિકા રક્ખાવરણગુત્તિ સબ્બત્થ સંવિદહિતબ્બા’’તિ દસહિ રાજધમ્મકથાહિ ઓવદિત્વા વિસ્સજ્જેસિ. રાજા મહન્તેન યસેન નાગભવના નિક્ખમિત્વા બારાણસિમેવ ગતો. તતો પટ્ઠાય કિર જમ્બુદીપતલે હિરઞ્ઞસુવણ્ણં જાતં. મહાસત્તો સીલાનિ રક્ખિત્વા અન્વદ્ધમાસં ઉપોસથકમ્મં કત્વા સપરિસો સગ્ગપુરં પૂરેસિ.

    Atha rājā tassa nāgabhavanagamanaṃ anujāni. Mahāsatto taṃ saparisaṃ gahetvā nāgabhavanaṃ netvā attano issariyasampattiṃ dassetvā katipāhaṃ tattha vasāpetvā bheriṃ carāpesi – ‘‘sabbā rājaparisā yāvadicchakaṃ hiraññasuvaṇṇādikaṃ dhanaṃ gaṇhatū’’ti. Rañño ca anekehi sakaṭasatehi dhanaṃ pesesi. ‘‘Mahārāja, raññā nāma dānaṃ dātabbaṃ, sīlaṃ rakkhitabbaṃ, dhammikā rakkhāvaraṇagutti sabbattha saṃvidahitabbā’’ti dasahi rājadhammakathāhi ovaditvā vissajjesi. Rājā mahantena yasena nāgabhavanā nikkhamitvā bārāṇasimeva gato. Tato paṭṭhāya kira jambudīpatale hiraññasuvaṇṇaṃ jātaṃ. Mahāsatto sīlāni rakkhitvā anvaddhamāsaṃ uposathakammaṃ katvā sapariso saggapuraṃ pūresi.

    તદા અહિતુણ્ડિકો દેવદત્તો અહોસિ, સુમના રાહુલમાતા, ઉગ્ગસેનો સારિપુત્તત્થેરો, ચમ્પેય્યકો નાગરાજા લોકનાથો.

    Tadā ahituṇḍiko devadatto ahosi, sumanā rāhulamātā, uggaseno sāriputtatthero, campeyyako nāgarājā lokanātho.

    તસ્સ ઇધાપિ યથારહં સેસપારમિયો નિદ્ધારેતબ્બા. ઇધ બોધિસત્તસ્સ અચ્છરિયાનુભાવા હેટ્ઠા વુત્તનયા એવાતિ.

    Tassa idhāpi yathārahaṃ sesapāramiyo niddhāretabbā. Idha bodhisattassa acchariyānubhāvā heṭṭhā vuttanayā evāti.

    ચમ્પેય્યનાગચરિયાવણ્ણના નિટ્ઠિતા.

    Campeyyanāgacariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / ચરિયાપિટકપાળિ • Cariyāpiṭakapāḷi / ૩. ચમ્પેય્યનાગચરિયા • 3. Campeyyanāgacariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact