Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / અઙ્ગુત્તરનિકાય • Aṅguttaranikāya |
૧૦. ગવેસીસુત્તં
10. Gavesīsuttaṃ
૧૮૦. એકં સમયં ભગવા કોસલેસુ ચારિકં ચરતિ મહતા ભિક્ખુસઙ્ઘેન સદ્ધિં. અદ્દસા ખો ભગવા અદ્ધાનમગ્ગપ્પટિપન્નો અઞ્ઞતરસ્મિં પદેસે મહન્તં સાલવનં; દિસ્વાન 1 મગ્ગા ઓક્કમ્મ 2 યેન તં સાલવનં તેનુપસઙ્કમિ; ઉપસઙ્કમિત્વા તં સાલવનં અજ્ઝોગાહેત્વા અઞ્ઞતરસ્મિં પદેસે સિતં પાત્વાકાસિ.
180. Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ carati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ. Addasā kho bhagavā addhānamaggappaṭipanno aññatarasmiṃ padese mahantaṃ sālavanaṃ; disvāna 3 maggā okkamma 4 yena taṃ sālavanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ sālavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ padese sitaṃ pātvākāsi.
અથ ખો આયસ્મતો આનન્દસ્સ એતદહોસિ – ‘‘કો નુ ખો હેતુ કો પચ્ચયો ભગવતો સિતસ્સ પાતુકમ્માય? ન અકારણેન તથાગતા સિતં પાતુકરોન્તી’’તિ. અથ ખો આયસ્મા આનન્દો ભગવન્તં એતદવોચ – ‘‘કો નુ ખો, ભન્તે, હેતુ કો પચ્ચયો ભગવતો સિતસ્સ પાતુકમ્માય? ન અકારણેન તથાગતા સિતં પાતુકરોન્તી’’તિ.
Atha kho āyasmato ānandassa etadahosi – ‘‘ko nu kho hetu ko paccayo bhagavato sitassa pātukammāya? Na akāraṇena tathāgatā sitaṃ pātukarontī’’ti. Atha kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo bhagavato sitassa pātukammāya? Na akāraṇena tathāgatā sitaṃ pātukarontī’’ti.
‘‘ભૂતપુબ્બં, આનન્દ, ઇમસ્મિં પદેસે નગરં અહોસિ ઇદ્ધઞ્ચેવ ફીતઞ્ચ બહુજનં આકિણ્ણમનુસ્સં. તં ખો પનાનન્દ, નગરં કસ્સપો ભગવા અરહં સમ્માસમ્બુદ્ધો ઉપનિસ્સાય વિહાસિ. કસ્સપસ્સ ખો પનાનન્દ, ભગવતો અરહતો સમ્માસમ્બુદ્ધસ્સ ગવેસી નામ ઉપાસકો અહોસિ સીલેસુ અપરિપૂરકારી. ગવેસિના ખો, આનન્દ, ઉપાસકેન પઞ્ચમત્તાનિ ઉપાસકસતાનિ પટિદેસિતાનિ સમાદપિતાનિ 5 અહેસું સીલેસુ અપરિપૂરકારિનો. અથ ખો, આનન્દ, ગવેસિસ્સ ઉપાસકસ્સ એતદહોસિ – ‘અહં ખો ઇમેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં બહૂપકારો 6 પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા 7, અહઞ્ચમ્હિ સીલેસુ અપરિપૂરકારી, ઇમાનિ ચ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ સીલેસુ અપરિપૂરકારિનો. ઇચ્ચેતં સમસમં, નત્થિ કિઞ્ચિ અતિરેકં; હન્દાહં અતિરેકાયા’’’તિ.
‘‘Bhūtapubbaṃ, ānanda, imasmiṃ padese nagaraṃ ahosi iddhañceva phītañca bahujanaṃ ākiṇṇamanussaṃ. Taṃ kho panānanda, nagaraṃ kassapo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho upanissāya vihāsi. Kassapassa kho panānanda, bhagavato arahato sammāsambuddhassa gavesī nāma upāsako ahosi sīlesu aparipūrakārī. Gavesinā kho, ānanda, upāsakena pañcamattāni upāsakasatāni paṭidesitāni samādapitāni 8 ahesuṃ sīlesu aparipūrakārino. Atha kho, ānanda, gavesissa upāsakassa etadahosi – ‘ahaṃ kho imesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ bahūpakāro 9 pubbaṅgamo samādapetā 10, ahañcamhi sīlesu aparipūrakārī, imāni ca pañca upāsakasatāni sīlesu aparipūrakārino. Iccetaṃ samasamaṃ, natthi kiñci atirekaṃ; handāhaṃ atirekāyā’’’ti.
‘‘અથ ખો, આનન્દ, ગવેસી ઉપાસકો યેન તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ તેનુપસઙ્કમિ; ઉપસઙ્કમિત્વા તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ એતદવોચ – ‘અજ્જતગ્ગે મં આયસ્મન્તો સીલેસુ પરિપૂરકારિં ધારેથા’તિ! અથ ખો, આનન્દ, તેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં એતદહોસિ – ‘અય્યો ખો ગવેસી અમ્હાકં બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા . અય્યો હિ નામ ગવેસી સીલેસુ પરિપૂરકારી ભવિસ્સતિ. કિમઙ્ગં 11 પન મય’ન્તિ 12! અથ ખો, આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ યેન ગવેસી ઉપાસકો તેનુપસઙ્કમિંસુ; ઉપસઙ્કમિત્વા ગવેસિં ઉપાસકં એતદવોચું – ‘અજ્જતગ્ગે અય્યો ગવેસી ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ સીલેસુ પરિપૂરકારિનો ધારેતૂ’તિ. અથ ખો, આનન્દ, ગવેસિસ્સ ઉપાસકસ્સ એતદહોસિ – ‘અહં ખો ઇમેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા, અહઞ્ચમ્હિ સીલેસુ પરિપૂરકારી, ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ સીલેસુ પરિપૂરકારિનો . ઇચ્ચેતં સમસમં, નત્થિ કિઞ્ચિ અતિરેકં; હન્દાહં અતિરેકાયા’’’તિ!
‘‘Atha kho, ānanda, gavesī upāsako yena tāni pañca upāsakasatāni tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tāni pañca upāsakasatāni etadavoca – ‘ajjatagge maṃ āyasmanto sīlesu paripūrakāriṃ dhārethā’ti! Atha kho, ānanda, tesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ etadahosi – ‘ayyo kho gavesī amhākaṃ bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā . Ayyo hi nāma gavesī sīlesu paripūrakārī bhavissati. Kimaṅgaṃ 13 pana maya’nti 14! Atha kho, ānanda, tāni pañca upāsakasatāni yena gavesī upāsako tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā gavesiṃ upāsakaṃ etadavocuṃ – ‘ajjatagge ayyo gavesī imānipi pañca upāsakasatāni sīlesu paripūrakārino dhāretū’ti. Atha kho, ānanda, gavesissa upāsakassa etadahosi – ‘ahaṃ kho imesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā, ahañcamhi sīlesu paripūrakārī, imānipi pañca upāsakasatāni sīlesu paripūrakārino . Iccetaṃ samasamaṃ, natthi kiñci atirekaṃ; handāhaṃ atirekāyā’’’ti!
‘‘અથ ખો, આનન્દ, ગવેસી ઉપાસકો યેન તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ તેનુપસઙ્કમિ; ઉપસઙ્કમિત્વા તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ એતદવોચ – ‘અજ્જતગ્ગે મં આયસ્મન્તો બ્રહ્મચારિં ધારેથ આરાચારિ 15 વિરતં મેથુના ગામધમ્મા’તિ. અથ ખો, આનન્દ, તેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં એતદહોસિ – ‘અય્યો ખો ગવેસી અમ્હાકં બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા. અય્યો હિ નામ ગવેસી બ્રહ્મચારી ભવિસ્સતિ આરાચારી વિરતો મેથુના ગામધમ્મા. કિમઙ્ગં પન મય’ન્તિ! અથ ખો, આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ યેન ગવેસી ઉપાસકો તેનુપસઙ્કમિંસુ; ઉપસઙ્કમિત્વા ગવેસિં ઉપાસકં એતદવોચું – ‘અજ્જતગ્ગે અય્યો ગવેસી ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ બ્રહ્મચારિનો ધારેતુ આરાચારિનો વિરતા મેથુના ગામધમ્મા’તિ. અથ ખો, આનન્દ, ગવેસિસ્સ ઉપાસકસ્સ એતદહોસિ – ‘અહં ખો ઇમેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા. અહઞ્ચમ્હિ સીલેસુ પરિપૂરકારી. ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ સીલેસુ પરિપૂરકારિનો. અહઞ્ચમ્હિ બ્રહ્મચારી આરાચારી વિરતો મેથુના ગામધમ્મા. ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ બ્રહ્મચારિનો આરાચારિનો વિરતા મેથુના ગામધમ્મા. ઇચ્ચેતં સમસમં, નત્થિ કિઞ્ચિ અતિરેકં; હન્દાહં અતિરેકાયા’’’તિ.
‘‘Atha kho, ānanda, gavesī upāsako yena tāni pañca upāsakasatāni tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tāni pañca upāsakasatāni etadavoca – ‘ajjatagge maṃ āyasmanto brahmacāriṃ dhāretha ārācāri 16 virataṃ methunā gāmadhammā’ti. Atha kho, ānanda, tesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ etadahosi – ‘ayyo kho gavesī amhākaṃ bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā. Ayyo hi nāma gavesī brahmacārī bhavissati ārācārī virato methunā gāmadhammā. Kimaṅgaṃ pana maya’nti! Atha kho, ānanda, tāni pañca upāsakasatāni yena gavesī upāsako tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā gavesiṃ upāsakaṃ etadavocuṃ – ‘ajjatagge ayyo gavesī imānipi pañca upāsakasatāni brahmacārino dhāretu ārācārino viratā methunā gāmadhammā’ti. Atha kho, ānanda, gavesissa upāsakassa etadahosi – ‘ahaṃ kho imesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā. Ahañcamhi sīlesu paripūrakārī. Imānipi pañca upāsakasatāni sīlesu paripūrakārino. Ahañcamhi brahmacārī ārācārī virato methunā gāmadhammā. Imānipi pañca upāsakasatāni brahmacārino ārācārino viratā methunā gāmadhammā. Iccetaṃ samasamaṃ, natthi kiñci atirekaṃ; handāhaṃ atirekāyā’’’ti.
‘‘અથ ખો, આનન્દ, ગવેસી ઉપાસકો યેન તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ તેનુપસઙ્કમિ; ઉપસઙ્કમિત્વા તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ એતદવોચ – ‘અજ્જતગ્ગે મં આયસ્મન્તો એકભત્તિકં ધારેથ રત્તૂપરતં વિરતં વિકાલભોજના’તિ. અથ ખો, આનન્દ, તેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં એતદહોસિ – ‘અય્યો ખો ગવેસી બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા. અય્યો હિ નામ ગવેસી એકભત્તિકો ભવિસ્સતિ રત્તૂપરતો વિરતો વિકાલભોજના. કિમઙ્ગં પન મય’ન્તિ! અથ ખો, આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ યેન ગવેસી ઉપાસકો તેનુપસઙ્કમિંસુ; ઉપસઙ્કમિત્વા ગવેસિં ઉપાસકં એતદવોચું – ‘અજ્જતગ્ગે અય્યો ગવેસી ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ એકભત્તિકે ધારેતુ રત્તૂપરતે વિરતે વિકાલભોજના’તિ. અથ ખો, આનન્દ, ગવેસિસ્સ ઉપાસકસ્સ એતદહોસિ – ‘અહં ખો ઇમેસં પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા. અહઞ્ચમ્હિ સીલેસુ પરિપૂરકારી. ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ સીલેસુ પરિપૂરકારિનો. અહઞ્ચમ્હિ બ્રહ્મચારી આરાચારી વિરતો મેથુના ગામધમ્મા. ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ બ્રહ્મચારિનો આરાચારિનો વિરતા મેથુના ગામધમ્મા. અહઞ્ચમ્હિ એકભત્તિકો રત્તૂપરતો વિરતો વિકાલભોજના. ઇમાનિપિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ એકભત્તિકા રત્તૂપરતા વિરતા વિકાલભોજના. ઇચ્ચેતં સમસમં, નત્થિ કિઞ્ચિ અતિરેકં; હન્દાહં અતિરેકાયા’’’તિ.
‘‘Atha kho, ānanda, gavesī upāsako yena tāni pañca upāsakasatāni tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tāni pañca upāsakasatāni etadavoca – ‘ajjatagge maṃ āyasmanto ekabhattikaṃ dhāretha rattūparataṃ virataṃ vikālabhojanā’ti. Atha kho, ānanda, tesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ etadahosi – ‘ayyo kho gavesī bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā. Ayyo hi nāma gavesī ekabhattiko bhavissati rattūparato virato vikālabhojanā. Kimaṅgaṃ pana maya’nti! Atha kho, ānanda, tāni pañca upāsakasatāni yena gavesī upāsako tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā gavesiṃ upāsakaṃ etadavocuṃ – ‘ajjatagge ayyo gavesī imānipi pañca upāsakasatāni ekabhattike dhāretu rattūparate virate vikālabhojanā’ti. Atha kho, ānanda, gavesissa upāsakassa etadahosi – ‘ahaṃ kho imesaṃ pañcannaṃ upāsakasatānaṃ bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā. Ahañcamhi sīlesu paripūrakārī. Imānipi pañca upāsakasatāni sīlesu paripūrakārino. Ahañcamhi brahmacārī ārācārī virato methunā gāmadhammā. Imānipi pañca upāsakasatāni brahmacārino ārācārino viratā methunā gāmadhammā. Ahañcamhi ekabhattiko rattūparato virato vikālabhojanā. Imānipi pañca upāsakasatāni ekabhattikā rattūparatā viratā vikālabhojanā. Iccetaṃ samasamaṃ, natthi kiñci atirekaṃ; handāhaṃ atirekāyā’’’ti.
‘‘અથ ખો, આનન્દ, ગવેસી ઉપાસકો યેન કસ્સપો ભગવા અરહં સમ્માસમ્બુદ્ધો તેનુપસઙ્કમિ ; ઉપસઙ્કમિત્વા કસ્સપં ભગવન્તં અરહન્તં સમ્માસમ્બુદ્ધં એતદવોચ – ‘લભેય્યાહં, ભન્તે, ભગવતો સન્તિકે પબ્બજ્જં લભેય્યં ઉપસમ્પદ’ન્તિ. અલત્થ ખો, આનન્દ, ગવેસી ઉપાસકો કસ્સપસ્સ ભગવતો અરહતો સમ્માસમ્બુદ્ધસ્સ સન્તિકે પબ્બજ્જં, અલત્થ ઉપસમ્પદં. અચિરૂપસમ્પન્નો ખો પનાનન્દ, ગવેસી ભિક્ખુ એકો વૂપકટ્ઠો અપ્પમત્તો આતાપી પહિતત્તો વિહરન્તો નચિરસ્સેવ – યસ્સત્થાય કુલપુત્તા સમ્મદેવ અગારસ્મા અનગારિયં પબ્બજન્તિ, તદનુત્તરં – બ્રહ્મચરિયપરિયોસાનં દિટ્ઠેવ ધમ્મે સયં અભિઞ્ઞા સચ્છિકત્વા ઉપસમ્પજ્જ વિહાસિ. ‘ખીણા જાતિ, વુસિતં બ્રહ્મચરિયં, કતં કરણીયં, નાપરં ઇત્થત્તાયા’તિ અબ્ભઞ્ઞાસિ. અઞ્ઞતરો ચ પનાનન્દ, ગવેસી ભિક્ખુ અરહતં અહોસિ.
‘‘Atha kho, ānanda, gavesī upāsako yena kassapo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenupasaṅkami ; upasaṅkamitvā kassapaṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavoca – ‘labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ labheyyaṃ upasampada’nti. Alattha kho, ānanda, gavesī upāsako kassapassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa santike pabbajjaṃ, alattha upasampadaṃ. Acirūpasampanno kho panānanda, gavesī bhikkhu eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññāsi. Aññataro ca panānanda, gavesī bhikkhu arahataṃ ahosi.
‘‘અથ ખો, આનન્દ, તેસ પઞ્ચન્નં ઉપાસકસતાનં એતદહોસિ – ‘અય્યો ખો ગવેસી અમ્હાકં બહૂપકારો પુબ્બઙ્ગમો સમાદપેતા. અય્યો હિ નામ ગવેસી કેસમસ્સું ઓહારેત્વા કાસાયાનિ વત્થાનિ અચ્છાદેત્વા અગારસ્મા અનગારિયં પબ્બજિસ્સતિ. કિમઙ્ગં પન મય’ન્તિ! અથ ખો, આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ યેન કસ્સપો ભગવા અરહં સમ્માસમ્બુદ્ધો તેનુપસઙ્કમિંસુ ; ઉપસઙ્કમિત્વા કસ્સપં ભગવન્તં અરહન્તં સમ્માસમ્બુદ્ધં એતદવોચું – ‘લભેય્યામ મયં, ભન્તે, ભગવતો સન્તિકે પબ્બજ્જં, લભેય્યામ ઉપસમ્પદ’ન્તિ. અલભિંસુ ખો, આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ઉપાસકસતાનિ કસ્સપસ્સ ભગવતો અરહતો સમ્માસમ્બુદ્ધસ્સ સન્તિકે પબ્બજ્જં, અલભિંસુ ઉપસમ્પદં.
‘‘Atha kho, ānanda, tesa pañcannaṃ upāsakasatānaṃ etadahosi – ‘ayyo kho gavesī amhākaṃ bahūpakāro pubbaṅgamo samādapetā. Ayyo hi nāma gavesī kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajissati. Kimaṅgaṃ pana maya’nti! Atha kho, ānanda, tāni pañca upāsakasatāni yena kassapo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenupasaṅkamiṃsu ; upasaṅkamitvā kassapaṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavocuṃ – ‘labheyyāma mayaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ, labheyyāma upasampada’nti. Alabhiṃsu kho, ānanda, tāni pañca upāsakasatāni kassapassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa santike pabbajjaṃ, alabhiṃsu upasampadaṃ.
‘‘અથ ખો, આનન્દ, ગવેસિસ્સ ભિક્ખુનો એતદહોસિ – ‘અહં ખો ઇમસ્સ અનુત્તરસ્સ વિમુત્તિસુખસ્સ નિકામલાભી હોમિ અકિચ્છલાભી અકસિરલાભી. અહો વતિમાનિપિ પઞ્ચ ભિક્ખુસતાનિ ઇમસ્સ અનુત્તરસ્સ વિમુત્તિસુખસ્સ નિકામલાભિનો અસ્સુ અકિચ્છલાભિનો અકસિરલાભિનો’તિ. અથ ખો, આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ભિક્ખુસતાનિ વૂપકટ્ઠા 17 અપ્પમત્તા આતાપિનો પહિતત્તા વિહરન્તા નચિરસ્સેવ – યસ્સત્થાય કુલપુત્તા સમ્મદેવ અગારસ્મા અનગારિયં પબ્બજન્તિ, તદનુત્તરં – બ્રહ્મચરિયપરિયોસાનં દિટ્ઠેવ ધમ્મે સયં અભિઞ્ઞા સચ્છિકત્વા ઉપસમ્પજ્જ વિહરિંસુ. ‘ખીણા જાતિ, વુસિતં બ્રહ્મચરિયં, કતં કરણીયં, નાપરં ઇત્થત્તાયા’તિ અબ્ભઞ્ઞિંસુ’’.
‘‘Atha kho, ānanda, gavesissa bhikkhuno etadahosi – ‘ahaṃ kho imassa anuttarassa vimuttisukhassa nikāmalābhī homi akicchalābhī akasiralābhī. Aho vatimānipi pañca bhikkhusatāni imassa anuttarassa vimuttisukhassa nikāmalābhino assu akicchalābhino akasiralābhino’ti. Atha kho, ānanda, tāni pañca bhikkhusatāni vūpakaṭṭhā 18 appamattā ātāpino pahitattā viharantā nacirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihariṃsu. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññiṃsu’’.
‘‘ઇતિ ખો , આનન્દ, તાનિ પઞ્ચ ભિક્ખુસતાનિ ગવેસીપમુખાનિ ઉત્તરુત્તરિ 19 પણીતપણીતં વાયમમાના અનુત્તરં વિમુત્તિં સચ્છાકંસુ. તસ્માતિહ, આનન્દ, એવં સિક્ખિતબ્બં – ‘ઉત્તરુત્તરિ પણીતપણીતં વાયમમાના અનુત્તરં વિમુત્તિં સચ્છિકરિસ્સામા’તિ. એવઞ્હિ વો, આનન્દ, સિક્ખિતબ્બ’’ન્તિ. દસમં.
‘‘Iti kho , ānanda, tāni pañca bhikkhusatāni gavesīpamukhāni uttaruttari 20 paṇītapaṇītaṃ vāyamamānā anuttaraṃ vimuttiṃ sacchākaṃsu. Tasmātiha, ānanda, evaṃ sikkhitabbaṃ – ‘uttaruttari paṇītapaṇītaṃ vāyamamānā anuttaraṃ vimuttiṃ sacchikarissāmā’ti. Evañhi vo, ānanda, sikkhitabba’’nti. Dasamaṃ.
ઉપાસકવગ્ગો તતિયો.
Upāsakavaggo tatiyo.
તસ્સુદ્દાનં –
Tassuddānaṃ –
સારજ્જં વિસારદો નિરયં, વેરં ચણ્ડાલપઞ્ચમં;
Sārajjaṃ visārado nirayaṃ, veraṃ caṇḍālapañcamaṃ;
પીતિ વણિજ્જા રાજાનો, ગિહી ચેવ ગવેસિનાતિ.
Pīti vaṇijjā rājāno, gihī ceva gavesināti.
Footnotes:
Related texts:
અટ્ઠકથા • Aṭṭhakathā / સુત્તપિટક (અટ્ઠકથા) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / અઙ્ગુત્તરનિકાય (અટ્ઠકથા) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / ૧૦. ગવેસીસુત્તવણ્ણના • 10. Gavesīsuttavaṇṇanā
ટીકા • Tīkā / સુત્તપિટક (ટીકા) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / અઙ્ગુત્તરનિકાય (ટીકા) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / ૧૦. ગવેસીસુત્તવણ્ણના • 10. Gavesīsuttavaṇṇanā