Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / ધમ્મસઙ્ગણિ-અટ્ઠકથા • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā |
કમ્મકથા
Kammakathā
ઇદાનિ યાનિ તીણિ કમ્માનિ ઠપેત્વા ઇમાનિ કમ્મદ્વારાનિ દસ્સિતાનિ, તાનિ આદિં કત્વા અવસેસસ્સ દ્વારકથાય માતિકાઠપનસ્સ વિત્થારકથા હોતિ. તીણિ હિ કમ્માનિ – કાયકમ્મં વચીકમ્મં મનોકમ્મન્તિ. કિં પનેતં કમ્મં નામાતિ? ચેતના ચેવ, એકચ્ચે ચ ચેતનાસમ્પયુત્તકા ધમ્મા. તત્થ ચેતનાય કમ્મભાવે ઇમાનિ સુત્તાનિ –
Idāni yāni tīṇi kammāni ṭhapetvā imāni kammadvārāni dassitāni, tāni ādiṃ katvā avasesassa dvārakathāya mātikāṭhapanassa vitthārakathā hoti. Tīṇi hi kammāni – kāyakammaṃ vacīkammaṃ manokammanti. Kiṃ panetaṃ kammaṃ nāmāti? Cetanā ceva, ekacce ca cetanāsampayuttakā dhammā. Tattha cetanāya kammabhāve imāni suttāni –
‘‘ચેતનાહં, ભિક્ખવે, કમ્મં વદામિ, ચેતયિત્વા કમ્મં કરોતિ કાયેન વાચાય મનસા’’ (અ॰ નિ॰ ૬.૬૩; કથા॰ ૫૩૯). ‘‘કાયે વા હિ, આનન્દ, સતિ કાયસઞ્ચેતનાહેતુ ઉપ્પજ્જતિ અજ્ઝત્તં સુખદુક્ખં, વાચાય વા, આનન્દ, સતિ વચીસઞ્ચેતનાહેતુ ઉપ્પજ્જતિ અજ્ઝત્તં સુખદુક્ખં; મને વા, આનન્દ, સતિ મનોસઞ્ચેતનાહેતુ ઉપ્પજ્જતિ અજ્ઝત્તં સુખદુક્ખં’’ (સં॰ નિ॰ ૨.૨૫; અ॰ નિ॰ ૪.૧૭૧). ‘‘તિવિધા, ભિક્ખવે, કાયસઞ્ચેતના અકુસલં કાયકમ્મં દુક્ખુદ્રયં, દુક્ખવિપાકં; ચતુબ્બિધા, ભિક્ખવે, વચીસઞ્ચેતના…પે॰… તિવિધા, ભિક્ખવે, મનોસઞ્ચેતના અકુસલં મનોકમ્મં દુક્ખુદ્રયં દુક્ખવિપાકં તિવિધા , ભિક્ખવે, કાયસઞ્ચેતના કુસલં કાયકમ્મં સુખુદ્રયં સુખવિપાકં ચતુબ્બિધા, ભિક્ખવે, વચીસઞ્ચેતના…પે॰… તિવિધા, ભિક્ખવે, મનોસઞ્ચેતના, કુસલં મનોકમ્મં સુખુદ્રયં સુખવિપાકં’’ (કથા॰ ૫૩૯; અ॰ નિ॰ ૧૦.૨૧૭ થોકં વિસદિસં). ‘‘સચાયં, આનન્દ, સમિદ્ધિ મોઘપુરિસો પાટલિપુત્તસ્સ પરિબ્બાજકસ્સ એવં પુટ્ઠો એવં બ્યાકરેય્ય – સઞ્ચેતનિયં, આવુસો પાટલિપુત્ત, કમ્મં કત્વા કાયેન વાચાય મનસા, સુખવેદનીયં સુખં સો વેદયતિ…પે॰… અદુક્ખમસુખવેદનીયં અદુક્ખમસુખં સો વેદયતીતિ; એવં બ્યાકરમાનો ખો, આનન્દ, સમિદ્ધિ મોઘપુરિસો પાટલિપુત્તસ્સ પરિબ્બાજકસ્સ સમ્મા બ્યાકરમાનો બ્યાકરેય્યા’’તિ (મ॰ નિ॰ ૩.૩૦૦; કથા॰ ૫૩૯).
‘‘Cetanāhaṃ, bhikkhave, kammaṃ vadāmi, cetayitvā kammaṃ karoti kāyena vācāya manasā’’ (a. ni. 6.63; kathā. 539). ‘‘Kāye vā hi, ānanda, sati kāyasañcetanāhetu uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ, vācāya vā, ānanda, sati vacīsañcetanāhetu uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; mane vā, ānanda, sati manosañcetanāhetu uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ’’ (saṃ. ni. 2.25; a. ni. 4.171). ‘‘Tividhā, bhikkhave, kāyasañcetanā akusalaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ, dukkhavipākaṃ; catubbidhā, bhikkhave, vacīsañcetanā…pe… tividhā, bhikkhave, manosañcetanā akusalaṃ manokammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākaṃ tividhā , bhikkhave, kāyasañcetanā kusalaṃ kāyakammaṃ sukhudrayaṃ sukhavipākaṃ catubbidhā, bhikkhave, vacīsañcetanā…pe… tividhā, bhikkhave, manosañcetanā, kusalaṃ manokammaṃ sukhudrayaṃ sukhavipākaṃ’’ (kathā. 539; a. ni. 10.217 thokaṃ visadisaṃ). ‘‘Sacāyaṃ, ānanda, samiddhi moghapuriso pāṭaliputtassa paribbājakassa evaṃ puṭṭho evaṃ byākareyya – sañcetaniyaṃ, āvuso pāṭaliputta, kammaṃ katvā kāyena vācāya manasā, sukhavedanīyaṃ sukhaṃ so vedayati…pe… adukkhamasukhavedanīyaṃ adukkhamasukhaṃ so vedayatīti; evaṃ byākaramāno kho, ānanda, samiddhi moghapuriso pāṭaliputtassa paribbājakassa sammā byākaramāno byākareyyā’’ti (ma. ni. 3.300; kathā. 539).
ઇમાનિ તાવ ચેતનાય કમ્મભાવે સુત્તાનિ. ચેતનાસમ્પયુત્તધમ્માનં પન કમ્મભાવો કમ્મચતુક્કેન દીપિતો. વુત્તઞ્હેતં –
Imāni tāva cetanāya kammabhāve suttāni. Cetanāsampayuttadhammānaṃ pana kammabhāvo kammacatukkena dīpito. Vuttañhetaṃ –
‘‘ચત્તારિમાનિ , ભિક્ખવે, કમ્માનિ મયા સયં અભિઞ્ઞા સચ્છિકત્વા પવેદિતાનિ. કતમાનિ ચત્તારિ? અત્થિ, ભિક્ખવે, કમ્મં કણ્હં કણ્હવિપાકં, અત્થિ, ભિક્ખવે, કમ્મં સુક્કં સુક્કવિપાકં, અત્થિ, ભિક્ખવે, કમ્મં કણ્હસુક્કં કણ્હસુક્કવિપાકં, અત્થિ, ભિક્ખવે, કમ્મં અકણ્હં અસુક્કં અકણ્હઅસુક્કવિપાકં કમ્મક્ખયાય સંવત્તતિ (અ॰ નિ॰ ૪.૨૩૨-૨૩૩).… કતમઞ્ચ, ભિક્ખવે, કમ્મં અકણ્હં અસુક્કં અકણ્હઅસુક્કવિપાકં કમ્મક્ખયાય સંવત્તતિ? યદિદં સત્ત બોજ્ઝઙ્ગા – સતિસમ્બોજ્ઝઙ્ગો…પે॰… ઉપેક્ખાસમ્બોજ્ઝઙ્ગો, ઇદં વુચ્ચતિ, ભિક્ખવે, કમ્મં અકણ્હં અસુક્કં અકણ્હઅસુક્કવિપાકં કમ્મક્ખયાય સંવત્તતિ (અ॰ નિ॰ ૪.૨૩૮).… કતમઞ્ચ, ભિક્ખવે, કમ્મં અકણ્હં અસુક્કં અકણ્હઅસુક્કવિપાકં કમ્મક્ખયાય સંવત્તતિ? અયમેવ અરિયો અટ્ઠઙ્ગિકો મગ્ગો – સેય્યથિદં, સમ્માદિટ્ઠિ …પે॰… સમ્માસમાધિ. ઇદં વુચ્ચતિ, ભિક્ખવે, કમ્મં અકણ્હં અસુક્કં અકણ્હઅસુક્કવિપાકં કમ્મક્ખયાય સંવત્તતી’’તિ (અ॰ નિ॰ ૪.૨૩૭).
‘‘Cattārimāni , bhikkhave, kammāni mayā sayaṃ abhiññā sacchikatvā paveditāni. Katamāni cattāri? Atthi, bhikkhave, kammaṃ kaṇhaṃ kaṇhavipākaṃ, atthi, bhikkhave, kammaṃ sukkaṃ sukkavipākaṃ, atthi, bhikkhave, kammaṃ kaṇhasukkaṃ kaṇhasukkavipākaṃ, atthi, bhikkhave, kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati (a. ni. 4.232-233).… Katamañca, bhikkhave, kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati? Yadidaṃ satta bojjhaṅgā – satisambojjhaṅgo…pe… upekkhāsambojjhaṅgo, idaṃ vuccati, bhikkhave, kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati (a. ni. 4.238).… Katamañca, bhikkhave, kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo – seyyathidaṃ, sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattatī’’ti (a. ni. 4.237).
એવં ઇમે બોજ્ઝઙ્ગમગ્ગઙ્ગપ્પભેદતો પન્નરસ ધમ્મા કમ્મચતુક્કેન દીપિતા. અભિજ્ઝા, બ્યાપાદો, મિચ્છાદિટ્ઠિ, અનભિજ્ઝા, અબ્યાપાદો, સમ્માદિટ્ઠીતિ ઇમેહિ પન છહિ સદ્ધિં એકવીસતિ ચેતનાસમ્પયુત્તકા ધમ્મા વેદિતબ્બા.
Evaṃ ime bojjhaṅgamaggaṅgappabhedato pannarasa dhammā kammacatukkena dīpitā. Abhijjhā, byāpādo, micchādiṭṭhi, anabhijjhā, abyāpādo, sammādiṭṭhīti imehi pana chahi saddhiṃ ekavīsati cetanāsampayuttakā dhammā veditabbā.
તત્થ લોકુત્તરમગ્ગો ભજાપિયમાનો કાયકમ્માદીનિ તીણિ કમ્માનિ ભજતિ. યઞ્હિ કાયેન દુસ્સીલ્યં અજ્ઝાચરતિ, તમ્હા સંવરો કાયિકોતિ વેદિતબ્બો. યં વાચાય દુસ્સીલ્યં અજ્ઝાચરતિ, તમ્હા સંવરો વાચસિકોતિ વેદિતબ્બો. ઇતિ સમ્માકમ્મન્તો કાયકમ્મં, સમ્માવાચા વચીકમ્મં. એતસ્મિં દ્વયે ગહિતે સમ્માઆજીવો તપ્પક્ખિકત્તા ગહિતોવ હોતિ. યં પન મનેન દુસ્સીલ્યં અજ્ઝાચરતિ, તમ્હા સંવરો માનસિકોતિ વેદિતબ્બો. સો દિટ્ઠિસઙ્કપ્પવાયામસતિસમાધિવસેન પઞ્ચવિધો હોતિ. અયં પઞ્ચવિધોપિ મનોકમ્મં નામ. એવં લોકુત્તરમગ્ગો ભજાપિયમાનો તીણિ કમ્માનિ ભજતિ.
Tattha lokuttaramaggo bhajāpiyamāno kāyakammādīni tīṇi kammāni bhajati. Yañhi kāyena dussīlyaṃ ajjhācarati, tamhā saṃvaro kāyikoti veditabbo. Yaṃ vācāya dussīlyaṃ ajjhācarati, tamhā saṃvaro vācasikoti veditabbo. Iti sammākammanto kāyakammaṃ, sammāvācā vacīkammaṃ. Etasmiṃ dvaye gahite sammāājīvo tappakkhikattā gahitova hoti. Yaṃ pana manena dussīlyaṃ ajjhācarati, tamhā saṃvaro mānasikoti veditabbo. So diṭṭhisaṅkappavāyāmasatisamādhivasena pañcavidho hoti. Ayaṃ pañcavidhopi manokammaṃ nāma. Evaṃ lokuttaramaggo bhajāpiyamāno tīṇi kammāni bhajati.
ઇમસ્મિં ઠાને દ્વારસંસન્દનં નામ હોતિ. કાયવચીદ્વારેસુ હિ ચોપનં પત્વા કમ્મપથં અપ્પત્તમ્પિ અત્થિ, મનોદ્વારે ચ સમુદાચારં પત્વા કમ્મપથં અપ્પત્તમ્પિ અત્થિ; તં ગહેત્વા તંતંદ્વારપક્ખિકમેવ અકંસુ.
Imasmiṃ ṭhāne dvārasaṃsandanaṃ nāma hoti. Kāyavacīdvāresu hi copanaṃ patvā kammapathaṃ appattampi atthi, manodvāre ca samudācāraṃ patvā kammapathaṃ appattampi atthi; taṃ gahetvā taṃtaṃdvārapakkhikameva akaṃsu.
તત્રાયં નયો – યો ‘મિગવં ગમિસ્સામી’તિ ધનું સજ્જેતિ, જિયં વટ્ટેતિ, સત્તિં નિસેતિ, ભત્તં ભુઞ્જતિ, વત્થં પરિદહતિ, એત્તાવતા કાયદ્વારે ચોપનં પત્તં હોતિ. સો અરઞ્ઞે દિવસં ચરિત્વા અન્તમસો સસબિળારમત્તમ્પિ ન લભતિ, ઇદં અકુસલં કાયકમ્મં નામ હોતિ ન હોતીતિ? ન હોતિ. કસ્મા? કમ્મપથં અપ્પત્તતાય. કેવલં પન કાયદુચ્ચરિતં નામ હોતીતિ વેદિતબ્બં. મચ્છગ્ગહણાદી સુપયોગેસુપિ એસેવ નયો.
Tatrāyaṃ nayo – yo ‘migavaṃ gamissāmī’ti dhanuṃ sajjeti, jiyaṃ vaṭṭeti, sattiṃ niseti, bhattaṃ bhuñjati, vatthaṃ paridahati, ettāvatā kāyadvāre copanaṃ pattaṃ hoti. So araññe divasaṃ caritvā antamaso sasabiḷāramattampi na labhati, idaṃ akusalaṃ kāyakammaṃ nāma hoti na hotīti? Na hoti. Kasmā? Kammapathaṃ appattatāya. Kevalaṃ pana kāyaduccaritaṃ nāma hotīti veditabbaṃ. Macchaggahaṇādī supayogesupi eseva nayo.
વચીદ્વારેપિ ‘મિગવં ગમિસ્સામિ’ ‘વેગેન ધનુઆદીનિ સજ્જેથા’તિ આણાપેત્વા પુરિમનયેનેવ અરઞ્ઞે કિઞ્ચિ અલભન્તસ્સ કિઞ્ચાપિ વચીદ્વારે ચોપનં પત્તં, કમ્મપથં અપ્પત્તતાય પન કાયકમ્મં ન હોતિ. કેવલં વચીદુચ્ચરિતં નામ હોતીતિ વેદિતબ્બં.
Vacīdvārepi ‘migavaṃ gamissāmi’ ‘vegena dhanuādīni sajjethā’ti āṇāpetvā purimanayeneva araññe kiñci alabhantassa kiñcāpi vacīdvāre copanaṃ pattaṃ, kammapathaṃ appattatāya pana kāyakammaṃ na hoti. Kevalaṃ vacīduccaritaṃ nāma hotīti veditabbaṃ.
મનોદ્વારે પન વધકચેતનાય ઉપ્પન્નમત્તાય એવ કમ્મપથભેદોવ હોતિ. સો ચ ખો બ્યાપાદવસેન ન પાણાતિપાતવસેન. અકુસલઞ્હિ કાયકમ્મં કાયવચીદ્વારેસુ સમુટ્ઠાતિ, ન મનોદ્વારે; તથા અકુસલં વચીકમ્મં. અકુસલં મનોકમ્મં પન તીસુપિ દ્વારેસુ સમુટ્ઠાતિ; તથા કુસલાનિ કાયવચીમનોકમ્માનિ.
Manodvāre pana vadhakacetanāya uppannamattāya eva kammapathabhedova hoti. So ca kho byāpādavasena na pāṇātipātavasena. Akusalañhi kāyakammaṃ kāyavacīdvāresu samuṭṭhāti, na manodvāre; tathā akusalaṃ vacīkammaṃ. Akusalaṃ manokammaṃ pana tīsupi dvāresu samuṭṭhāti; tathā kusalāni kāyavacīmanokammāni.
કથં ? સહત્થા હિ પાણં હનન્તસ્સ અદિન્નં આદિયન્તસ્સ મિચ્છાચારં ચરન્તસ્સ કમ્મં કાયકમ્મમેવ હોતિ. દ્વારમ્પિ કાયદ્વારમેવ હોતિ. એવં તાવ અકુસલં કાયકમ્મં કાયદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ પન ચિત્તેહિ સહજાતા અભિજ્ઝાબ્યાપાદમિચ્છાદિટ્ઠિયો ચેતનાપક્ખિકા વા ભવન્તિ, અબ્બોહારિકા વા. ‘ગચ્છ ઇત્થન્નામં જીવિતા વોરોપેહિ, ઇત્થન્નામં ભણ્ડં અવહરા’તિ આણાપેન્તસ્સ પન કમ્મં કાયકમ્મં હોતિ, દ્વારં પન વચીદ્વારં. એવં અકુસલં કાયકમ્મં વચીદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ પન ચિત્તેહિ સહજાતા અભિજ્ઝાબ્યાપાદમિચ્છાદિટ્ઠિયો ચેતનાપક્ખિકા વા ભવન્તિ અબ્બોહારિકા વા. એત્તકા આચરિયાનં સમાનત્થકથા નામ.
Kathaṃ ? Sahatthā hi pāṇaṃ hanantassa adinnaṃ ādiyantassa micchācāraṃ carantassa kammaṃ kāyakammameva hoti. Dvārampi kāyadvārameva hoti. Evaṃ tāva akusalaṃ kāyakammaṃ kāyadvāre samuṭṭhāti. Tehi pana cittehi sahajātā abhijjhābyāpādamicchādiṭṭhiyo cetanāpakkhikā vā bhavanti, abbohārikā vā. ‘Gaccha itthannāmaṃ jīvitā voropehi, itthannāmaṃ bhaṇḍaṃ avaharā’ti āṇāpentassa pana kammaṃ kāyakammaṃ hoti, dvāraṃ pana vacīdvāraṃ. Evaṃ akusalaṃ kāyakammaṃ vacīdvāre samuṭṭhāti. Tehi pana cittehi sahajātā abhijjhābyāpādamicchādiṭṭhiyo cetanāpakkhikā vā bhavanti abbohārikā vā. Ettakā ācariyānaṃ samānatthakathā nāma.
વિતણ્ડવાદી પનાહ – ‘અકુસલં કાયકમ્મં મનોદ્વારેપિ સમુટ્ઠાતી’તિ. સો ‘તયો સઙ્ગહે આરુળ્હં સુત્તં આહરાહી’તિ વુત્તો ઇદં કુલુમ્બસુત્તં નામ આહરિ –
Vitaṇḍavādī panāha – ‘akusalaṃ kāyakammaṃ manodvārepi samuṭṭhātī’ti. So ‘tayo saṅgahe āruḷhaṃ suttaṃ āharāhī’ti vutto idaṃ kulumbasuttaṃ nāma āhari –
‘‘પુન ચપરં , ભિક્ખવે, ઇધેકચ્ચો સમણો વા બ્રાહ્મણો વા ઇદ્ધિમા ચેતોવસિપ્પત્તો અઞ્ઞિસ્સા કુચ્છિગતં ગબ્ભં પાપકેન મનસા અનુપેક્ખકો હોતિ – ‘અહો વતાયં કુચ્છિગતો ગબ્ભો ન સોત્થિના અભિનિક્ખમેય્યા’તિ. એવં, ભિક્ખવે, કુલુમ્બસ્સ ઉપઘાતો હોતી’’તિ.
‘‘Puna caparaṃ , bhikkhave, idhekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā iddhimā cetovasippatto aññissā kucchigataṃ gabbhaṃ pāpakena manasā anupekkhako hoti – ‘aho vatāyaṃ kucchigato gabbho na sotthinā abhinikkhameyyā’ti. Evaṃ, bhikkhave, kulumbassa upaghāto hotī’’ti.
ઇદં સુત્તં આહરિત્વા આહ – ‘એવં ચિન્તિતમત્તેયેવ મનસા કુચ્છિગતો ગબ્ભો ફેણપિણ્ડો વિય વિલીયતિ. એત્થ કુતો કાયઙ્ગચોપનં વા વાચઙ્ગચોપનં વા? મનોદ્વારસ્મિંયેવ પન ઇદં અકુસલં કાયકમ્મં સમુટ્ઠાતી’તિ.
Idaṃ suttaṃ āharitvā āha – ‘evaṃ cintitamatteyeva manasā kucchigato gabbho pheṇapiṇḍo viya vilīyati. Ettha kuto kāyaṅgacopanaṃ vā vācaṅgacopanaṃ vā? Manodvārasmiṃyeva pana idaṃ akusalaṃ kāyakammaṃ samuṭṭhātī’ti.
તમેનં ‘તવ સુત્તસ્સ અત્થં તુલયિસ્સામા’તિ વત્વા એવં તુલયિંસુ – ‘ત્વં ઇદ્ધિયા પરૂપઘાતં વદેસિ. ઇદ્ધિ નામ ચેસા – અધિટ્ઠાનિદ્ધિ, વિકુબ્બનિદ્ધિ, મનોમયિદ્ધિ, ઞાણવિપ્ફારિદ્ધિ, સમાધિવિપ્ફારિદ્ધિ, અરિયિદ્ધિ, કમ્મવિપાકજિદ્ધિ, પુઞ્ઞવતો ઇદ્ધિ, વિજ્જામયિદ્ધિ , તત્થ તત્થ સમ્માપયોગપચ્ચયા ઇજ્ઝનટ્ઠેન ઇદ્ધીતિ દસવિધા (પટિ॰ મ॰ ૩.૧૦). તત્થ કતરં ઇદ્ધિં વદેસી’તિ? ‘ભાવનામય’ન્તિ. ‘કિં પન ભાવનામયિદ્ધિયા પરૂપઘાતકમ્મં હોતી’તિ? ‘આમ, એકચ્ચે આચરિયા એકવારં હોતી’તિ; વદન્તિ યથા હિ પરં પહરિતુકામેન ઉદકભરિતે ઘટે ખિત્તે ઘટોપિ ભિજ્જતિ, ઉદકમ્પિ નસ્સતિ, એવમેવ ભાવનામયિદ્ધિયા એકવારં પરૂપઘાતકમ્મં હોતિ. તતો પટ્ઠાય પન સા નસ્સતીતિ. અથ નં ‘ભાવનામયિદ્ધિયા નેવ એકવારં ન દ્વે વારે પરૂપઘાતકમ્મં હોતી’તિ વત્વા તં સઞ્ઞત્તિં આગચ્છન્તં પુચ્છિંસુ – ‘ભાવનામયિદ્ધિ કિં કુસલા, અકુસલા, અબ્યાકતા? સુખાય વેદનાય સમ્પયુત્તા, દુક્ખાય વેદનાય સમ્પયુત્તા, અદુક્ખમસુખાય વેદનાય સમ્પયુત્તા? સવિતક્કસવિચારા, અવિતક્કવિચારમત્તા, અવિતક્કઅવિચારા? કામાવચરા, રૂપાવચરા, અરૂપાવચરા’તિ?
Tamenaṃ ‘tava suttassa atthaṃ tulayissāmā’ti vatvā evaṃ tulayiṃsu – ‘tvaṃ iddhiyā parūpaghātaṃ vadesi. Iddhi nāma cesā – adhiṭṭhāniddhi, vikubbaniddhi, manomayiddhi, ñāṇavipphāriddhi, samādhivipphāriddhi, ariyiddhi, kammavipākajiddhi, puññavato iddhi, vijjāmayiddhi , tattha tattha sammāpayogapaccayā ijjhanaṭṭhena iddhīti dasavidhā (paṭi. ma. 3.10). Tattha kataraṃ iddhiṃ vadesī’ti? ‘Bhāvanāmaya’nti. ‘Kiṃ pana bhāvanāmayiddhiyā parūpaghātakammaṃ hotī’ti? ‘Āma, ekacce ācariyā ekavāraṃ hotī’ti; vadanti yathā hi paraṃ paharitukāmena udakabharite ghaṭe khitte ghaṭopi bhijjati, udakampi nassati, evameva bhāvanāmayiddhiyā ekavāraṃ parūpaghātakammaṃ hoti. Tato paṭṭhāya pana sā nassatīti. Atha naṃ ‘bhāvanāmayiddhiyā neva ekavāraṃ na dve vāre parūpaghātakammaṃ hotī’ti vatvā taṃ saññattiṃ āgacchantaṃ pucchiṃsu – ‘bhāvanāmayiddhi kiṃ kusalā, akusalā, abyākatā? Sukhāya vedanāya sampayuttā, dukkhāya vedanāya sampayuttā, adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā? Savitakkasavicārā, avitakkavicāramattā, avitakkaavicārā? Kāmāvacarā, rūpāvacarā, arūpāvacarā’ti?
ઇમં પન પઞ્હં યો જાનાતિ સો એવં વક્ખતિ – ‘ભાવનામયિદ્ધિ કુસલા વા હોતિ, અબ્યાકતા વા; અદુક્ખમસુખવેદનીયા એવ, અવિતક્કઅવિચારા એવ, રૂપાવચરા એવા’તિ. સો વત્તબ્બો – ‘પાણાતિપાતચેતના કુસલાદીસુ કતરં કોટ્ઠાસં ભજતી’તિ? જાનન્તો વક્ખતિ – ‘પાણાતિપાતચેતના અકુસલા એવ, દુક્ખવેદનીયા એવ, સવિતક્કસવિચારા એવ કામાવચરા એવા’તિ. ‘એવં સન્તે તવ પઞ્હો નેવ કુસલત્તિકેન સમેતિ, ન વેદનાત્તિકેન , ન વિતક્કત્તિકેન, ન ભૂમન્તરેના’તિ.
Imaṃ pana pañhaṃ yo jānāti so evaṃ vakkhati – ‘bhāvanāmayiddhi kusalā vā hoti, abyākatā vā; adukkhamasukhavedanīyā eva, avitakkaavicārā eva, rūpāvacarā evā’ti. So vattabbo – ‘pāṇātipātacetanā kusalādīsu kataraṃ koṭṭhāsaṃ bhajatī’ti? Jānanto vakkhati – ‘pāṇātipātacetanā akusalā eva, dukkhavedanīyā eva, savitakkasavicārā eva kāmāvacarā evā’ti. ‘Evaṃ sante tava pañho neva kusalattikena sameti, na vedanāttikena , na vitakkattikena, na bhūmantarenā’ti.
‘કિં પન એવં મહન્તં સુત્તં નિરત્થક’ન્તિ? ‘નો નિરત્થકં; ત્વં પનસ્સ અત્થં ન જાનાસિ. ‘‘ઇદ્ધિમા ચેતોવસિપ્પત્તો’’તિ એત્થ હિ નેવ ભાવનામયિદ્ધિ અધિપ્પેતા, આથબ્બણિદ્ધિ પન અધિપ્પેતા. સા હિ એત્થ લબ્ભમાના લબ્ભતિ. સા પન કાયવચીદ્વારાનિ મુઞ્ચિત્વા કાતું ન સક્કા. આથબ્બણિદ્ધિકા હિ સત્તાહં અલોણકં ભુઞ્જિત્વા દબ્બે અત્થરિત્વા પથવિયં સયમાના તપં ચરિત્વા સત્તમે દિવસે સુસાનભૂમિં સજ્જેત્વા સત્તમે પદે ઠત્વા હત્થં વટ્ટેત્વા વટ્ટેત્વા મુખેન વિજ્જં પરિજપ્પન્તિ. અથ નેસં કમ્મં સમિજ્ઝતિ. એવં અયમ્પિ ઇદ્ધિ કાયવચીદ્વારાનિ મુઞ્ચિત્વા કાતું ન સક્કાતિ. ‘ન કાયકમ્મં મનોદ્વારે સમુટ્ઠાતી’તિ નિટ્ઠમેત્થ ગન્તબ્બં.
‘Kiṃ pana evaṃ mahantaṃ suttaṃ niratthaka’nti? ‘No niratthakaṃ; tvaṃ panassa atthaṃ na jānāsi. ‘‘Iddhimā cetovasippatto’’ti ettha hi neva bhāvanāmayiddhi adhippetā, āthabbaṇiddhi pana adhippetā. Sā hi ettha labbhamānā labbhati. Sā pana kāyavacīdvārāni muñcitvā kātuṃ na sakkā. Āthabbaṇiddhikā hi sattāhaṃ aloṇakaṃ bhuñjitvā dabbe attharitvā pathaviyaṃ sayamānā tapaṃ caritvā sattame divase susānabhūmiṃ sajjetvā sattame pade ṭhatvā hatthaṃ vaṭṭetvā vaṭṭetvā mukhena vijjaṃ parijappanti. Atha nesaṃ kammaṃ samijjhati. Evaṃ ayampi iddhi kāyavacīdvārāni muñcitvā kātuṃ na sakkāti. ‘Na kāyakammaṃ manodvāre samuṭṭhātī’ti niṭṭhamettha gantabbaṃ.
હત્થમુદ્દાય પન મુસાવાદાદીનિ કથેન્તસ્સ કમ્મં વચીકમ્મં, દ્વારં પન કાયદ્વારં હોતિ . એવં અકુસલં વચીકમ્મમ્પિ કાયદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ પન ચિત્તેહિ સહજાતા અભિજ્ઝાબ્યાપાદમિચ્છાદિટ્ઠિયો ચેતનાપક્ખિકા વા ભવન્તિ, અબ્બોહારિકા વા. વચીભેદં પન કત્વા મુસાવાદાદીનિ કથેન્તસ્સ કમ્મમ્પિ વચીકમ્મં દ્વારમ્પિ વચીદ્વારમેવ. એવં અકુસલં વચીકમ્મં વચીદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ પન ચિત્તેહિ સહજાતા અભિજ્ઝાબ્યાપાદમિચ્છાદિટ્ઠિયો ચેતનાપક્ખિકા વા ભવન્તિ અબ્બોહારિકા વા. એત્તકા આચરિયાનં સમાનત્થકથા નામ.
Hatthamuddāya pana musāvādādīni kathentassa kammaṃ vacīkammaṃ, dvāraṃ pana kāyadvāraṃ hoti . Evaṃ akusalaṃ vacīkammampi kāyadvāre samuṭṭhāti. Tehi pana cittehi sahajātā abhijjhābyāpādamicchādiṭṭhiyo cetanāpakkhikā vā bhavanti, abbohārikā vā. Vacībhedaṃ pana katvā musāvādādīni kathentassa kammampi vacīkammaṃ dvārampi vacīdvārameva. Evaṃ akusalaṃ vacīkammaṃ vacīdvāre samuṭṭhāti. Tehi pana cittehi sahajātā abhijjhābyāpādamicchādiṭṭhiyo cetanāpakkhikā vā bhavanti abbohārikā vā. Ettakā ācariyānaṃ samānatthakathā nāma.
વિતણ્ડવાદી પનાહ – ‘અકુસલં વચીકમ્મં મનોદ્વારેપિ સમુટ્ઠાતી’તિ. સો ‘તયો સઙ્ગહે આરુળ્હં સુત્તં આહરાહી’તિ વુત્તો ઇદં ઉપોસથક્ખન્ધકતો સુત્તં આહરિ –
Vitaṇḍavādī panāha – ‘akusalaṃ vacīkammaṃ manodvārepi samuṭṭhātī’ti. So ‘tayo saṅgahe āruḷhaṃ suttaṃ āharāhī’ti vutto idaṃ uposathakkhandhakato suttaṃ āhari –
‘‘યો પન ભિક્ખુ યાવતતિયં અનુસ્સાવિયમાને સરમાનો સન્તિં આપત્તિં નાવિકરેય્ય સમ્પજાનમુસાવાદસ્સ હોતી’’તિ (મહાવ॰ ૧૩૪).
‘‘Yo pana bhikkhu yāvatatiyaṃ anussāviyamāne saramāno santiṃ āpattiṃ nāvikareyya sampajānamusāvādassa hotī’’ti (mahāva. 134).
ઇદં સુત્તં આહરિત્વા આહ – ‘એવં આપત્તિં અનાવિકરોન્તો તુણ્હીભૂતોવ અઞ્ઞં આપત્તિં આપજ્જતિ, એત્થ કુતો કાયઙ્ગચોપનં વા વાચઙ્ગચોપનં વા? મનોદ્વારસ્મિંયેવ પન ઇદં અકુસલં વચીકમ્મં સમુટ્ઠાતી’તિ.
Idaṃ suttaṃ āharitvā āha – ‘evaṃ āpattiṃ anāvikaronto tuṇhībhūtova aññaṃ āpattiṃ āpajjati, ettha kuto kāyaṅgacopanaṃ vā vācaṅgacopanaṃ vā? Manodvārasmiṃyeva pana idaṃ akusalaṃ vacīkammaṃ samuṭṭhātī’ti.
સો વત્તબ્બો – ‘કિં પનેતં સુત્તં નેય્યત્થં ઉદાહુ નીતત્થ’ન્તિ? ‘નીતત્થમેવ મય્હં સુત્ત’ન્તિ. સો ‘મા એવં અવચ, તુલયિસ્સામસ્સ અત્થ’ન્તિ વત્વા એવં પુચ્છિતબ્બો – ‘સમ્પજાનમુસાવાદે કિં હોતી’તિ? જાનન્તો ‘સમ્પજાનમુસાવાદે દુક્કટં હોતી’તિ વક્ખતિ. તતો વત્તબ્બો ‘વિનયસ્સ દ્વે મૂલાનિ – કાયો ચ વાચા ચ; સમ્માસમ્બુદ્ધેન હિ સબ્બાપત્તિયો ઇમેસુયેવ દ્વીસુ દ્વારેસુ પઞ્ઞત્તા, મનોદ્વારે આપત્તિપઞ્ઞપનં નામ નત્થિ. ત્વં અતિવિય વિનયે પકતઞ્ઞૂ, યો સત્થારા અપઞ્ઞત્તે ઠાને આપત્તિં પઞ્ઞપેસિ, સમ્માસમ્બુદ્ધં અબ્ભાચિક્ખસિ, જિનચક્કં પહરસી’તિઆદિવચનેહિ નિગ્ગણ્હિત્વા ઉત્તરિ પઞ્હં પુચ્છિતબ્બો – ‘સમ્પજાનમુસાવાદો કિરિયતો સમુટ્ઠાતિ ઉદાહુ અકિરિયતો’તિ? જાનન્તો ‘કિરિયતો’તિ વક્ખતિ. તતો વત્તબ્બો – ‘અનાવિકરોન્તો કતરં કિરિયં કરોતી’તિ? અદ્ધા હિ કિરિયં અપસ્સન્તો વિઘાતં આપજ્જિસ્સતિ. તતો ઇમસ્સ સુત્તસ્સ અત્થેન સઞ્ઞાપેતબ્બો. અયઞ્હેત્થ અત્થો – ય્વાયં ‘સમ્પજાનમુસાવાદો હોતી’તિ વુત્તો, સો આપત્તિતો કિં હોતિ? ‘કતરાપત્તિ હોતી’તિ અત્થો. ‘દુક્કટાપત્તિ હોતિ’. સા ચ ખો ન મુસાવાદલક્ખણેન, ભગવતો પન વચનેન વચીદ્વારે અકિરિયસમુટ્ઠાના આપત્તિ હોતીતિ વેદિતબ્બા. વુત્તમ્પિ ચેતં –
So vattabbo – ‘kiṃ panetaṃ suttaṃ neyyatthaṃ udāhu nītattha’nti? ‘Nītatthameva mayhaṃ sutta’nti. So ‘mā evaṃ avaca, tulayissāmassa attha’nti vatvā evaṃ pucchitabbo – ‘sampajānamusāvāde kiṃ hotī’ti? Jānanto ‘sampajānamusāvāde dukkaṭaṃ hotī’ti vakkhati. Tato vattabbo ‘vinayassa dve mūlāni – kāyo ca vācā ca; sammāsambuddhena hi sabbāpattiyo imesuyeva dvīsu dvāresu paññattā, manodvāre āpattipaññapanaṃ nāma natthi. Tvaṃ ativiya vinaye pakataññū, yo satthārā apaññatte ṭhāne āpattiṃ paññapesi, sammāsambuddhaṃ abbhācikkhasi, jinacakkaṃ paharasī’tiādivacanehi niggaṇhitvā uttari pañhaṃ pucchitabbo – ‘sampajānamusāvādo kiriyato samuṭṭhāti udāhu akiriyato’ti? Jānanto ‘kiriyato’ti vakkhati. Tato vattabbo – ‘anāvikaronto kataraṃ kiriyaṃ karotī’ti? Addhā hi kiriyaṃ apassanto vighātaṃ āpajjissati. Tato imassa suttassa atthena saññāpetabbo. Ayañhettha attho – yvāyaṃ ‘sampajānamusāvādo hotī’ti vutto, so āpattito kiṃ hoti? ‘Katarāpatti hotī’ti attho. ‘Dukkaṭāpatti hoti’. Sā ca kho na musāvādalakkhaṇena, bhagavato pana vacanena vacīdvāre akiriyasamuṭṭhānā āpatti hotīti veditabbā. Vuttampi cetaṃ –
‘‘અનાલપન્તો મનુજેન કેનચિ,
‘‘Anālapanto manujena kenaci,
વાચાગિરં નો ચ પરે ભણેય્ય;
Vācāgiraṃ no ca pare bhaṇeyya;
આપજ્જેય્ય વાચસિકં ન કાયિકં,
Āpajjeyya vācasikaṃ na kāyikaṃ,
પઞ્હા મેસા કુસલેહિ ચિન્તિતા’’તિ. (પટિ॰ ૪૭૯);
Pañhā mesā kusalehi cintitā’’ti. (paṭi. 479);
એવં અકુસલં વચીકમ્મં ન મનોદ્વારે સમુટ્ઠાતીતિ નિટ્ઠમેત્થ ગન્તબ્બં.
Evaṃ akusalaṃ vacīkammaṃ na manodvāre samuṭṭhātīti niṭṭhamettha gantabbaṃ.
યદા પન અભિજ્ઝાસહગતેન ચેતસા કાયઙ્ગં ચોપેન્તો હત્થગ્ગાહાદીનિ કરોતિ, બ્યાપાદસહગતેન ચેતસા દણ્ડપરામાસાદીનિ, મિચ્છાદિટ્ઠિસહગતેન ચેતસા ‘ખન્દસિવાદયો સેટ્ઠા’તિ તેસં અભિવાદનઅઞ્જલિકમ્મભૂતપીઠકપરિભણ્ડાદીનિ કરોતિ, તદા કમ્મં મનોકમ્મં હોતિ, દ્વારં પન કાયદ્વારં. એવં અકુસલં મનોકમ્મં કાયદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. ચેતના પનેત્થ અબ્બોહારિકા.
Yadā pana abhijjhāsahagatena cetasā kāyaṅgaṃ copento hatthaggāhādīni karoti, byāpādasahagatena cetasā daṇḍaparāmāsādīni, micchādiṭṭhisahagatena cetasā ‘khandasivādayo seṭṭhā’ti tesaṃ abhivādanaañjalikammabhūtapīṭhakaparibhaṇḍādīni karoti, tadā kammaṃ manokammaṃ hoti, dvāraṃ pana kāyadvāraṃ. Evaṃ akusalaṃ manokammaṃ kāyadvāre samuṭṭhāti. Cetanā panettha abbohārikā.
યદા પન અભિજ્ઝાસહગતેન ચેતસા વાચઙ્ગં ચોપેન્તો ‘અહો વત યં પરસ્સ, તં મમસ્સા’તિ પરવિત્તૂપકરણં અભિજ્ઝાયતિ, બ્યાપાદસહગતેન ચેતસા ‘ઇમે સત્તા હઞ્ઞન્તુ વા, બજ્ઝન્તુ વા, ઉચ્છિજ્જન્તુ વા, મા વા અહેસુ’ન્તિ વદતિ, મિચ્છાદિટ્ઠિસહગતેન ચેતસા ‘નત્થિ દિન્નં, નત્થિ યિટ્ઠ’ન્તિઆદીનિ વદતિ, તદા કમ્મં મનોકમ્મં હોતિ, દ્વારં પન વચીદ્વારં. એવં અકુસલં મનોકમ્મં વચીદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. ચેતના પનેત્થ અબ્બોહારિકા.
Yadā pana abhijjhāsahagatena cetasā vācaṅgaṃ copento ‘aho vata yaṃ parassa, taṃ mamassā’ti paravittūpakaraṇaṃ abhijjhāyati, byāpādasahagatena cetasā ‘ime sattā haññantu vā, bajjhantu vā, ucchijjantu vā, mā vā ahesu’nti vadati, micchādiṭṭhisahagatena cetasā ‘natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭha’ntiādīni vadati, tadā kammaṃ manokammaṃ hoti, dvāraṃ pana vacīdvāraṃ. Evaṃ akusalaṃ manokammaṃ vacīdvāre samuṭṭhāti. Cetanā panettha abbohārikā.
યદા પન કાયઙ્ગવાચઙ્ગાનિ અચોપેત્વા રહો નિસિન્નો અભિજ્ઝાબ્યાપાદમિચ્છાદિટ્ઠિસહગતાનિ ચિત્તાનિ ઉપ્પાદેતિ, તદા કમ્મં મનોકમ્મં, દ્વારમ્પિ મનોદ્વારમેવ. એવં અકુસલં મનોકમ્મં મનોદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. ઇમસ્મિં પન ઠાને ચેતનાપિ ચેતનાસમ્પયુત્તકા ધમ્માપિ મનોદ્વારેયેવ સમુટ્ઠહન્તિ. એવં અકુસલં મનોકમ્મં તીસુપિ દ્વારેસુ સમુટ્ઠાતીતિ વેદિતબ્બં.
Yadā pana kāyaṅgavācaṅgāni acopetvā raho nisinno abhijjhābyāpādamicchādiṭṭhisahagatāni cittāni uppādeti, tadā kammaṃ manokammaṃ, dvārampi manodvārameva. Evaṃ akusalaṃ manokammaṃ manodvāre samuṭṭhāti. Imasmiṃ pana ṭhāne cetanāpi cetanāsampayuttakā dhammāpi manodvāreyeva samuṭṭhahanti. Evaṃ akusalaṃ manokammaṃ tīsupi dvāresu samuṭṭhātīti veditabbaṃ.
યં પન વુત્તં ‘તથા કુસલાનિ કાયવચીમનોકમ્માની’તિ, તત્રાયં નયો – યદા હિ કેનચિ કારણેન વત્તું અસક્કોન્તો ‘પાણાતિપાતા અદિન્નાદાના કામેસુમિચ્છાચારા પટિવિરમામી’તિ ઇમાનિ સિક્ખાપદાનિ હત્થમુદ્દાય ગણ્હાતિ, તદા કમ્મં કાયકમ્મં દ્વારમ્પિ કાયદ્વારમેવ. એવં કુસલં કાયકમ્મં કાયદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ ચિત્તેહિ સહગતા અનભિજ્ઝાદયો ચેતનાપક્ખિકા વા હોન્તિ, અબ્બોહારિકા વા.
Yaṃ pana vuttaṃ ‘tathā kusalāni kāyavacīmanokammānī’ti, tatrāyaṃ nayo – yadā hi kenaci kāraṇena vattuṃ asakkonto ‘pāṇātipātā adinnādānā kāmesumicchācārā paṭiviramāmī’ti imāni sikkhāpadāni hatthamuddāya gaṇhāti, tadā kammaṃ kāyakammaṃ dvārampi kāyadvārameva. Evaṃ kusalaṃ kāyakammaṃ kāyadvāre samuṭṭhāti. Tehi cittehi sahagatā anabhijjhādayo cetanāpakkhikā vā honti, abbohārikā vā.
યદા પન તાનેવ સિક્ખાપદાનિ વચીભેદં કત્વા ગણ્હાતિ, તદા કમ્મં કાયકમ્મં, દ્વારં પન વચીદ્વારં હોતિ. એવં કુસલં કાયકમ્મં વચીદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ ચિત્તેહિ સહગતા અનભિજ્ઝાદયો ચેતનાપક્ખિકા વા હોન્તિ, અબ્બોહારિકા વા.
Yadā pana tāneva sikkhāpadāni vacībhedaṃ katvā gaṇhāti, tadā kammaṃ kāyakammaṃ, dvāraṃ pana vacīdvāraṃ hoti. Evaṃ kusalaṃ kāyakammaṃ vacīdvāre samuṭṭhāti. Tehi cittehi sahagatā anabhijjhādayo cetanāpakkhikā vā honti, abbohārikā vā.
યદા પન તેસુ સિક્ખાપદેસુ દિય્યમાનેસુ કાયઙ્ગવાચઙ્ગાનિ અચોપેત્વા મનસાવ ‘પાણાતિપાતા અદિન્નાદાના કામેસુમિચ્છાચારા પટિવિરમામી’તિ ગણ્હાતિ, તદા કમ્મં કાયકમ્મં, દ્વારં પન મનોદ્વારં હોતિ. એવં કુસલં કાયકમ્મં મનોદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. તેહિ ચિત્તેહિ સહગતા અનભિજ્ઝાદયો ચેતનાપક્ખિકા વા હોન્તિ, અબ્બોહારિકા વા.
Yadā pana tesu sikkhāpadesu diyyamānesu kāyaṅgavācaṅgāni acopetvā manasāva ‘pāṇātipātā adinnādānā kāmesumicchācārā paṭiviramāmī’ti gaṇhāti, tadā kammaṃ kāyakammaṃ, dvāraṃ pana manodvāraṃ hoti. Evaṃ kusalaṃ kāyakammaṃ manodvāre samuṭṭhāti. Tehi cittehi sahagatā anabhijjhādayo cetanāpakkhikā vā honti, abbohārikā vā.
‘મુસાવાદા વેરમણી’આદીનિ પન ચત્તારિ સિક્ખાપદાનિ વુત્તનયેનેવ કાયાદીહિ ગણ્હન્તસ્સ કુસલં વચીકમ્મં તીસુ દ્વારેસુ સમુટ્ઠાતીતિ વેદિતબ્બં. ઇધાપિ અનભિજ્ઝાદયો ચેતનાપક્ખિકા વા હોન્તિ, અબ્બોહારિકા વા.
‘Musāvādā veramaṇī’ādīni pana cattāri sikkhāpadāni vuttanayeneva kāyādīhi gaṇhantassa kusalaṃ vacīkammaṃ tīsu dvāresu samuṭṭhātīti veditabbaṃ. Idhāpi anabhijjhādayo cetanāpakkhikā vā honti, abbohārikā vā.
અનભિજ્ઝાદિસહગતેહિ પન ચિત્તેહિ કાયઙ્ગં ચોપેત્વા ચેતિયઙ્ગણસમ્મજ્જનગન્ધમાલાદિપૂજનચેતિયવન્દનાદીનિ કરોન્તસ્સ કમ્મં મનોકમ્મં હોતિ, દ્વારં પન કાયદ્વારં. એવં કુસલં મનોકમ્મં કાયદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. ચેતના પનેત્થ અબ્બોહારિકા. અનભિજ્ઝાસહગતેન ચિત્તેન વાચઙ્ગં ચોપેત્વા ‘અહો વત યં પરસ્સ વિત્તૂપકરણં ન તં મમસ્સા’તિ અનભિજ્ઝાયતો અબ્યાપાદસહગતેન ચિત્તેન ‘સબ્બે સત્તા અવેરા અબ્યાબજ્ઝા અનીઘા સુખી અત્તાનં પરિહરન્તૂ’તિ વદન્તસ્સ સમ્માદિટ્ઠિસહગતેન ચિત્તેન ‘અત્થિ દિન્ન’ન્તિઆદીનિ ઉદાહરન્તસ્સ કમ્મં મનોકમ્મં હોતિ, દ્વારં પન વચીદ્વારં. એવં કુસલં મનોકમ્મં વચીદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. ચેતના પનેત્થ અબ્બોહારિકા. કાયઙ્ગવાચઙ્ગાનિ પન અચોપેત્વા રહો નિસિન્નસ્સ મનસાવ અનભિજ્ઝાદિસહગતાનિ ચિત્તાનિ ઉપ્પાદેન્તસ્સ કમ્મં મનોકમ્મં, દ્વારમ્પિ મનોદ્વારમેવ. એવં કુસલં મનોકમ્મં મનોદ્વારે સમુટ્ઠાતિ. ઇમસ્મિં પન ઠાને ચેતનાપિ ચેતનાસમ્પયુત્તકા ધમ્માપિ મનોદ્વારેયેવ સમુટ્ઠહન્તિ.
Anabhijjhādisahagatehi pana cittehi kāyaṅgaṃ copetvā cetiyaṅgaṇasammajjanagandhamālādipūjanacetiyavandanādīni karontassa kammaṃ manokammaṃ hoti, dvāraṃ pana kāyadvāraṃ. Evaṃ kusalaṃ manokammaṃ kāyadvāre samuṭṭhāti. Cetanā panettha abbohārikā. Anabhijjhāsahagatena cittena vācaṅgaṃ copetvā ‘aho vata yaṃ parassa vittūpakaraṇaṃ na taṃ mamassā’ti anabhijjhāyato abyāpādasahagatena cittena ‘sabbe sattā averā abyābajjhā anīghā sukhī attānaṃ pariharantū’ti vadantassa sammādiṭṭhisahagatena cittena ‘atthi dinna’ntiādīni udāharantassa kammaṃ manokammaṃ hoti, dvāraṃ pana vacīdvāraṃ. Evaṃ kusalaṃ manokammaṃ vacīdvāre samuṭṭhāti. Cetanā panettha abbohārikā. Kāyaṅgavācaṅgāni pana acopetvā raho nisinnassa manasāva anabhijjhādisahagatāni cittāni uppādentassa kammaṃ manokammaṃ, dvārampi manodvārameva. Evaṃ kusalaṃ manokammaṃ manodvāre samuṭṭhāti. Imasmiṃ pana ṭhāne cetanāpi cetanāsampayuttakā dhammāpi manodvāreyeva samuṭṭhahanti.
તત્થ આણત્તિસમુટ્ઠિતેસુ પાણાતિપાતઅદિન્નાદાનેસુ કમ્મમ્પિ કાયકમ્મં દ્વારમ્પિ કમ્મવસેનેવ કાયદ્વારન્તિ વદન્તો કમ્મં રક્ખતિ, દ્વારં ભિન્દતિ નામ. હત્થમુદ્દાય સમુટ્ઠિતેસુ મુસાવાદાદીસુ દ્વારમ્પિ કાયદ્વારં, કમ્મમ્પિ દ્વારવસેનેવ કાયકમ્મન્તિ વદન્તો દ્વારં રક્ખતિ કમ્મં ભિન્દતિ નામ. તસ્મા ‘કમ્મં રક્ખામી’તિ દ્વારં ન ભિન્દિતબ્બં, ‘દ્વારં રક્ખામી’તિ કમ્મં ન ભિન્દિતબ્બં. યથાવુત્તેનેવ પન નયેન કમ્મઞ્ચ દ્વારઞ્ચ વેદિતબ્બં. એવં કથેન્તો હિ નેવ કમ્મં ન દ્વારં ભિન્દતીતિ.
Tattha āṇattisamuṭṭhitesu pāṇātipātaadinnādānesu kammampi kāyakammaṃ dvārampi kammavaseneva kāyadvāranti vadanto kammaṃ rakkhati, dvāraṃ bhindati nāma. Hatthamuddāya samuṭṭhitesu musāvādādīsu dvārampi kāyadvāraṃ, kammampi dvāravaseneva kāyakammanti vadanto dvāraṃ rakkhati kammaṃ bhindati nāma. Tasmā ‘kammaṃ rakkhāmī’ti dvāraṃ na bhinditabbaṃ, ‘dvāraṃ rakkhāmī’ti kammaṃ na bhinditabbaṃ. Yathāvutteneva pana nayena kammañca dvārañca veditabbaṃ. Evaṃ kathento hi neva kammaṃ na dvāraṃ bhindatīti.
કમ્મકથા નિટ્ઠિતા.
Kammakathā niṭṭhitā.
ઇદાનિ ‘પઞ્ચ વિઞ્ઞાણાનિ પઞ્ચવિઞ્ઞાણદ્વારાની’તિઆદીસુ ચક્ખુવિઞ્ઞાણં સોતવિઞ્ઞાણં ઘાનવિઞ્ઞાણં જિવ્હાવિઞ્ઞાણં કાયવિઞ્ઞાણન્તિ ઇમાનિ પઞ્ચ વિઞ્ઞાણાનિ નામ. ચક્ખુવિઞ્ઞાણદ્વારં સોત… ઘાન… જિવ્હા… કાયવિઞ્ઞાણદ્વારન્તિ ઇમાનિ પઞ્ચ વિઞ્ઞાણદ્વારાનિ નામ. ઇમેસં પઞ્ચન્નં દ્વારાનં વસેન ઉપ્પન્ના ચેતના નેવ કાયકમ્મં હોતિ, ન વચીકમ્મં, મનોકમ્મમેવ હોતીતિ વેદિતબ્બા. ચક્ખુસમ્ફસ્સો સોત… ઘાન… જિવ્હા… કાય… મનોસમ્ફસ્સોતિ ઇમે પન છ સમ્ફસ્સા નામ. ચક્ખુસમ્ફસ્સદ્વારં સોત… ઘાન… જિવ્હા… કાય… મનોસમ્ફસ્સદ્વારન્તિ ઇમાનિ છ સમ્ફસ્સદ્વારાનિ નામ.
Idāni ‘pañca viññāṇāni pañcaviññāṇadvārānī’tiādīsu cakkhuviññāṇaṃ sotaviññāṇaṃ ghānaviññāṇaṃ jivhāviññāṇaṃ kāyaviññāṇanti imāni pañca viññāṇāni nāma. Cakkhuviññāṇadvāraṃ sota… ghāna… jivhā… kāyaviññāṇadvāranti imāni pañca viññāṇadvārāni nāma. Imesaṃ pañcannaṃ dvārānaṃ vasena uppannā cetanā neva kāyakammaṃ hoti, na vacīkammaṃ, manokammameva hotīti veditabbā. Cakkhusamphasso sota… ghāna… jivhā… kāya… manosamphassoti ime pana cha samphassā nāma. Cakkhusamphassadvāraṃ sota… ghāna… jivhā… kāya… manosamphassadvāranti imāni cha samphassadvārāni nāma.
ચક્ખુઅસંવરો સોત… ઘાન… જિવ્હા… પસાદકાય… ચોપનકાયઅસંવરો વાચાઅસંવરો મનોઅસંવરોતિ – ઇમે અટ્ઠ અસંવરા નામ. તે અત્થતો ‘દુસ્સીલ્યં મુટ્ઠસ્સચ્ચં અઞ્ઞાણં અક્ખન્તિ કોસજ્જ’ન્તિ ઇમે પઞ્ચ ધમ્મા હોન્તિ. તેસુ એકધમ્મોપિ પઞ્ચદ્વારે વોટ્ઠબ્બનપરિયોસાનેસુ ચિત્તેસુ નુપ્પજ્જતિ, જવનક્ખણેયેવ ઉપ્પજ્જતિ. જવને ઉપ્પન્નોપિ પઞ્ચદ્વારે અસંવરોતિ વુચ્ચતિ.
Cakkhuasaṃvaro sota… ghāna… jivhā… pasādakāya… copanakāyaasaṃvaro vācāasaṃvaro manoasaṃvaroti – ime aṭṭha asaṃvarā nāma. Te atthato ‘dussīlyaṃ muṭṭhassaccaṃ aññāṇaṃ akkhanti kosajja’nti ime pañca dhammā honti. Tesu ekadhammopi pañcadvāre voṭṭhabbanapariyosānesu cittesu nuppajjati, javanakkhaṇeyeva uppajjati. Javane uppannopi pañcadvāre asaṃvaroti vuccati.
ચક્ખુવિઞ્ઞાણસહજાતો હિ ફસ્સો ચક્ખુસમ્ફસ્સો નામ, ચેતના મનોકમ્મં નામ, તં ચિત્તં મનોકમ્મદ્વારં નામ. એત્થ પઞ્ચવિધો અસંવરો નત્થિ . સમ્પટિચ્છનસહજાતો ફસ્સો મનોસમ્ફસ્સો નામ, ચેતના મનોકમ્મં નામ, તં ચિત્તં મનોકમ્મદ્વારં નામ. એત્થાપિ અસંવરો નત્થિ. સન્તીરણવોટ્ઠબ્બનેસુપિ એસેવ નયો. જવનસહજાતો પન ફસ્સો મનોસમ્ફસ્સો નામ, ચેતના મનોકમ્મં નામ, તં ચિત્તં મનોકમ્મદ્વારં નામ. એત્થ અસંવરો ચક્ખુઅસંવરો નામ હોતિ. સોતઘાનજિવ્હાપસાદકાયદ્વારેસુપિ એસેવ નયો. યદા પન રૂપાદીસુ અઞ્ઞતરારમ્મણં મનોદ્વારિકજવનં વિના વચીદ્વારેન સુદ્ધં કાયદ્વારસઙ્ખાતં ચોપનં પાપયમાનં ઉપ્પજ્જતિ, તદા તેન ચિત્તેન સહજાતો ફસ્સો મનોસમ્ફસ્સો નામ, ચેતના કાયકમ્મં નામ, તં પન ચિત્તં અબ્બોહારિકં, ચોપનસ્સ ઉપ્પન્નત્તા મનોદ્વારન્તિ સઙ્ખ્યં ન ગચ્છતિ. એત્થ અસંવરો ચોપનકાયઅસંવરો નામ. યદા તાદિસંયેવ જવનં વિના કાયદ્વારેન સુદ્ધં વચીદ્વારસઙ્ખાતં ચોપનં પાપયમાનં ઉપ્પજ્જતિ, તદા તેન ચિત્તેન સહજાતો ફસ્સો મનોસમ્ફસ્સો નામ, ચેતના વચીકમ્મં નામ, તં પન ચિત્તં અબ્બોહારિકં, ચોપનસ્સ ઉપ્પન્નત્તા મનોદ્વારન્તિ સઙ્ખ્યં ન ગચ્છતિ. એત્થ અસંવરો વાચાઅસંવરો નામ. યદા પન તાદિસં જવનચિત્તં વિના કાયવચીદ્વારેહિ સુદ્ધં મનોદ્વારમેવ હુત્વા ઉપ્પજ્જતિ, તદા તેન ચિત્તેન સહજાતો ફસ્સો મનોસમ્ફસ્સો નામ, ચેતના મનોકમ્મં નામ, તં પન ચિત્તં મનોકમ્મદ્વારં નામ. એત્થ અસંવરો મનોઅસંવરો નામ. ઇતિ ઇમેસં અટ્ઠન્નં અસંવરાનં વસેન ચક્ખુઅસંવરદ્વારં, સોત… ઘાન… જિવ્હા… પસાદકાય… ચોપનકાય… વાચા… મનોઅસંવરદ્વારન્તિ ઇમાનિ અટ્ઠ અસંવરદ્વારાનિ વેદિતબ્બાનિ.
Cakkhuviññāṇasahajāto hi phasso cakkhusamphasso nāma, cetanā manokammaṃ nāma, taṃ cittaṃ manokammadvāraṃ nāma. Ettha pañcavidho asaṃvaro natthi . Sampaṭicchanasahajāto phasso manosamphasso nāma, cetanā manokammaṃ nāma, taṃ cittaṃ manokammadvāraṃ nāma. Etthāpi asaṃvaro natthi. Santīraṇavoṭṭhabbanesupi eseva nayo. Javanasahajāto pana phasso manosamphasso nāma, cetanā manokammaṃ nāma, taṃ cittaṃ manokammadvāraṃ nāma. Ettha asaṃvaro cakkhuasaṃvaro nāma hoti. Sotaghānajivhāpasādakāyadvāresupi eseva nayo. Yadā pana rūpādīsu aññatarārammaṇaṃ manodvārikajavanaṃ vinā vacīdvārena suddhaṃ kāyadvārasaṅkhātaṃ copanaṃ pāpayamānaṃ uppajjati, tadā tena cittena sahajāto phasso manosamphasso nāma, cetanā kāyakammaṃ nāma, taṃ pana cittaṃ abbohārikaṃ, copanassa uppannattā manodvāranti saṅkhyaṃ na gacchati. Ettha asaṃvaro copanakāyaasaṃvaro nāma. Yadā tādisaṃyeva javanaṃ vinā kāyadvārena suddhaṃ vacīdvārasaṅkhātaṃ copanaṃ pāpayamānaṃ uppajjati, tadā tena cittena sahajāto phasso manosamphasso nāma, cetanā vacīkammaṃ nāma, taṃ pana cittaṃ abbohārikaṃ, copanassa uppannattā manodvāranti saṅkhyaṃ na gacchati. Ettha asaṃvaro vācāasaṃvaro nāma. Yadā pana tādisaṃ javanacittaṃ vinā kāyavacīdvārehi suddhaṃ manodvārameva hutvā uppajjati, tadā tena cittena sahajāto phasso manosamphasso nāma, cetanā manokammaṃ nāma, taṃ pana cittaṃ manokammadvāraṃ nāma. Ettha asaṃvaro manoasaṃvaro nāma. Iti imesaṃ aṭṭhannaṃ asaṃvarānaṃ vasena cakkhuasaṃvaradvāraṃ, sota… ghāna… jivhā… pasādakāya… copanakāya… vācā… manoasaṃvaradvāranti imāni aṭṭha asaṃvaradvārāni veditabbāni.
ચક્ખુસંવરો સોત… ઘાન… જિવ્હા… પસાદકાય… ચોપનકાય… વાચા… મનોસંવરોતિ ઇમે પન અટ્ઠ સંવરા નામ. તે અત્થતો ‘સીલં સતિ ઞાણં ખન્તિ વીરિય’ન્તિ ઇમે પઞ્ચ ધમ્મા હોન્તિ. તેસુપિ એકધમ્મોપિ પઞ્ચદ્વારે વોટ્ઠબ્બનપરિયોસાનેસુ ચિત્તેસુ નુપ્પજ્જતિ. જવનક્ખણેયેવ ઉપ્પજ્જતિ. જવને ઉપ્પન્નોપિ પઞ્ચદ્વારે સંવરોતિ વુચ્ચતિ. તસ્સ સબ્બસ્સાપિ ચક્ખુવિઞ્ઞાણસહજાતો હિ ફસ્સો ચક્ખુસમ્ફસ્સોતિઆદિના અસંવરે વુત્તનયેનેવ ઉપ્પત્તિ વેદિતબ્બા. ઇતિ ઇમેસં અટ્ઠન્નં સંવરાનં વસેન ચક્ખુસંવરદ્વારં…પે॰… મનોસંવરદ્વારન્તિ ઇમાનિ અટ્ઠ સંવરદ્વારાનિ વેદિતબ્બાનિ.
Cakkhusaṃvaro sota… ghāna… jivhā… pasādakāya… copanakāya… vācā… manosaṃvaroti ime pana aṭṭha saṃvarā nāma. Te atthato ‘sīlaṃ sati ñāṇaṃ khanti vīriya’nti ime pañca dhammā honti. Tesupi ekadhammopi pañcadvāre voṭṭhabbanapariyosānesu cittesu nuppajjati. Javanakkhaṇeyeva uppajjati. Javane uppannopi pañcadvāre saṃvaroti vuccati. Tassa sabbassāpi cakkhuviññāṇasahajāto hi phasso cakkhusamphassotiādinā asaṃvare vuttanayeneva uppatti veditabbā. Iti imesaṃ aṭṭhannaṃ saṃvarānaṃ vasena cakkhusaṃvaradvāraṃ…pe… manosaṃvaradvāranti imāni aṭṭha saṃvaradvārāni veditabbāni.