Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౪౫౪] ౧౬. ఘటపణ్డితజాతకవణ్ణనా

    [454] 16. Ghaṭapaṇḍitajātakavaṇṇanā

    ఉట్ఠేహి కణ్హాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో మతపుత్తం కుటుమ్బికం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు మట్ఠకుణ్డలిసదిసమేవ. ఇధ పన సత్థా తం ఉపాసకం ‘‘కిం, ఉపాసక, సోచసీ’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, భన్తే’’న్తి వుత్తే ‘‘ఉపాసక, పోరాణకపణ్డితా పణ్డితానం కథం సుత్వా మతపుత్తం నానుసోచింసూ’’తి వత్వా తేన యాచితో అతీతం ఆహరి.

    Uṭṭhehikaṇhāti idaṃ satthā jetavane viharanto mataputtaṃ kuṭumbikaṃ ārabbha kathesi. Vatthu maṭṭhakuṇḍalisadisameva. Idha pana satthā taṃ upāsakaṃ ‘‘kiṃ, upāsaka, socasī’’ti vatvā ‘‘āma, bhante’’nti vutte ‘‘upāsaka, porāṇakapaṇḍitā paṇḍitānaṃ kathaṃ sutvā mataputtaṃ nānusociṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    అతీతే ఉత్తరపథే కంసభోగే అసితఞ్జననగరే మహాకంసో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తస్స కంసో చ, ఉపకంసో చాతి ద్వే పుత్తా అహేసుం, దేవగబ్భా నామ ఏకా ధీతా. తస్సా జాతదివసే నేమిత్తకా బ్రాహ్మణా ‘‘ఏతిస్సా కుచ్ఛియం నిబ్బత్తపుత్తా కంసగోత్తం కంసవంసం నాసేస్సన్తీ’’తి బ్యాకరింసు. రాజా బలవసినేహేన ధీతరం వినాసేతుం నాసక్ఖి, ‘‘భాతరో జానిస్సన్తీ’’తి యావతాయుకం ఠత్వా కాలమకాసి. తస్మిం కాలకతే కంసో రాజా అహోసి, ఉపకంసో ఉపరాజా. తే చిన్తయింసు ‘‘సచే మయం భగినిం నాసేస్సామ, గారయ్హా భవిస్సామ, ఏతం కస్సచి అదత్వా నిస్సామికం కత్వా పటిజగ్గిస్సామా’’తి. తే ఏకథూణకం పాసాదం కారేత్వా తం తత్థ వసాపేసుం. నన్దిగోపా నామ తస్సా పరిచారికా అహోసి. అన్ధకవేణ్డో నామ దాసో తస్సా సామికో ఆరక్ఖమకాసి.

    Atīte uttarapathe kaṃsabhoge asitañjananagare mahākaṃso nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa kaṃso ca, upakaṃso cāti dve puttā ahesuṃ, devagabbhā nāma ekā dhītā. Tassā jātadivase nemittakā brāhmaṇā ‘‘etissā kucchiyaṃ nibbattaputtā kaṃsagottaṃ kaṃsavaṃsaṃ nāsessantī’’ti byākariṃsu. Rājā balavasinehena dhītaraṃ vināsetuṃ nāsakkhi, ‘‘bhātaro jānissantī’’ti yāvatāyukaṃ ṭhatvā kālamakāsi. Tasmiṃ kālakate kaṃso rājā ahosi, upakaṃso uparājā. Te cintayiṃsu ‘‘sace mayaṃ bhaginiṃ nāsessāma, gārayhā bhavissāma, etaṃ kassaci adatvā nissāmikaṃ katvā paṭijaggissāmā’’ti. Te ekathūṇakaṃ pāsādaṃ kāretvā taṃ tattha vasāpesuṃ. Nandigopā nāma tassā paricārikā ahosi. Andhakaveṇḍo nāma dāso tassā sāmiko ārakkhamakāsi.

    తదా ఉత్తరమధురాయ మహాసాగరో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తస్స సాగరో, ఉపసాగరో చాతి ద్వే పుత్తా అహేసుం. తేసు పితు అచ్చయేన సాగరో రాజా అహోసి, ఉపసాగరో ఉపరాజా. సో ఉపకంసస్స సహాయకో ఏకాచరియకులే ఏకతో ఉగ్గహితసిప్పో. సో సాగరస్స భాతు అన్తేపురే దుబ్భిత్వా భాయమానో పలాయిత్వా కంసభోగే ఉపకంసస్స సన్తికం అగమాసి. ఉపకంసో తం రఞ్ఞో దస్సేసి, రాజా తస్స మహన్తం యసం అదాసి. సో రాజుపట్ఠానం గచ్ఛన్తో దేవగబ్భాయ నివాసం ఏకథమ్భం పాసాదం దిస్వా ‘‘కస్సేసో నివాసో’’తి పుచ్ఛిత్వా తం కారణం సుత్వా దేవగబ్భాయ పటిబద్ధచిత్తో అహోసి. దేవగబ్భాపి ఏకదివసం తం ఉపకంసేన సద్ధిం రాజుపట్ఠానం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా ‘‘కో ఏసో’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘మహాసాగరస్స పుత్తో ఉపసాగరో నామా’’తి నన్దిగోపాయ సన్తికా సుత్వా తస్మిం పటిబద్ధచిత్తా అహోసి. ఉపసాగరో నన్దిగోపాయ లఞ్జం దత్వా ‘‘భగిని, సక్ఖిస్ససి మే దేవగబ్భం దస్సేతు’’న్తి ఆహ. సా ‘‘న ఏతం సామి, గరుక’’న్తి వత్వా తం కారణం దేవగబ్భాయ ఆరోచేసి. సా పకతియావ తస్మిం పటిబద్ధచిత్తా తం వచనం సుత్వా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా నన్దిగోపా ఉపసాగరస్స సఞ్ఞం దత్వా రత్తిభాగే తం పాసాదం ఆరోపేసి. సో దేవగబ్భాయ సద్ధిం సంవాసం కప్పేసి. అథ నేసం పునప్పునం సంవాసేన దేవగబ్భా గబ్భం పటిలభి.

    Tadā uttaramadhurāya mahāsāgaro nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa sāgaro, upasāgaro cāti dve puttā ahesuṃ. Tesu pitu accayena sāgaro rājā ahosi, upasāgaro uparājā. So upakaṃsassa sahāyako ekācariyakule ekato uggahitasippo. So sāgarassa bhātu antepure dubbhitvā bhāyamāno palāyitvā kaṃsabhoge upakaṃsassa santikaṃ agamāsi. Upakaṃso taṃ rañño dassesi, rājā tassa mahantaṃ yasaṃ adāsi. So rājupaṭṭhānaṃ gacchanto devagabbhāya nivāsaṃ ekathambhaṃ pāsādaṃ disvā ‘‘kasseso nivāso’’ti pucchitvā taṃ kāraṇaṃ sutvā devagabbhāya paṭibaddhacitto ahosi. Devagabbhāpi ekadivasaṃ taṃ upakaṃsena saddhiṃ rājupaṭṭhānaṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘ko eso’’ti pucchitvā ‘‘mahāsāgarassa putto upasāgaro nāmā’’ti nandigopāya santikā sutvā tasmiṃ paṭibaddhacittā ahosi. Upasāgaro nandigopāya lañjaṃ datvā ‘‘bhagini, sakkhissasi me devagabbhaṃ dassetu’’nti āha. Sā ‘‘na etaṃ sāmi, garuka’’nti vatvā taṃ kāraṇaṃ devagabbhāya ārocesi. Sā pakatiyāva tasmiṃ paṭibaddhacittā taṃ vacanaṃ sutvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā nandigopā upasāgarassa saññaṃ datvā rattibhāge taṃ pāsādaṃ āropesi. So devagabbhāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappesi. Atha nesaṃ punappunaṃ saṃvāsena devagabbhā gabbhaṃ paṭilabhi.

    అపరభాగే తస్సా గబ్భపతిట్ఠానం పాకటం అహోసి. భాతరో నన్దిగోపం పుచ్ఛింసు, సా అభయం యాచిత్వా తం అన్తరం కథేసి. తే సుత్వా ‘‘భగినిం నాసేతుం న సక్కా, సచే ధీతరం విజాయిస్సతి, తమ్పి న నాసేస్సామ, సచే పన పుత్తో భవిస్సతి, నాసేస్సామా’’తి చిన్తేత్వా దేవగబ్భం ఉపసాగరస్సేవ అదంసు. సా పరిపుణ్ణగబ్భా ధీతరం విజాయి. భాతరో సుత్వా హట్ఠతుట్ఠా తస్సా ‘‘అఞ్జనదేవీ’’తి నామం కరింసు. తేసం భోగవడ్ఢమానం నామ భోగగామం అదంసు. ఉపసాగరో దేవగబ్భం గహేత్వా భోగవడ్ఢమానగామే వసి. దేవగబ్భాయ పునపి గబ్భో పతిట్ఠాసి, నన్దిగోపాపి తం దివసమేవ గబ్భం పటిలభి. తాసు పరిపుణ్ణగబ్భాసు ఏకదివసమేవ దేవగబ్భా పుత్తం విజాయి, నన్దిగోపా ధీతరం విజాయి. దేవగబ్భా పుత్తస్స వినాసనభయేన పుత్తం నన్దిగోపాయ రహస్సేన పేసేత్వా తస్సా ధీతరం ఆహరాపేసి. తస్సా విజాతభావం భాతికానం ఆరోచేసుం. తే ‘‘పుత్తం విజాతా, ధీతర’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ధీతర’’న్తి వుత్తే ‘‘తేన హి పోసేథా’’తి ఆహంసు. ఏతేనుపాయేన దేవగబ్భా దస పుత్తే విజాయి, దస ధీతరో నన్దిగోపా విజాయి. దస పుత్తా నన్దిగోపాయ సన్తికే వడ్ఢన్తి, ధీతరో దేవగబ్భాయ. తం అన్తరం కోచి న జానాతి. దేవగబ్భాయ జేట్ఠపుత్తో వాసుదేవో నామ అహోసి, దుతియో బలదేవో, తతియో చన్దదేవో, చతుత్థో సూరియదేవో, పఞ్చమో అగ్గిదేవో, ఛట్ఠో వరుణదేవో, సత్తమో అజ్జునో, అట్ఠమో పజ్జునో, నవమో ఘటపణ్డితో, దసమో అఙ్కురో నామ అహోసి. తే అన్ధకవేణ్డదాసపుత్తా దస భాతికా చేటకాతి పాకటా అహేసుం.

    Aparabhāge tassā gabbhapatiṭṭhānaṃ pākaṭaṃ ahosi. Bhātaro nandigopaṃ pucchiṃsu, sā abhayaṃ yācitvā taṃ antaraṃ kathesi. Te sutvā ‘‘bhaginiṃ nāsetuṃ na sakkā, sace dhītaraṃ vijāyissati, tampi na nāsessāma, sace pana putto bhavissati, nāsessāmā’’ti cintetvā devagabbhaṃ upasāgarasseva adaṃsu. Sā paripuṇṇagabbhā dhītaraṃ vijāyi. Bhātaro sutvā haṭṭhatuṭṭhā tassā ‘‘añjanadevī’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tesaṃ bhogavaḍḍhamānaṃ nāma bhogagāmaṃ adaṃsu. Upasāgaro devagabbhaṃ gahetvā bhogavaḍḍhamānagāme vasi. Devagabbhāya punapi gabbho patiṭṭhāsi, nandigopāpi taṃ divasameva gabbhaṃ paṭilabhi. Tāsu paripuṇṇagabbhāsu ekadivasameva devagabbhā puttaṃ vijāyi, nandigopā dhītaraṃ vijāyi. Devagabbhā puttassa vināsanabhayena puttaṃ nandigopāya rahassena pesetvā tassā dhītaraṃ āharāpesi. Tassā vijātabhāvaṃ bhātikānaṃ ārocesuṃ. Te ‘‘puttaṃ vijātā, dhītara’’nti pucchitvā ‘‘dhītara’’nti vutte ‘‘tena hi posethā’’ti āhaṃsu. Etenupāyena devagabbhā dasa putte vijāyi, dasa dhītaro nandigopā vijāyi. Dasa puttā nandigopāya santike vaḍḍhanti, dhītaro devagabbhāya. Taṃ antaraṃ koci na jānāti. Devagabbhāya jeṭṭhaputto vāsudevo nāma ahosi, dutiyo baladevo, tatiyo candadevo, catuttho sūriyadevo, pañcamo aggidevo, chaṭṭho varuṇadevo, sattamo ajjuno, aṭṭhamo pajjuno, navamo ghaṭapaṇḍito, dasamo aṅkuro nāma ahosi. Te andhakaveṇḍadāsaputtā dasa bhātikā ceṭakāti pākaṭā ahesuṃ.

    తే అపరభాగే వుద్ధిమన్వాయ థామబలసమ్పన్నా కక్ఖళా ఫరుసా హుత్వా విలోపం కరోన్తా విచరన్తి , రఞ్ఞో గచ్ఛన్తే పణ్ణాకారేపి విలుమ్పన్తేవ. మనుస్సా సన్నిపతిత్వా ‘‘అన్ధకవేణ్డదాసపుత్తా దస భాతికా రట్ఠం విలుమ్పన్తీ’’తి రాజఙ్గణే ఉపక్కోసింసు. రాజా అన్ధకవేణ్డం పక్కోసాపేత్వా ‘‘కస్మా పుత్తేహి విలోపం కారాపేసీ’’తి తజ్జేసి. ఏవం దుతియమ్పి తతియమ్పి మనుస్సేహి ఉపక్కోసే కతే రాజా తం సన్తజ్జేసి. సో మరణభయభీతో రాజానం అభయం యాచిత్వా ‘‘దేవ, ఏతే న మయ్హం పుత్తా, ఉపసాగరస్స పుత్తా’’తి తం అన్తరం ఆరోచేసి. రాజా భీతో ‘‘కేన తే ఉపాయేన గణ్హామా’’తి అమచ్చే పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఏతే, దేవ, మల్లయుద్ధవిత్తకా, నగరే యుద్ధం కారేత్వా తత్థ నే యుద్ధమణ్డలం ఆగతే గాహాపేత్వా మారేస్సామా’’తి వుత్తే చారురఞ్చ, ముట్ఠికఞ్చాతి ద్వే మల్లే పోసేత్వా ‘‘ఇతో సత్తమే దివసే యుద్ధం భవిస్సతీ’’తి నగరే భేరిం చరాపేత్వా రాజఙ్గణే యుద్ధమణ్డలం సజ్జాపేత్వా అక్ఖవాటం కారేత్వా యుద్ధమణ్డలం అలఙ్కారాపేత్వా ధజపటాకం బన్ధాపేసి. సకలనగరం సఙ్ఖుభి. చక్కాతిచక్కం మఞ్చాతిమఞ్చం బన్ధిత్వా చారురముట్ఠికా యుద్ధమణ్డలం ఆగన్త్వా వగ్గన్తా గజ్జన్తా అప్ఫోటేన్తా విచరింసు. దస భాతికాపి ఆగన్త్వా రజకవీథిం విలుమ్పిత్వా వణ్ణసాటకే నివాసేత్వా గన్ధాపణేసు గన్ధం , మాలాకారాపణేసు మాలం విలుమ్పిత్వా విలిత్తగత్తా మాలధారినో కతకణ్ణపూరా వగ్గన్తా గజ్జన్తా అప్ఫోటేన్తా యుద్ధమణ్డలం పవిసింసు.

    Te aparabhāge vuddhimanvāya thāmabalasampannā kakkhaḷā pharusā hutvā vilopaṃ karontā vicaranti , rañño gacchante paṇṇākārepi vilumpanteva. Manussā sannipatitvā ‘‘andhakaveṇḍadāsaputtā dasa bhātikā raṭṭhaṃ vilumpantī’’ti rājaṅgaṇe upakkosiṃsu. Rājā andhakaveṇḍaṃ pakkosāpetvā ‘‘kasmā puttehi vilopaṃ kārāpesī’’ti tajjesi. Evaṃ dutiyampi tatiyampi manussehi upakkose kate rājā taṃ santajjesi. So maraṇabhayabhīto rājānaṃ abhayaṃ yācitvā ‘‘deva, ete na mayhaṃ puttā, upasāgarassa puttā’’ti taṃ antaraṃ ārocesi. Rājā bhīto ‘‘kena te upāyena gaṇhāmā’’ti amacce pucchitvā ‘‘ete, deva, mallayuddhavittakā, nagare yuddhaṃ kāretvā tattha ne yuddhamaṇḍalaṃ āgate gāhāpetvā māressāmā’’ti vutte cārurañca, muṭṭhikañcāti dve malle posetvā ‘‘ito sattame divase yuddhaṃ bhavissatī’’ti nagare bheriṃ carāpetvā rājaṅgaṇe yuddhamaṇḍalaṃ sajjāpetvā akkhavāṭaṃ kāretvā yuddhamaṇḍalaṃ alaṅkārāpetvā dhajapaṭākaṃ bandhāpesi. Sakalanagaraṃ saṅkhubhi. Cakkāticakkaṃ mañcātimañcaṃ bandhitvā cāruramuṭṭhikā yuddhamaṇḍalaṃ āgantvā vaggantā gajjantā apphoṭentā vicariṃsu. Dasa bhātikāpi āgantvā rajakavīthiṃ vilumpitvā vaṇṇasāṭake nivāsetvā gandhāpaṇesu gandhaṃ , mālākārāpaṇesu mālaṃ vilumpitvā vilittagattā māladhārino katakaṇṇapūrā vaggantā gajjantā apphoṭentā yuddhamaṇḍalaṃ pavisiṃsu.

    తస్మిం ఖణే చారురో అప్ఫోటేన్తో విచరతి. బలదేవో తం దిస్వా ‘‘న నం హత్థేన ఛుపిస్సామీ’’తి హత్థిసాలతో మహన్తం హత్థియోత్తం ఆహరిత్వా వగ్గిత్వా గజ్జిత్వా యోత్తం ఖిపిత్వా చారురం ఉదరే వేఠేత్వా ద్వే యోత్తకోటియో ఏకతో కత్వా వత్తేత్వా ఉక్ఖిపిత్వా సీసమత్థకే భమేత్వా భూమియం పోథేత్వా బహి అక్ఖవాటే ఖిపి. చారురే మతే రాజా ముట్ఠికమల్లం ఆణాపేసి. సో ఉట్ఠాయ వగ్గిత్వా గజ్జిత్వా అప్ఫోటేసి. బలదేవో తం పోథేత్వా అట్ఠీని సఞ్చుణ్ణేత్వా ‘‘అమల్లోమ్హి, అమల్లోమ్హీ’’తి వదన్తమేవ ‘‘నాహం తవ మల్లభావం వా అమల్లభావం వా జానామీ’’తి హత్థే గహేత్వా భూమియం పోథేత్వా జీవితక్ఖయం పాపేత్వా బహి అక్ఖవాటే ఖిపి. ముట్ఠికో మరన్తో ‘‘యక్ఖో హుత్వా తం ఖాదితుం లభిస్సామీ’’తి పత్థనం పట్ఠపేసి. సో కాలమత్తికఅటవియం నామ యక్ఖో హుత్వా నిబ్బత్తి. రాజా ‘‘గణ్హథ దస భాతికే చేటకే’’తి ఉట్ఠహి . తస్మిం ఖణే వాసుదేవో చక్కం ఖిపి. తం ద్విన్నమ్పి భాతికానం సీసాని పాతేసి. మహాజనో భీతతసితో ‘‘అవస్సయా నో హోథా’’తి తేసం పాదేసు పతిత్వా నిపజ్జి. తే ద్వేపి మాతులే మారేత్వా అసితఞ్జననగరే రజ్జం గహేత్వా మాతాపితరో తత్థ కత్వా ‘‘సకలజమ్బుదీపే రజ్జం గణ్హిస్సామా’’తి నిక్ఖమిత్వా అనుపుబ్బేన కాలయోనకరఞ్ఞో నివాసం అయుజ్ఝనగరం గన్త్వా తం పరిక్ఖిపిత్వా ఠితం పరిఖారుక్ఖగహనం విద్ధంసేత్వా పాకారం భిన్దిత్వా రాజానం గహేత్వా తం రజ్జం అత్తనో హత్థగతం కత్వా ద్వారవతిం పాపుణింసు. తస్స పన నగరస్స ఏకతో సముద్దో ఏకతో పబ్బతో, అమనుస్సపరిగ్గహితం కిర తం అహోసి.

    Tasmiṃ khaṇe cāruro apphoṭento vicarati. Baladevo taṃ disvā ‘‘na naṃ hatthena chupissāmī’’ti hatthisālato mahantaṃ hatthiyottaṃ āharitvā vaggitvā gajjitvā yottaṃ khipitvā cāruraṃ udare veṭhetvā dve yottakoṭiyo ekato katvā vattetvā ukkhipitvā sīsamatthake bhametvā bhūmiyaṃ pothetvā bahi akkhavāṭe khipi. Cārure mate rājā muṭṭhikamallaṃ āṇāpesi. So uṭṭhāya vaggitvā gajjitvā apphoṭesi. Baladevo taṃ pothetvā aṭṭhīni sañcuṇṇetvā ‘‘amallomhi, amallomhī’’ti vadantameva ‘‘nāhaṃ tava mallabhāvaṃ vā amallabhāvaṃ vā jānāmī’’ti hatthe gahetvā bhūmiyaṃ pothetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā bahi akkhavāṭe khipi. Muṭṭhiko maranto ‘‘yakkho hutvā taṃ khādituṃ labhissāmī’’ti patthanaṃ paṭṭhapesi. So kālamattikaaṭaviyaṃ nāma yakkho hutvā nibbatti. Rājā ‘‘gaṇhatha dasa bhātike ceṭake’’ti uṭṭhahi . Tasmiṃ khaṇe vāsudevo cakkaṃ khipi. Taṃ dvinnampi bhātikānaṃ sīsāni pātesi. Mahājano bhītatasito ‘‘avassayā no hothā’’ti tesaṃ pādesu patitvā nipajji. Te dvepi mātule māretvā asitañjananagare rajjaṃ gahetvā mātāpitaro tattha katvā ‘‘sakalajambudīpe rajjaṃ gaṇhissāmā’’ti nikkhamitvā anupubbena kālayonakarañño nivāsaṃ ayujjhanagaraṃ gantvā taṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ parikhārukkhagahanaṃ viddhaṃsetvā pākāraṃ bhinditvā rājānaṃ gahetvā taṃ rajjaṃ attano hatthagataṃ katvā dvāravatiṃ pāpuṇiṃsu. Tassa pana nagarassa ekato samuddo ekato pabbato, amanussapariggahitaṃ kira taṃ ahosi.

    తస్స ఆరక్ఖం గహేత్వా ఠితయక్ఖో పచ్చామిత్తే దిస్వా గద్రభవేసేన గద్రభరవం రవతి. తస్మిం ఖణే యక్ఖానుభావేన సకలనగరం ఉప్పతిత్వా మహాసముద్దే ఏకస్మిం దీపకే తిట్ఠతి. పచ్చామిత్తేసు గతేసు పునాగన్త్వా సకట్ఠానేయేవ పతిట్ఠాతి. తదాపి సో గద్రభో తేసం దసన్నం భాతికానం ఆగమనం ఞత్వా గద్రభరవం రవి. నగరం ఉప్పతిత్వా దీపకే పతిట్ఠాయ తేసు నగరం అదిస్వా నివత్తన్తేసు పునాగన్త్వా సకట్ఠానే పతిట్ఠాసి. తే పున నివత్తింసు, పునపి గద్రభో తథేవ అకాసి. తే ద్వారవతినగరే రజ్జం గణ్హితుం అసక్కోన్తా కణ్హదీపాయనస్స ఇసినో సన్తికం గన్త్వా వన్దిత్వా ‘‘భన్తే, మయం ద్వారవతియం రజ్జం గహేతుం న సక్కోమ, ఏకం నో ఉపాయం కరోథా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘పరిఖాపిట్ఠే అసుకస్మిం నామ ఠానే ఏకో గద్రభో చరతి. సో హి అమిత్తే దిస్వా విరవతి, తస్మిం ఖణే నగరం ఉప్పతిత్వా గచ్ఛతి, తుమ్హే తస్స పాదే గణ్హథ, అయం వో నిప్ఫజ్జనూపాయో’’తి వుత్తే తాపసం వన్దిత్వా గన్త్వా గద్రభస్స పాదేసు గహేత్వా నిపతిత్వా ‘‘సామి, ఠపేత్వా తుమ్హే అఞ్ఞో అమ్హాకం అవస్సయో నత్థి, అమ్హాకం నగరం గణ్హనకాలే మా రవిత్థా’’తి యాచింసు. గద్రభో ‘‘న సక్కా న విరవితుం, తుమ్హే పన పఠమతరం ఆగన్త్వా చత్తారో జనా మహన్తాని అయనఙ్గలాని గహేత్వా చతూసు నగరద్వారేసు మహన్తే అయఖాణుకే భూమియం ఆకోటేత్వా నగరస్స ఉప్పతనకాలే నఙ్గలాని గహేత్వా నఙ్గలబద్ధం అయసఙ్ఖలికం అయఖాణుకే బన్ధేయ్యాథ, నగరం ఉప్పతితుం న సక్ఖిస్సతీ’’తి ఆహ.

    Tassa ārakkhaṃ gahetvā ṭhitayakkho paccāmitte disvā gadrabhavesena gadrabharavaṃ ravati. Tasmiṃ khaṇe yakkhānubhāvena sakalanagaraṃ uppatitvā mahāsamudde ekasmiṃ dīpake tiṭṭhati. Paccāmittesu gatesu punāgantvā sakaṭṭhāneyeva patiṭṭhāti. Tadāpi so gadrabho tesaṃ dasannaṃ bhātikānaṃ āgamanaṃ ñatvā gadrabharavaṃ ravi. Nagaraṃ uppatitvā dīpake patiṭṭhāya tesu nagaraṃ adisvā nivattantesu punāgantvā sakaṭṭhāne patiṭṭhāsi. Te puna nivattiṃsu, punapi gadrabho tatheva akāsi. Te dvāravatinagare rajjaṃ gaṇhituṃ asakkontā kaṇhadīpāyanassa isino santikaṃ gantvā vanditvā ‘‘bhante, mayaṃ dvāravatiyaṃ rajjaṃ gahetuṃ na sakkoma, ekaṃ no upāyaṃ karothā’’ti pucchitvā ‘‘parikhāpiṭṭhe asukasmiṃ nāma ṭhāne eko gadrabho carati. So hi amitte disvā viravati, tasmiṃ khaṇe nagaraṃ uppatitvā gacchati, tumhe tassa pāde gaṇhatha, ayaṃ vo nipphajjanūpāyo’’ti vutte tāpasaṃ vanditvā gantvā gadrabhassa pādesu gahetvā nipatitvā ‘‘sāmi, ṭhapetvā tumhe añño amhākaṃ avassayo natthi, amhākaṃ nagaraṃ gaṇhanakāle mā ravitthā’’ti yāciṃsu. Gadrabho ‘‘na sakkā na viravituṃ, tumhe pana paṭhamataraṃ āgantvā cattāro janā mahantāni ayanaṅgalāni gahetvā catūsu nagaradvāresu mahante ayakhāṇuke bhūmiyaṃ ākoṭetvā nagarassa uppatanakāle naṅgalāni gahetvā naṅgalabaddhaṃ ayasaṅkhalikaṃ ayakhāṇuke bandheyyātha, nagaraṃ uppatituṃ na sakkhissatī’’ti āha.

    తే ‘‘సాధూ’’తి వత్వా తస్మిం అవిరవన్తేయేవ నఙ్గలాని ఆదాయ చతూసు నగరద్వారేసు ఖాణుకే భూమియం ఆకోటేత్వా అట్ఠంసు. తస్మిం ఖణే గద్రభో విరవి, నగరం ఉప్పతితుమారభి. చతూసు ద్వారేసు ఠితా చతూహి అయనఙ్గలేహి గహేత్వా నఙ్గలబద్ధా అయసఙ్ఖలికా ఖాణుకేసు బన్ధింసు, నగరం ఉప్పతితుం నాసక్ఖి. దస భాతికా తతో నగరం పవిసిత్వా రాజానం మారేత్వా రజ్జం గణ్హింసు. ఏవం తే సకలజమ్బుదీపే తేసట్ఠియా నగరసహస్సేసు సబ్బరాజానో చక్కేన జీవితక్ఖయం పాపేత్వా ద్వారవతియం వసమానా రజ్జం దస కోట్ఠాసే కత్వా విభజింసు, భగినిం పన అఞ్జనదేవిం న సరింసు. తతో పున ‘‘ఏకాదస కోట్ఠాసే కరోమా’’తి వుత్తే అఙ్కురో ‘‘మమ కోట్ఠాసం తస్సా దేథ, అహం వోహారం కత్వా జీవిస్సామి, కేవలం తుమ్హే అత్తనో జనపదే మయ్హం సుఙ్కం విస్సజ్జేథా’’తి ఆహ. తే ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తస్స కోట్ఠాసం భగినియా దత్వా సద్ధిం తాయ నవ రాజానో ద్వారవతియం వసింసు. అఙ్కురో పన వణిజ్జమకాసి. ఏవం తేసు అపరాపరం పుత్తధీతాహి వడ్ఢమానేసు అద్ధానే గతే మాతాపితరో కాలమకంసు.

    Te ‘‘sādhū’’ti vatvā tasmiṃ aviravanteyeva naṅgalāni ādāya catūsu nagaradvāresu khāṇuke bhūmiyaṃ ākoṭetvā aṭṭhaṃsu. Tasmiṃ khaṇe gadrabho viravi, nagaraṃ uppatitumārabhi. Catūsu dvāresu ṭhitā catūhi ayanaṅgalehi gahetvā naṅgalabaddhā ayasaṅkhalikā khāṇukesu bandhiṃsu, nagaraṃ uppatituṃ nāsakkhi. Dasa bhātikā tato nagaraṃ pavisitvā rājānaṃ māretvā rajjaṃ gaṇhiṃsu. Evaṃ te sakalajambudīpe tesaṭṭhiyā nagarasahassesu sabbarājāno cakkena jīvitakkhayaṃ pāpetvā dvāravatiyaṃ vasamānā rajjaṃ dasa koṭṭhāse katvā vibhajiṃsu, bhaginiṃ pana añjanadeviṃ na sariṃsu. Tato puna ‘‘ekādasa koṭṭhāse karomā’’ti vutte aṅkuro ‘‘mama koṭṭhāsaṃ tassā detha, ahaṃ vohāraṃ katvā jīvissāmi, kevalaṃ tumhe attano janapade mayhaṃ suṅkaṃ vissajjethā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tassa koṭṭhāsaṃ bhaginiyā datvā saddhiṃ tāya nava rājāno dvāravatiyaṃ vasiṃsu. Aṅkuro pana vaṇijjamakāsi. Evaṃ tesu aparāparaṃ puttadhītāhi vaḍḍhamānesu addhāne gate mātāpitaro kālamakaṃsu.

    తదా కిర మనుస్సానం వీసతివస్ససహస్సాయుకకాలో అహోసి. తదా వాసుదేవమహారాజస్స ఏకో పుత్తో కాలమకాసి. రాజా సోకపరేతో సబ్బకిచ్చాని పహాయ మఞ్చస్స అటనిం పరిగ్గహేత్వా విలపన్తో నిపజ్జి. తస్మిం కాలే ఘటపణ్డితో చిన్తేసి ‘‘ఠపేత్వా మం అఞ్ఞో కోచి మమ భాతు సోకం హరితుం సమత్థో నామ నత్థి, ఉపాయేనస్స సోకం హరిస్సామీ’’తి. సో ఉమ్మత్తకవేసం గహేత్వా ‘‘ససం మే దేథ, ససం మే దేథా’’తి ఆకాసం ఉల్లోకేన్తో సకలనగరం విచరి. ‘‘ఘటపణ్డితో ఉమ్మత్తకో జాతో’’తి సకలనగరం సఙ్ఖుభి. తస్మిం కాలే రోహిణేయ్యో నామ అమచ్చో వాసుదేవరఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా తేన సద్ధిం కథం సముట్ఠాపేన్తో పఠమం గాథమాహ –

    Tadā kira manussānaṃ vīsativassasahassāyukakālo ahosi. Tadā vāsudevamahārājassa eko putto kālamakāsi. Rājā sokapareto sabbakiccāni pahāya mañcassa aṭaniṃ pariggahetvā vilapanto nipajji. Tasmiṃ kāle ghaṭapaṇḍito cintesi ‘‘ṭhapetvā maṃ añño koci mama bhātu sokaṃ harituṃ samattho nāma natthi, upāyenassa sokaṃ harissāmī’’ti. So ummattakavesaṃ gahetvā ‘‘sasaṃ me detha, sasaṃ me dethā’’ti ākāsaṃ ullokento sakalanagaraṃ vicari. ‘‘Ghaṭapaṇḍito ummattako jāto’’ti sakalanagaraṃ saṅkhubhi. Tasmiṃ kāle rohiṇeyyo nāma amacco vāsudevarañño santikaṃ gantvā tena saddhiṃ kathaṃ samuṭṭhāpento paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౧౬౫.

    165.

    ‘‘ఉట్ఠేహి కణ్హ కిం సేసి, కో అత్థో సుపనేన తే;

    ‘‘Uṭṭhehi kaṇha kiṃ sesi, ko attho supanena te;

    యోపి తుయ్హం సకో భాతా, హదయం చక్ఖు చ దక్ఖిణం;

    Yopi tuyhaṃ sako bhātā, hadayaṃ cakkhu ca dakkhiṇaṃ;

    తస్స వాతా బలీయన్తి, ఘటో జప్పతి కేసవా’’తి.

    Tassa vātā balīyanti, ghaṭo jappati kesavā’’ti.

    తత్థ కణ్హాతి గోత్తేనాలపతి, కణ్హాయనగోత్తో కిరేస. కో అత్థోతి కతరా నామ వడ్ఢి. హదయం చక్ఖు చ దక్ఖిణన్తి హదయేన చేవ దక్ఖిణచక్ఖునా చ సమానోతి అత్థో. తస్స వాతా బలీయన్తీతి తస్స హదయం అపస్మారవాతా అవత్థరన్తీతి అత్థో. జప్పతీతి ‘‘ససం మే దేథా’’తి విప్పలపతి. కేసవాతి సో కిర కేససోభనతాయ ‘‘కేసవా’’తి పఞ్ఞాయిత్థ, తేన తం నామేనాలపతి.

    Tattha kaṇhāti gottenālapati, kaṇhāyanagotto kiresa. Ko atthoti katarā nāma vaḍḍhi. Hadayaṃ cakkhu ca dakkhiṇanti hadayena ceva dakkhiṇacakkhunā ca samānoti attho. Tassa vātā balīyantīti tassa hadayaṃ apasmāravātā avattharantīti attho. Jappatīti ‘‘sasaṃ me dethā’’ti vippalapati. Kesavāti so kira kesasobhanatāya ‘‘kesavā’’ti paññāyittha, tena taṃ nāmenālapati.

    ఏవం అమచ్చేన వుత్తే తస్స ఉమ్మత్తకభావం ఞత్వా సత్థా అభిసమ్బుద్ధో హుత్వా దుతియం గాథమాహ –

    Evaṃ amaccena vutte tassa ummattakabhāvaṃ ñatvā satthā abhisambuddho hutvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ౧౬౬.

    166.

    ‘‘తస్స తం వచనం సుత్వా, రోహిణేయ్యస్స కేసవో;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, rohiṇeyyassa kesavo;

    తరమానరూపో వుట్ఠాసి, భాతుసోకేన అట్టితో’’తి.

    Taramānarūpo vuṭṭhāsi, bhātusokena aṭṭito’’ti.

    రాజా ఉట్ఠాయ సీఘం పాసాదా ఓతరిత్వా ఘటపణ్డితస్స సన్తికం గన్త్వా ఉభోసు హత్థేసు దళ్హం గహేత్వా తేన సద్ధిం సల్లపన్తో తతియం గాథమాహ –

    Rājā uṭṭhāya sīghaṃ pāsādā otaritvā ghaṭapaṇḍitassa santikaṃ gantvā ubhosu hatthesu daḷhaṃ gahetvā tena saddhiṃ sallapanto tatiyaṃ gāthamāha –

    ౧౬౭.

    167.

    ‘‘కిం ను ఉమ్మత్తరూపోవ, కేవలం ద్వారకం ఇమం;

    ‘‘Kiṃ nu ummattarūpova, kevalaṃ dvārakaṃ imaṃ;

    ససో ససోతి లపసి, కో ను తే ససమాహరీ’’తి.

    Saso sasoti lapasi, ko nu te sasamāharī’’ti.

    తత్థ కేవలం ద్వారకం ఇమన్తి కస్మా ఉమ్మత్తకో వియ హుత్వా సకలం ఇమం ద్వారవతినగరం విచరన్తో ‘‘ససో ససో’’తి లపసి. కో తవ ససం హరి, కేన తే ససో గహితోతి పుచ్ఛతి.

    Tattha kevalaṃ dvārakaṃ imanti kasmā ummattako viya hutvā sakalaṃ imaṃ dvāravatinagaraṃ vicaranto ‘‘saso saso’’ti lapasi. Ko tava sasaṃ hari, kena te saso gahitoti pucchati.

    సో రఞ్ఞా ఏవం వుత్తేపి పునప్పునం తదేవ వచనం వదతి. రాజా పున ద్వే గాథా అభాసి –

    So raññā evaṃ vuttepi punappunaṃ tadeva vacanaṃ vadati. Rājā puna dve gāthā abhāsi –

    ౧౬౮.

    168.

    ‘‘సోవణ్ణమయం మణీమయం, లోహమయం అథ రూపియామయం;

    ‘‘Sovaṇṇamayaṃ maṇīmayaṃ, lohamayaṃ atha rūpiyāmayaṃ;

    సఙ్ఖసిలాపవాళమయం, కారయిస్సామి తే ససం.

    Saṅkhasilāpavāḷamayaṃ, kārayissāmi te sasaṃ.

    ౧౬౯.

    169.

    ‘‘సన్తి అఞ్ఞేపి ససకా, అరఞ్ఞే వనగోచరా;

    ‘‘Santi aññepi sasakā, araññe vanagocarā;

    తేపి తే ఆనయిస్సామి, కీదిసం ససమిచ్ఛసీ’’తి.

    Tepi te ānayissāmi, kīdisaṃ sasamicchasī’’ti.

    తత్రాయం సఙ్ఖేపత్థో – తేసు సువణ్ణమయాదీసు యం ఇచ్ఛసి, తం వద, అహం తే కారేత్వా దస్సామి, అథాపి తే న రోచేసి, అఞ్ఞేపి అరఞ్ఞే వనగోచరా ససకా అత్థి, తేపి తే ఆనయిస్సామి, వద భద్రముఖ, కీదిసం ససమిచ్ఛసీతి.

    Tatrāyaṃ saṅkhepattho – tesu suvaṇṇamayādīsu yaṃ icchasi, taṃ vada, ahaṃ te kāretvā dassāmi, athāpi te na rocesi, aññepi araññe vanagocarā sasakā atthi, tepi te ānayissāmi, vada bhadramukha, kīdisaṃ sasamicchasīti.

    రఞ్ఞో కథం సుత్వా ఘటపణ్డితో ఛట్ఠం గాథమాహ –

    Rañño kathaṃ sutvā ghaṭapaṇḍito chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ౧౭౦.

    170.

    ‘‘న చాహమేతే ఇచ్ఛామి, యే ససా పథవిస్సితా;

    ‘‘Na cāhamete icchāmi, ye sasā pathavissitā;

    చన్దతో ససమిచ్ఛామి, తం మే ఓహర కేసవా’’తి.

    Candato sasamicchāmi, taṃ me ohara kesavā’’ti.

    తత్థ ఓహరాతి ఓతారేహి.

    Tattha oharāti otārehi.

    రాజా తస్స కథం సుత్వా ‘‘నిస్సంసయం మే భాతా ఉమ్మత్తకోవ జాతో’’తి దోమనస్సప్పత్తో సత్తమం గాథమాహ –

    Rājā tassa kathaṃ sutvā ‘‘nissaṃsayaṃ me bhātā ummattakova jāto’’ti domanassappatto sattamaṃ gāthamāha –

    ౧౭౧.

    171.

    ‘‘సో నూన మధురం ఞాతి, జీవితం విజహిస్ససి;

    ‘‘So nūna madhuraṃ ñāti, jīvitaṃ vijahissasi;

    అపత్థియం యో పత్థయసి, చన్దతో ససమిచ్ఛసీ’’తి.

    Apatthiyaṃ yo patthayasi, candato sasamicchasī’’ti.

    తత్థ ఞాతీతి కనిట్ఠం ఆలపన్తో ఆహ. ఇదం వుత్తం హోతి – ‘‘తాత, మయ్హం పియఞాతి సో త్వం నూన అతిమధురం అత్తనో జీవితం విజహిస్ససి, యో అపత్థేతబ్బం పత్థయసీ’’తి.

    Tattha ñātīti kaniṭṭhaṃ ālapanto āha. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘tāta, mayhaṃ piyañāti so tvaṃ nūna atimadhuraṃ attano jīvitaṃ vijahissasi, yo apatthetabbaṃ patthayasī’’ti.

    ఘటపణ్డితో రఞ్ఞో వచనం సుత్వా నిచ్చలో ఠత్వా ‘‘భాతిక, త్వం చన్దతో ససకం పత్థేన్తస్స తం అలభిత్వా జీవితక్ఖయభావం జానన్తో కిం కారణా మతపుత్తం అనుసోచసీ’’తి వత్వా అట్ఠమం గాథమాహ –

    Ghaṭapaṇḍito rañño vacanaṃ sutvā niccalo ṭhatvā ‘‘bhātika, tvaṃ candato sasakaṃ patthentassa taṃ alabhitvā jīvitakkhayabhāvaṃ jānanto kiṃ kāraṇā mataputtaṃ anusocasī’’ti vatvā aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    ౧౭౨.

    172.

    ‘‘ఏవం చే కణ్హ జానాసి, యదఞ్ఞమనుసాససి;

    ‘‘Evaṃ ce kaṇha jānāsi, yadaññamanusāsasi;

    కస్మా పురే మతం పుత్తం, అజ్జాపి మనుసోచసీ’’తి.

    Kasmā pure mataṃ puttaṃ, ajjāpi manusocasī’’ti.

    తత్థ ఏవన్తి ఇదం అలబ్భనేయ్యట్ఠానం నామ న పత్థేతబ్బన్తి యది ఏవం జానాసి. యదఞ్ఞమనుసాససీతి ఏవం జానన్తోవ యది అఞ్ఞం అనుసాససీతి అత్థో. పురేతి అథ కస్మా ఇతో చతుమాసమత్థకే మతపుత్తం అజ్జాపి అనుసోచసీతి వదతి.

    Tattha evanti idaṃ alabbhaneyyaṭṭhānaṃ nāma na patthetabbanti yadi evaṃ jānāsi. Yadaññamanusāsasīti evaṃ jānantova yadi aññaṃ anusāsasīti attho. Pureti atha kasmā ito catumāsamatthake mataputtaṃ ajjāpi anusocasīti vadati.

    ఏవం సో అన్తరవీథియం ఠితకోవ ‘‘భాతిక, అహం తావ పఞ్ఞాయమానం పత్థేమి, త్వం పన అపఞ్ఞాయమానస్స సోచసీ’’తి వత్వా తస్స ధమ్మం దేసేన్తో పున ద్వే గాథా అభాసి –

    Evaṃ so antaravīthiyaṃ ṭhitakova ‘‘bhātika, ahaṃ tāva paññāyamānaṃ patthemi, tvaṃ pana apaññāyamānassa socasī’’ti vatvā tassa dhammaṃ desento puna dve gāthā abhāsi –

    ౧౭౩.

    173.

    ‘‘యం న లబ్భా మనుస్సేన, అమనుస్సేన వా పున;

    ‘‘Yaṃ na labbhā manussena, amanussena vā puna;

    జాతో మే మా మరీ పుత్తో, కుతో లబ్భా అలబ్భియం.

    Jāto me mā marī putto, kuto labbhā alabbhiyaṃ.

    ౧౭౪.

    174.

    ‘‘న మన్తా మూలభేసజ్జా, ఓసధేహి ధనేన వా;

    ‘‘Na mantā mūlabhesajjā, osadhehi dhanena vā;

    సక్కా ఆనయితుం కణ్హ, యం పేతమనుసోచసీ’’తి.

    Sakkā ānayituṃ kaṇha, yaṃ petamanusocasī’’ti.

    తత్థ న్తి భాతిక యం ఏవం జాతో మే పుత్తో మా మరీతి మనుస్సేన వా దేవేన వా పున న లబ్భా న సక్కా లద్ధుం, తం త్వం పత్థేసి, తదేతం కుతో లబ్భా కేన కారణేన సక్కా లద్ధుం, న సక్కాతి దీపేతి. కస్మా? యస్మా అలబ్భియం, అలబ్భనేయ్యట్ఠానఞ్హి నామేతన్తి అత్థో. మన్తాతి మన్తపయోగేన. మూలభేసజ్జాతి మూలభేసజ్జేన. ఓసధేహీతి నానావిధోసధేహి. ధనేన వాతి కోటిసతసఙ్ఖ్యేనపి ధనేన వా. ఇదం వుత్తం హోతి – ‘‘యం త్వం పేతమనుసోచసి, తం ఏతేహి మన్తపయోగాదీహి ఆనేతుం న సక్కా’’తి.

    Tattha yanti bhātika yaṃ evaṃ jāto me putto mā marīti manussena vā devena vā puna na labbhā na sakkā laddhuṃ, taṃ tvaṃ patthesi, tadetaṃ kuto labbhā kena kāraṇena sakkā laddhuṃ, na sakkāti dīpeti. Kasmā? Yasmā alabbhiyaṃ, alabbhaneyyaṭṭhānañhi nāmetanti attho. Mantāti mantapayogena. Mūlabhesajjāti mūlabhesajjena. Osadhehīti nānāvidhosadhehi. Dhanena vāti koṭisatasaṅkhyenapi dhanena vā. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yaṃ tvaṃ petamanusocasi, taṃ etehi mantapayogādīhi ānetuṃ na sakkā’’ti.

    రాజా తం సుత్వా ‘‘యుత్తం, తాత, సల్లక్ఖితం మే, మమ సోకహరణత్థాయ తయా ఇదం కత’’న్తి ఘటపణ్డితం వణ్ణేన్తో చతస్సో గాథా అభాసి –

    Rājā taṃ sutvā ‘‘yuttaṃ, tāta, sallakkhitaṃ me, mama sokaharaṇatthāya tayā idaṃ kata’’nti ghaṭapaṇḍitaṃ vaṇṇento catasso gāthā abhāsi –

    ౧౭౫.

    175.

    ‘‘యస్స ఏతాదిసా అస్సు, అమచ్చా పురిసపణ్డితా;

    ‘‘Yassa etādisā assu, amaccā purisapaṇḍitā;

    యథా నిజ్ఝాపయే అజ్జ, ఘటో పురిసపణ్డితో.

    Yathā nijjhāpaye ajja, ghaṭo purisapaṇḍito.

    ౧౭౬.

    176.

    ‘‘ఆదిత్తం వత మం సన్తం, ఘతసిత్తంవ పావకం;

    ‘‘Ādittaṃ vata maṃ santaṃ, ghatasittaṃva pāvakaṃ;

    వారినా వియ ఓసిఞ్చం, సబ్బం నిబ్బాపయే దరం.

    Vārinā viya osiñcaṃ, sabbaṃ nibbāpaye daraṃ.

    ౧౭౭.

    177.

    ‘‘అబ్బహీ వత మే సల్లం, యమాసి హదయస్సితం;

    ‘‘Abbahī vata me sallaṃ, yamāsi hadayassitaṃ;

    యో మే సోకపరేతస్స, పుత్తసోకం అపానుది.

    Yo me sokaparetassa, puttasokaṃ apānudi.

    ౧౭౮.

    178.

    ‘‘సోహం అబ్బూళ్హసల్లోస్మి, వీతసోకో అనావిలో;

    ‘‘Sohaṃ abbūḷhasallosmi, vītasoko anāvilo;

    న సోచామి న రోదామి, తవ సుత్వాన మాణవా’’తి.

    Na socāmi na rodāmi, tava sutvāna māṇavā’’ti.

    తత్థ పఠమగాథాయ సఙ్ఖేపత్థో – యథా యేన కారణేన అజ్జ మం పుత్తసోకపరేతం ఘటో పురిసపణ్డితో సోకహరణత్థాయ నిజ్ఝాపయే నిజ్ఝాపేసి బోధేసి. యస్స అఞ్ఞస్సపి ఏతాదిసా పురిసపణ్డితా అమచ్చా అస్సు, తస్స కుతో సోకోతి. సేసగాథా వుత్తత్థాయేవ.

    Tattha paṭhamagāthāya saṅkhepattho – yathā yena kāraṇena ajja maṃ puttasokaparetaṃ ghaṭo purisapaṇḍito sokaharaṇatthāya nijjhāpaye nijjhāpesi bodhesi. Yassa aññassapi etādisā purisapaṇḍitā amaccā assu, tassa kuto sokoti. Sesagāthā vuttatthāyeva.

    అవసానే –

    Avasāne –

    ౧౭౯.

    179.

    ‘‘ఏవం కరోన్తి సప్పఞ్ఞా, యే హోన్తి అనుకమ్పకా;

    ‘‘Evaṃ karonti sappaññā, ye honti anukampakā;

    నివత్తయన్తి సోకమ్హా, ఘటో జేట్ఠంవ భాతర’’న్తి. –

    Nivattayanti sokamhā, ghaṭo jeṭṭhaṃva bhātara’’nti. –

    అయం అభిసమ్బుద్ధగాథా ఉత్తానత్థాయేవ.

    Ayaṃ abhisambuddhagāthā uttānatthāyeva.

    ఏవం ఘటకుమారేన వీతసోకే కతే వాసుదేవే రజ్జం అనుసాసన్తే దీఘస్స అద్ధునో అచ్చయేన దసభాతికపుత్తా కుమారా చిన్తయింసు ‘‘కణ్హదీపాయనం ‘దిబ్బచక్ఖుకో’తి వదన్తి, వీమంసిస్సామ తావ న’’న్తి. తే ఏకం దహరకుమారం అలఙ్కరిత్వా గబ్భినిఆకారేన దస్సేత్వా ఉదరే మసూరకం బన్ధిత్వా తస్స సన్తికం నేత్వా ‘‘భన్తే, అయం కుమారికా కిం విజాయిస్సతీ’’తి పుచ్ఛింసు. తాపసో ‘‘దసభాతికరాజూనం వినాసకాలో పత్తో, మయ్హం ను ఖో ఆయుసఙ్ఖారో కీదిసో హోతీ’’తి ఓలోకేన్తో ‘‘అజ్జేవ మరణం భవిస్సతీ’’తి ఞత్వా ‘‘కుమారా ఇమినా తుమ్హాకం కో అత్థో’’తి వత్వా ‘‘కథేథేవ నో, భన్తే’’తి నిబద్ధో ‘‘అయం ఇతో సత్తమే దివసే ఖదిరఘటికం విజాయిస్సతి, తాయ వాసుదేవకులం నస్సిస్సతి, అపిచ ఖో పన తుమ్హే తం ఖదిరఘటికం గహేత్వా ఝాపేత్వా ఛారికం నదియం పక్ఖిపేయ్యాథా’’తి ఆహ. అథ నం తే ‘‘కూటజటిల, పురిసో విజాయనకో నామ నత్థీ’’తి వత్వా తన్తరజ్జుకం నామ కమ్మకరణం కత్వా తత్థేవ జీవితక్ఖయం పాపయింసు. రాజానో కుమారే పక్కోసాపేత్వా ‘‘కిం కారణా తాపసం మారయిత్థా’’తి పుచ్ఛిత్వా సబ్బం సుత్వా భీతా తస్స ఆరక్ఖం దత్వా సత్తమే దివసే తస్స కుచ్ఛితో నిక్ఖన్తం ఖదిరఘటికం ఝాపేత్వా ఛారికం నదియం ఖిపింసు. సా నదియా వుయ్హమానా ముఖద్వారే ఏకపస్సే లగ్గి, తతో ఏరకం నిబ్బత్తి.

    Evaṃ ghaṭakumārena vītasoke kate vāsudeve rajjaṃ anusāsante dīghassa addhuno accayena dasabhātikaputtā kumārā cintayiṃsu ‘‘kaṇhadīpāyanaṃ ‘dibbacakkhuko’ti vadanti, vīmaṃsissāma tāva na’’nti. Te ekaṃ daharakumāraṃ alaṅkaritvā gabbhiniākārena dassetvā udare masūrakaṃ bandhitvā tassa santikaṃ netvā ‘‘bhante, ayaṃ kumārikā kiṃ vijāyissatī’’ti pucchiṃsu. Tāpaso ‘‘dasabhātikarājūnaṃ vināsakālo patto, mayhaṃ nu kho āyusaṅkhāro kīdiso hotī’’ti olokento ‘‘ajjeva maraṇaṃ bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘kumārā iminā tumhākaṃ ko attho’’ti vatvā ‘‘kathetheva no, bhante’’ti nibaddho ‘‘ayaṃ ito sattame divase khadiraghaṭikaṃ vijāyissati, tāya vāsudevakulaṃ nassissati, apica kho pana tumhe taṃ khadiraghaṭikaṃ gahetvā jhāpetvā chārikaṃ nadiyaṃ pakkhipeyyāthā’’ti āha. Atha naṃ te ‘‘kūṭajaṭila, puriso vijāyanako nāma natthī’’ti vatvā tantarajjukaṃ nāma kammakaraṇaṃ katvā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpayiṃsu. Rājāno kumāre pakkosāpetvā ‘‘kiṃ kāraṇā tāpasaṃ mārayitthā’’ti pucchitvā sabbaṃ sutvā bhītā tassa ārakkhaṃ datvā sattame divase tassa kucchito nikkhantaṃ khadiraghaṭikaṃ jhāpetvā chārikaṃ nadiyaṃ khipiṃsu. Sā nadiyā vuyhamānā mukhadvāre ekapasse laggi, tato erakaṃ nibbatti.

    అథేకదివసం తే రాజానో ‘‘సముద్దకీళం కీళిస్సామా’’తి ముఖద్వారం గన్త్వా మహామణ్డపం కారాపేత్వా అలఙ్కతమణ్డపే ఖాదన్తా పివన్తా కీళావసేనేవ పవత్తహత్థపాదపరామాసా ద్విధా భిజ్జిత్వా మహాకలహం కరింసు. అథేకో అఞ్ఞం ముగ్గరం అలభన్తో ఏరకవనతో ఏకం ఏరకపత్తం గణ్హి. తం గహితమత్తమేవ ఖదిరముసలం అహోసి. సో తేన మహాజనం పోథేసి . అథఞ్ఞేహి సబ్బేహి గహితగహితం ఖదిరముసలమేవ అహోసి. తే అఞ్ఞమఞ్ఞం పహరిత్వా మహావినాసం పాపుణింసు. తేసు మహావినాసం వినస్సన్తేసు వాసుదేవో చ బలదేవో చ భగినీ అఞ్జనదేవీ చ పురోహితో చాతి చత్తారో జనా రథం అభిరుహిత్వా పలాయింసు, సేసా సబ్బేపి వినట్ఠా. తేపి చత్తారో రథేన పలాయన్తా కాళమత్తికఅటవిం పాపుణింసు. సో హి ముట్ఠికమల్లో పత్థనం కత్వా యక్ఖో హుత్వా తత్థ నిబ్బత్తో బలదేవస్స ఆగతభావం ఞత్వా తత్థ గామం మాపేత్వా మల్లవేసం గహేత్వా ‘‘కో యుజ్ఝితుకామో’’తి వగ్గన్తో గజ్జన్తో అప్ఫోటేన్తో విచరి. బలదేవో తం దిస్వావ ‘‘భాతిక, అహం ఇమినా సద్ధిం యుజ్ఝిస్సామీ’’తి వత్వా వాసుదేవే వారేన్తేయేవ రథా ఓరుయ్హ తస్స సన్తికం గన్త్వా వగ్గన్తో గజ్జన్తో అప్ఫోటేసి. అథ నం సో పసారితహత్థేయేవ గహేత్వా మూలకన్దం వియ ఖాది. వాసుదేవో తస్స మతభావం ఞత్వా భగినిఞ్చ పురోహితఞ్చ ఆదాయ సబ్బరత్తిం గన్త్వా సూరియోదయే ఏకం పచ్చన్తగామం పత్వా ‘‘ఆహారం పచిత్వా ఆహరథా’’తి భగినిఞ్చ పురోహితఞ్చ గామం పహిణిత్వా సయం ఏకస్మిం గచ్ఛన్తరే పటిచ్ఛన్నో నిపజ్జి.

    Athekadivasaṃ te rājāno ‘‘samuddakīḷaṃ kīḷissāmā’’ti mukhadvāraṃ gantvā mahāmaṇḍapaṃ kārāpetvā alaṅkatamaṇḍape khādantā pivantā kīḷāvaseneva pavattahatthapādaparāmāsā dvidhā bhijjitvā mahākalahaṃ kariṃsu. Atheko aññaṃ muggaraṃ alabhanto erakavanato ekaṃ erakapattaṃ gaṇhi. Taṃ gahitamattameva khadiramusalaṃ ahosi. So tena mahājanaṃ pothesi . Athaññehi sabbehi gahitagahitaṃ khadiramusalameva ahosi. Te aññamaññaṃ paharitvā mahāvināsaṃ pāpuṇiṃsu. Tesu mahāvināsaṃ vinassantesu vāsudevo ca baladevo ca bhaginī añjanadevī ca purohito cāti cattāro janā rathaṃ abhiruhitvā palāyiṃsu, sesā sabbepi vinaṭṭhā. Tepi cattāro rathena palāyantā kāḷamattikaaṭaviṃ pāpuṇiṃsu. So hi muṭṭhikamallo patthanaṃ katvā yakkho hutvā tattha nibbatto baladevassa āgatabhāvaṃ ñatvā tattha gāmaṃ māpetvā mallavesaṃ gahetvā ‘‘ko yujjhitukāmo’’ti vagganto gajjanto apphoṭento vicari. Baladevo taṃ disvāva ‘‘bhātika, ahaṃ iminā saddhiṃ yujjhissāmī’’ti vatvā vāsudeve vārenteyeva rathā oruyha tassa santikaṃ gantvā vagganto gajjanto apphoṭesi. Atha naṃ so pasāritahattheyeva gahetvā mūlakandaṃ viya khādi. Vāsudevo tassa matabhāvaṃ ñatvā bhaginiñca purohitañca ādāya sabbarattiṃ gantvā sūriyodaye ekaṃ paccantagāmaṃ patvā ‘‘āhāraṃ pacitvā āharathā’’ti bhaginiñca purohitañca gāmaṃ pahiṇitvā sayaṃ ekasmiṃ gacchantare paṭicchanno nipajji.

    అథ నం జరా నామ ఏకో లుద్దకో గచ్ఛం చలన్తం దిస్వా ‘‘సూకరో ఏత్థ భవిస్సతీ’’తి సఞ్ఞాయ సత్తిం ఖిపిత్వా పాదే విజ్ఝిత్వా ‘‘కో మం విజ్ఝీ’’తి వుత్తే మనుస్సస్స విద్ధభావం ఞత్వా భీతో పలాయితుం ఆరభి . రాజా సతిం పచ్చుపట్ఠపేత్వా ఉట్ఠాయ ‘‘మాతుల, మా భాయి, ఏహీ’’తి పక్కోసిత్వా ఆగతం ‘‘కోసి నామ త్వ’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘అహం సామి, జరా నామా’’తి వుత్తే ‘‘జరాయ విద్ధో మరిస్సతీతి కిర మం పోరాణా బ్యాకరింసు, నిస్సంసయం అజ్జ మయా మరితబ్బ’’న్తి ఞత్వా ‘‘మాతుల, మా భాయి, ఏహి పహారం మే బన్ధా’’తి తేన పహారముఖం బన్ధాపేత్వా తం ఉయ్యోజేసి. బలవవేదనా పవత్తింసు, ఇతరేహి ఆభతం ఆహారం పరిభుఞ్జితుం నాసక్ఖి. అథ తే ఆమన్తేత్వా ‘‘అజ్జ అహం మరిస్సామి, తుమ్హే పన సుఖుమాలా అఞ్ఞం కమ్మం కత్వా జీవితుం న సక్ఖిస్సథ, ఇమం విజ్జం సిక్ఖథా’’తి ఏకం విజ్జం సిక్ఖాపేత్వా తే ఉయ్యోజేత్వా తత్థేవ జీవితక్ఖయం పాపుణి. ఏవం అఞ్జనదేవిం ఠపేత్వా సబ్బేవ వినాసం పాపుణింసూతి.

    Atha naṃ jarā nāma eko luddako gacchaṃ calantaṃ disvā ‘‘sūkaro ettha bhavissatī’’ti saññāya sattiṃ khipitvā pāde vijjhitvā ‘‘ko maṃ vijjhī’’ti vutte manussassa viddhabhāvaṃ ñatvā bhīto palāyituṃ ārabhi . Rājā satiṃ paccupaṭṭhapetvā uṭṭhāya ‘‘mātula, mā bhāyi, ehī’’ti pakkositvā āgataṃ ‘‘kosi nāma tva’’nti pucchitvā ‘‘ahaṃ sāmi, jarā nāmā’’ti vutte ‘‘jarāya viddho marissatīti kira maṃ porāṇā byākariṃsu, nissaṃsayaṃ ajja mayā maritabba’’nti ñatvā ‘‘mātula, mā bhāyi, ehi pahāraṃ me bandhā’’ti tena pahāramukhaṃ bandhāpetvā taṃ uyyojesi. Balavavedanā pavattiṃsu, itarehi ābhataṃ āhāraṃ paribhuñjituṃ nāsakkhi. Atha te āmantetvā ‘‘ajja ahaṃ marissāmi, tumhe pana sukhumālā aññaṃ kammaṃ katvā jīvituṃ na sakkhissatha, imaṃ vijjaṃ sikkhathā’’ti ekaṃ vijjaṃ sikkhāpetvā te uyyojetvā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Evaṃ añjanadeviṃ ṭhapetvā sabbeva vināsaṃ pāpuṇiṃsūti.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘ఉపాసక, ఏవం పోరాణకపణ్డితా పణ్డితానం కథం సుత్వా అత్తనో పుత్తసోకం హరింసు, మా చిన్తయీ’’తి వత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే ఉపాసకో సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. తదా రోహిణేయ్యో ఆనన్దో అహోసి, వాసుదేవో సారిపుత్తో, అవసేసా బుద్ధపరిసా, ఘటపణ్డితో పన అహమేవ అహోసిన్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘upāsaka, evaṃ porāṇakapaṇḍitā paṇḍitānaṃ kathaṃ sutvā attano puttasokaṃ hariṃsu, mā cintayī’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rohiṇeyyo ānando ahosi, vāsudevo sāriputto, avasesā buddhaparisā, ghaṭapaṇḍito pana ahameva ahosinti.

    ఘటపణ్డితజాతకవణ్ణనా సోళసమా.

    Ghaṭapaṇḍitajātakavaṇṇanā soḷasamā.

    ఇతి సోళసజాతకపటిమణ్డితస్స

    Iti soḷasajātakapaṭimaṇḍitassa

    దసకనిపాతజాతకస్స అత్థవణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Dasakanipātajātakassa atthavaṇṇanā niṭṭhitā.

    జాతకుద్దానం –

    Jātakuddānaṃ –

    చతుద్వారో కణ్హుపోసో, సఙ్ఖ బోధి దీపాయనో;

    Catudvāro kaṇhuposo, saṅkha bodhi dīpāyano;

    నిగ్రోధ తక్కల ధమ్మ-పాలో కుక్కుట కుణ్డలీ;

    Nigrodha takkala dhamma-pālo kukkuṭa kuṇḍalī;

    బిలార చక్క భూరి చ, మఙ్గల ఘట సోళస.

    Bilāra cakka bhūri ca, maṅgala ghaṭa soḷasa.

    దసకనిపాతవణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Dasakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౫౪. ఘటపణ్డితజాతకం • 454. Ghaṭapaṇḍitajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact