Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౨౮౮] ౮. మచ్ఛుద్దానజాతకవణ్ణనా
[288] 8. Macchuddānajātakavaṇṇanā
అగ్ఘన్తి మచ్ఛాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం కూటవాణిజం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు హేట్ఠా కథితమేవ.
Agghanti macchāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ kūṭavāṇijaṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā kathitameva.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో కుటుమ్బికకులే నిబ్బత్తిత్వా విఞ్ఞుతం పత్తో కుటుమ్బం సణ్ఠపేసి. కనిట్ఠభాతాపిస్స అత్థి, తేసం అపరభాగే పితా కాలకతో. తే ఏకదివసం ‘‘పితు సన్తకం వోహారం సాధేస్సామా’’తి ఏకం గామం గన్త్వా కహాపణసహస్సం లభిత్వా ఆగచ్ఛన్తా నదీతిత్థే నావం పటిమానేన్తా పుటభత్తం భుఞ్జింసు. బోధిసత్తో అతిరేకభత్తం గఙ్గాయ మచ్ఛానం దత్వా నదీదేవతాయ పత్తిం అదాసి. దేవతా పత్తిం అనుమోదిత్వాయేవ దిబ్బేన యసేన వడ్ఢిత్వా అత్తనో యసవుడ్ఢిం ఆవజ్జమానా తం కారణం అఞ్ఞాసి. బోధిసత్తోపి వాలికాయం ఉత్తరాసఙ్గం పత్థరిత్వా నిపన్నో నిద్దం ఓక్కమి, కనిట్ఠభాతా పనస్స థోకం చోరపకతికో. సో తే కహాపణే బోధిసత్తస్స అదత్వా సయమేవ గణ్హితుకామతాయ కహాపణభణ్డికసదిసం ఏకం సక్ఖరభణ్డికం కత్వా ద్వేపి భణ్డికా ఏకతోవ ఠపేసి. తేసం నావం అభిరుహిత్వా గఙ్గామజ్ఝగతానం కనిట్ఠో నావం ఖోభేత్వా ‘‘సక్ఖరభణ్డికం ఉదకే ఖిపిస్సామీ’’తి సహస్సభణ్డికం ఖిపిత్వా ‘‘భాతిక, సహస్సభణ్డికా ఉదకే పతితా, కిన్తి కరోమా’’తి ఆహ. ‘‘ఉదకే పతితాయ కిం కరిస్సామ, మా చిన్తయీ’’తి. నదీదేవతా చిన్తేసి – ‘‘అహం ఇమినా దిన్నపత్తిం అనుమోదిత్వా దిబ్బయసేన వడ్ఢిత్వా ఏతస్స సన్తకం రక్ఖిస్సామీ’’తి అత్తనో ఆనుభావేన తం భణ్డికం ఏకం మహామచ్ఛం గిలాపేత్వా సయం ఆరక్ఖం గణ్హి. సోపి చోరో గేహం గన్త్వా ‘‘భాతా మే వఞ్చితో’’తి భణ్డికం మోచేన్తో సక్ఖరా పస్సిత్వా హదయేన సుస్సన్తేన మఞ్చస్స అటనిం ఉపగూహిత్వా నిపజ్జి.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kuṭumbikakule nibbattitvā viññutaṃ patto kuṭumbaṃ saṇṭhapesi. Kaniṭṭhabhātāpissa atthi, tesaṃ aparabhāge pitā kālakato. Te ekadivasaṃ ‘‘pitu santakaṃ vohāraṃ sādhessāmā’’ti ekaṃ gāmaṃ gantvā kahāpaṇasahassaṃ labhitvā āgacchantā nadītitthe nāvaṃ paṭimānentā puṭabhattaṃ bhuñjiṃsu. Bodhisatto atirekabhattaṃ gaṅgāya macchānaṃ datvā nadīdevatāya pattiṃ adāsi. Devatā pattiṃ anumoditvāyeva dibbena yasena vaḍḍhitvā attano yasavuḍḍhiṃ āvajjamānā taṃ kāraṇaṃ aññāsi. Bodhisattopi vālikāyaṃ uttarāsaṅgaṃ pattharitvā nipanno niddaṃ okkami, kaniṭṭhabhātā panassa thokaṃ corapakatiko. So te kahāpaṇe bodhisattassa adatvā sayameva gaṇhitukāmatāya kahāpaṇabhaṇḍikasadisaṃ ekaṃ sakkharabhaṇḍikaṃ katvā dvepi bhaṇḍikā ekatova ṭhapesi. Tesaṃ nāvaṃ abhiruhitvā gaṅgāmajjhagatānaṃ kaniṭṭho nāvaṃ khobhetvā ‘‘sakkharabhaṇḍikaṃ udake khipissāmī’’ti sahassabhaṇḍikaṃ khipitvā ‘‘bhātika, sahassabhaṇḍikā udake patitā, kinti karomā’’ti āha. ‘‘Udake patitāya kiṃ karissāma, mā cintayī’’ti. Nadīdevatā cintesi – ‘‘ahaṃ iminā dinnapattiṃ anumoditvā dibbayasena vaḍḍhitvā etassa santakaṃ rakkhissāmī’’ti attano ānubhāvena taṃ bhaṇḍikaṃ ekaṃ mahāmacchaṃ gilāpetvā sayaṃ ārakkhaṃ gaṇhi. Sopi coro gehaṃ gantvā ‘‘bhātā me vañcito’’ti bhaṇḍikaṃ mocento sakkharā passitvā hadayena sussantena mañcassa aṭaniṃ upagūhitvā nipajji.
తదా కేవట్టా మచ్ఛగహణత్థాయ జాలం ఖిపింసు. సో మచ్ఛో దేవతానుభావేన జాలం పావిసి. కేవట్టా తం గహేత్వా విక్కిణితుం నగరం పవిట్ఠా. మనుస్సా మహామచ్ఛం దిస్వా మూలం పుచ్ఛన్తి. కేవట్టా ‘‘కహాపణసహస్సఞ్చ సత్త చ మాసకే దత్వా గణ్హథా’’తి వదన్తి. మనుస్సా ‘‘సహస్సగ్ఘనకమచ్ఛోపి నో దిట్ఠో’’తి పరిహాసం కరోన్తి. కేవట్టా మచ్ఛం గహేత్వా బోధిసత్తస్స ఘరద్వారం గన్త్వా ‘‘ఇమం మచ్ఛం గణ్హథా’’తి ఆహంసు. ‘‘కిమస్స మూల’’న్తి? ‘‘సత్త మాసకే దత్వా గణ్హథా’’తి. ‘‘అఞ్ఞేసం దదమానా కథం దేథా’’తి? ‘‘అఞ్ఞేసం సహస్సేన చ సత్తహి చ మాసకేహి దేమ, తుమ్హే పన సత్త మాసకే దత్వా గణ్హథా’’తి. సో తేసం సత్త మాసకే దత్వా మచ్ఛం భరియాయ పేసేసి. సా మచ్ఛస్స కుచ్ఛిం ఫాలయమానా సహస్సభణ్డికం దిస్వా బోధిసత్తస్స ఆరోచేసి. బోధిసత్తో తం ఓలోకేత్వా అత్తనో లఞ్ఛం దిస్వా సకసన్తకభావం ఞత్వా ‘‘ఇదాని ఇమే కేవట్టా ఇమం మచ్ఛం అఞ్ఞేసం దదమానా సహస్సేన చేవ సత్తహి చ మాసకేహి దేన్తి, అమ్హే పన పత్వా సహస్సస్స అమ్హాకం సన్తకత్తా సత్తేవ మాసకే గహేత్వా అదంసు, ఇదం అన్తరం అజానన్తం న సక్కా కఞ్చి సద్దహాపేతు’’న్తి చిన్తేత్వా పఠమం గాథమాహ –
Tadā kevaṭṭā macchagahaṇatthāya jālaṃ khipiṃsu. So maccho devatānubhāvena jālaṃ pāvisi. Kevaṭṭā taṃ gahetvā vikkiṇituṃ nagaraṃ paviṭṭhā. Manussā mahāmacchaṃ disvā mūlaṃ pucchanti. Kevaṭṭā ‘‘kahāpaṇasahassañca satta ca māsake datvā gaṇhathā’’ti vadanti. Manussā ‘‘sahassagghanakamacchopi no diṭṭho’’ti parihāsaṃ karonti. Kevaṭṭā macchaṃ gahetvā bodhisattassa gharadvāraṃ gantvā ‘‘imaṃ macchaṃ gaṇhathā’’ti āhaṃsu. ‘‘Kimassa mūla’’nti? ‘‘Satta māsake datvā gaṇhathā’’ti. ‘‘Aññesaṃ dadamānā kathaṃ dethā’’ti? ‘‘Aññesaṃ sahassena ca sattahi ca māsakehi dema, tumhe pana satta māsake datvā gaṇhathā’’ti. So tesaṃ satta māsake datvā macchaṃ bhariyāya pesesi. Sā macchassa kucchiṃ phālayamānā sahassabhaṇḍikaṃ disvā bodhisattassa ārocesi. Bodhisatto taṃ oloketvā attano lañchaṃ disvā sakasantakabhāvaṃ ñatvā ‘‘idāni ime kevaṭṭā imaṃ macchaṃ aññesaṃ dadamānā sahassena ceva sattahi ca māsakehi denti, amhe pana patvā sahassassa amhākaṃ santakattā satteva māsake gahetvā adaṃsu, idaṃ antaraṃ ajānantaṃ na sakkā kañci saddahāpetu’’nti cintetvā paṭhamaṃ gāthamāha –
౧౧౨.
112.
‘‘అగ్ఘన్తి మచ్ఛా అధికం సహస్సం, న సో అత్థి యో ఇమం సద్దహేయ్య;
‘‘Agghanti macchā adhikaṃ sahassaṃ, na so atthi yo imaṃ saddaheyya;
మయ్హఞ్చ అస్సు ఇధ సత్త మాసా, అహమ్పి తం మచ్ఛుద్దానం కిణేయ్య’’న్తి.
Mayhañca assu idha satta māsā, ahampi taṃ macchuddānaṃ kiṇeyya’’nti.
తత్థ అధికన్తి అఞ్ఞేహి పుచ్ఛితా కేవట్టా ‘‘సత్తమాసాధికం సహస్సం అగ్ఘన్తీ’’తి వదన్తి. న సో అత్థి యో ఇమం సద్దహేయ్యాతి సో పురిసో న అత్థి, యో ఇమం కారణం పచ్చక్ఖతో అజానన్తో మమ వచనేన సద్దహేయ్య, ఏత్తకం వా మచ్ఛా అగ్ఘన్తీతి యో ఇమం సద్దహేయ్య, సో నత్థి, తస్మాయేవ తే అఞ్ఞేహి న గహితాతిపి అత్థో. మయ్హఞ్చ అస్సూతి మయ్హం పన సత్త మాసకా అహేసుం. మచ్ఛుద్దానన్తి మచ్ఛవగ్గం. తేన హి మచ్ఛేన సద్ధిం అఞ్ఞేపి మచ్ఛా ఏకతో బద్ధా తం సకలమ్పి మచ్ఛుద్దానం సన్ధాయేతం వుత్తం. కిణేయ్యన్తి కిణిం, సత్తేవ మాసకే దత్వా ఏత్తకం మచ్ఛవగ్గం గణ్హిన్తి అత్థో.
Tattha adhikanti aññehi pucchitā kevaṭṭā ‘‘sattamāsādhikaṃ sahassaṃ agghantī’’ti vadanti. Na so atthi yo imaṃ saddaheyyāti so puriso na atthi, yo imaṃ kāraṇaṃ paccakkhato ajānanto mama vacanena saddaheyya, ettakaṃ vā macchā agghantīti yo imaṃ saddaheyya, so natthi, tasmāyeva te aññehi na gahitātipi attho. Mayhañca assūti mayhaṃ pana satta māsakā ahesuṃ. Macchuddānanti macchavaggaṃ. Tena hi macchena saddhiṃ aññepi macchā ekato baddhā taṃ sakalampi macchuddānaṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Kiṇeyyanti kiṇiṃ, satteva māsake datvā ettakaṃ macchavaggaṃ gaṇhinti attho.
ఏవఞ్చ పన వత్వా ఇదం చిన్తేసి – ‘‘కిం ను ఖో నిస్సాయ మయా ఏతే కహాపణా లద్ధా’’తి? తస్మిం ఖణే నదీదేవతా ఆకాసే దిస్సమానరూపేన ఠత్వా ‘‘అహం, గఙ్గాదేవతా, తయా మచ్ఛానం అతిరేకభత్తం దత్వా మయ్హం పత్తి దిన్నా, తేనాహం తవ సన్తకం రక్ఖన్తీ ఆగతా’’తి దీపయమానా గాథమాహ –
Evañca pana vatvā idaṃ cintesi – ‘‘kiṃ nu kho nissāya mayā ete kahāpaṇā laddhā’’ti? Tasmiṃ khaṇe nadīdevatā ākāse dissamānarūpena ṭhatvā ‘‘ahaṃ, gaṅgādevatā, tayā macchānaṃ atirekabhattaṃ datvā mayhaṃ patti dinnā, tenāhaṃ tava santakaṃ rakkhantī āgatā’’ti dīpayamānā gāthamāha –
౧౧౩.
113.
‘‘మచ్ఛానం భోజనం దత్వా, మమ దక్ఖిణమాదిసి;
‘‘Macchānaṃ bhojanaṃ datvā, mama dakkhiṇamādisi;
తం దక్ఖిణం సరన్తియా, కతం అపచితిం తయా’’తి.
Taṃ dakkhiṇaṃ sarantiyā, kataṃ apacitiṃ tayā’’ti.
తత్థ దక్ఖిణన్తి ఇమస్మిం ఠానే పత్తిదానం దక్ఖిణా నామ. సరన్తియా కతం అపచితిం తయాతి తం తయా మయ్హం కతం అపచితిం సరన్తియా మయా ఇదం తవ ధనం రక్ఖితన్తి అత్థో.
Tattha dakkhiṇanti imasmiṃ ṭhāne pattidānaṃ dakkhiṇā nāma. Sarantiyā kataṃ apacitiṃ tayāti taṃ tayā mayhaṃ kataṃ apacitiṃ sarantiyā mayā idaṃ tava dhanaṃ rakkhitanti attho.
ఇదం వత్వా చ పన సా దేవతా తస్స కనిట్ఠేన కతకూటకమ్మం సబ్బం కథేత్వా ‘‘ఏసో ఇదాని హదయేన సుస్సన్తేన నిపన్నో, దుట్ఠచిత్తస్స వుడ్ఢి నామ నత్థి, అహం పన ‘తవ సన్తకం మా నస్సీ’తి ధనం తే ఆహరిత్వా అదాసిం, ఇదం కనిట్ఠచోరస్స అదత్వా సబ్బం త్వఞ్ఞేవ గణ్హా’’తి వత్వా తతియం గాథమాహ –
Idaṃ vatvā ca pana sā devatā tassa kaniṭṭhena katakūṭakammaṃ sabbaṃ kathetvā ‘‘eso idāni hadayena sussantena nipanno, duṭṭhacittassa vuḍḍhi nāma natthi, ahaṃ pana ‘tava santakaṃ mā nassī’ti dhanaṃ te āharitvā adāsiṃ, idaṃ kaniṭṭhacorassa adatvā sabbaṃ tvaññeva gaṇhā’’ti vatvā tatiyaṃ gāthamāha –
౧౧౪.
114.
‘‘పదుట్ఠచిత్తస్స న ఫాతి హోతి, న చాపి తం దేవతా పూజయన్తి;
‘‘Paduṭṭhacittassa na phāti hoti, na cāpi taṃ devatā pūjayanti;
యో భాతరం పేత్తికం సాపతేయ్యం, అవఞ్చయీ దుక్కటకమ్మకారీ’’తి.
Yo bhātaraṃ pettikaṃ sāpateyyaṃ, avañcayī dukkaṭakammakārī’’ti.
తత్థ న ఫాతి హోతీతి ఏవరూపస్స పుగ్గలస్స ఇధలోకే వా పరలోకే వా వుడ్ఢి నామ న హోతి. న చాపి తన్తి తం పుగ్గలం తస్స సన్తకం రక్ఖమానా దేవతా న పూజయన్తి.
Tattha na phāti hotīti evarūpassa puggalassa idhaloke vā paraloke vā vuḍḍhi nāma na hoti. Na cāpi tanti taṃ puggalaṃ tassa santakaṃ rakkhamānā devatā na pūjayanti.
ఇతి దేవతా మిత్తదుబ్భిచోరస్స కహాపణే అదాతుకామా ఏవమాహ. బోధిసత్తో పన ‘‘న సక్కా ఏవం కాతు’’న్తి తస్సపి పఞ్చ కహాపణసతాని పేసేసియేవ.
Iti devatā mittadubbhicorassa kahāpaṇe adātukāmā evamāha. Bodhisatto pana ‘‘na sakkā evaṃ kātu’’nti tassapi pañca kahāpaṇasatāni pesesiyeva.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే వాణిజో సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. ‘‘తదా కనిట్ఠభాతా ఇదాని కూటవాణిజో, జేట్ఠభాతా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne vāṇijo sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā kaniṭṭhabhātā idāni kūṭavāṇijo, jeṭṭhabhātā pana ahameva ahosi’’nti.
మచ్ఛుద్దానజాతకవణ్ణనా అట్ఠమా.
Macchuddānajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౨౮౮. మచ్ఛుద్దానజాతకం • 288. Macchuddānajātakaṃ