Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಧಮ್ಮಪದ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Dhammapada-aṭṭhakathā |
೧೮. ಮಲವಗ್ಗೋ
18. Malavaggo
೧. ಗೋಘಾತಕಪುತ್ತವತ್ಥು
1. Goghātakaputtavatthu
ಪಣ್ಡುಪಲಾಸೋವ ದಾನಿಸೀತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಏಕಂ ಗೋಘಾತಕಪುತ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Paṇḍupalāsovadānisīti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ goghātakaputtaṃ ārabbha kathesi.
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಕಿರೇಕೋ ಗೋಘಾತಕೋ ಗಾವೋ ವಧಿತ್ವಾ ವರಮಂಸಾನಿ ಗಹೇತ್ವಾ ಪಚಾಪೇತ್ವಾ ಪುತ್ತದಾರೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಮಂಸಞ್ಚ ಖಾದತಿ, ಮೂಲೇನ ಚ ವಿಕ್ಕಿಣಿತ್ವಾ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇಸಿ। ಸೋ ಏವಂ ಪಞ್ಚಪಣ್ಣಾಸ ವಸ್ಸಾನಿ ಗೋಘಾತಕಕಮ್ಮಂ ಕರೋನ್ತೋ ಧುರವಿಹಾರೇ ವಿಹರನ್ತಸ್ಸ ಸತ್ಥು ಏಕದಿವಸಮ್ಪಿ ಕಟಚ್ಛುಮತ್ತಮ್ಪಿ ಯಾಗುಂ ವಾ ಭತ್ತಂ ವಾ ನ ಅದಾಸಿ। ಸೋ ಚ ವಿನಾ ಮಂಸೇನ ಭತ್ತಂ ನ ಭುಞ್ಜತಿ। ಸೋ ಏಕದಿವಸಂ ದಿವಸಭಾಗೇ ಮಂಸಂ ವಿಕ್ಕಿಣಿತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಅತ್ಥಾಯ ಪಚಿತುಂ ಏಕಂ ಮಂಸಖಣ್ಡಂ ಭರಿಯಾಯ ದತ್ವಾ ನ್ಹಾಯಿತುಂ ಅಗಮಾಸಿ। ಅಥಸ್ಸ ಸಹಾಯಕೋ ಗೇಹಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಭರಿಯಂ ಆಹ – ‘‘ಥೋಕಂ ಮೇ ವಿಕ್ಕಿಣಿಯಮಂಸಂ ದೇಹಿ, ಗೇಹಂ ಮೇ ಪಾಹುನಕೋ ಆಗತೋ’’ತಿ। ನತ್ಥಿ ವಿಕ್ಕಿಣಿಯಮಂಸಂ, ಸಹಾಯಕೋ ತೇ ಮಂಸಂ ವಿಕ್ಕಿಣಿತ್ವಾ ಇದಾನಿ ನ್ಹಾಯಿತುಂ ಗತೋತಿ। ಮಾ ಏವಂ ಕರಿ, ಸಚೇ ಮಂಸಖಣ್ಡಂ ಅತ್ಥಿ, ದೇಹೀತಿ। ಸಹಾಯಕಸ್ಸ ತೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಮಂಸಂ ಠಪೇತ್ವಾ ಅಞ್ಞಂ ನತ್ಥೀತಿ। ಸೋ ‘‘ಸಹಾಯಕಸ್ಸ ಮೇ ಅತ್ಥಾಯ ಠಪಿತಮಂಸತೋ ಅಞ್ಞಂ ಮಂಸಂ ನತ್ಥಿ, ಸೋ ಚ ವಿನಾ ಮಂಸೇನ ನ ಭುಞ್ಜತಿ, ನಾಯಂ ದಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಸಾಮಂಯೇವ ತಂ ಮಂಸಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ।
Sāvatthiyaṃ kireko goghātako gāvo vadhitvā varamaṃsāni gahetvā pacāpetvā puttadārehi saddhiṃ nisīditvā maṃsañca khādati, mūlena ca vikkiṇitvā jīvikaṃ kappesi. So evaṃ pañcapaṇṇāsa vassāni goghātakakammaṃ karonto dhuravihāre viharantassa satthu ekadivasampi kaṭacchumattampi yāguṃ vā bhattaṃ vā na adāsi. So ca vinā maṃsena bhattaṃ na bhuñjati. So ekadivasaṃ divasabhāge maṃsaṃ vikkiṇitvā attano atthāya pacituṃ ekaṃ maṃsakhaṇḍaṃ bhariyāya datvā nhāyituṃ agamāsi. Athassa sahāyako gehaṃ gantvā bhariyaṃ āha – ‘‘thokaṃ me vikkiṇiyamaṃsaṃ dehi, gehaṃ me pāhunako āgato’’ti. Natthi vikkiṇiyamaṃsaṃ, sahāyako te maṃsaṃ vikkiṇitvā idāni nhāyituṃ gatoti. Mā evaṃ kari, sace maṃsakhaṇḍaṃ atthi, dehīti. Sahāyakassa te nikkhittamaṃsaṃ ṭhapetvā aññaṃ natthīti. So ‘‘sahāyakassa me atthāya ṭhapitamaṃsato aññaṃ maṃsaṃ natthi, so ca vinā maṃsena na bhuñjati, nāyaṃ dassatī’’ti sāmaṃyeva taṃ maṃsaṃ gahetvā pakkāmi.
ಗೋಘಾತಕೋಪಿ ನ್ಹತ್ವಾ ಆಗತೋ ತಾಯ ಅತ್ತನೋ ಪಕ್ಕಪಣ್ಣೇನ ಸದ್ಧಿಂ ವಡ್ಢೇತ್ವಾ ಭತ್ತೇ ಉಪನೀತೇ ಆಹ ‘‘ಕಹಂ ಮಂಸ’’ನ್ತಿ? ‘‘ನತ್ಥಿ, ಸಾಮೀ’’ತಿ। ನನು ಅಹಂ ಪಚ್ಚನತ್ಥಾಯ ಮಂಸಂ ದತ್ವಾ ಗತೋತಿ। ತವ ಸಹಾಯಕೋ ಆಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಪಾಹುನಕೋ ಮೇ ಆಗತೋ, ವಿಕ್ಕಿಣಿಯಮಂಸಂ ದೇಹೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಮಯಾ ‘‘ಸಹಾಯಕಸ್ಸ ತೇ ಠಪಿತಮಂಸತೋ ಅಞ್ಞಂ ಮಂಸಂ ನತ್ಥಿ, ಸೋ ಚ ವಿನಾ ಮಂಸೇನ ನ ಭುಞ್ಜತೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇಪಿ ಬಲಕ್ಕಾರೇನ ತಂ ಮಂಸಂ ಸಾಮಂಯೇವ ಗಹೇತ್ವಾ ಗತೋತಿ। ಅಹಂ ವಿನಾ ಮಂಸೇನ ಭತ್ತಂ ನ ಭುಞ್ಜಾಮಿ, ಹರಾಹಿ ನನ್ತಿ। ಕಿಂ ಸಕ್ಕಾ ಕಾತುಂ, ಭುಞ್ಜ, ಸಾಮೀತಿ। ಸೋ ‘‘ನಾಹಂ ಭುಞ್ಜಾಮೀ’’ತಿ ತಂ ಭತ್ತಂ ಹರಾಪೇತ್ವಾ ಸತ್ಥಂ ಆದಾಯ ಪಚ್ಛಾಗೇಹೇ ಠಿತೋ ಗೋಣೋ ಅತ್ಥಿ, ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಮುಖೇ ಹತ್ಥಂ ಪಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ಜಿವ್ಹಂ ನೀಹರಿತ್ವಾ ಸತ್ಥೇನ ಮೂಲೇ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಆದಾಯ ಗನ್ತ್ವಾ ಅಙ್ಗಾರೇಸು ಪಚಾಪೇತ್ವಾ ಭತ್ತಮತ್ಥಕೇ ಠಪೇತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಏಕಂ ಭತ್ತಪಿಣ್ಡಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಏಕಂ ಮಂಸಖಣ್ಡಂ ಮುಖೇ ಠಪೇಸಿ। ತಙ್ಖಣಞ್ಞೇವಸ್ಸ ಜಿವ್ಹಾ ಛಿಜ್ಜಿತ್ವಾ ಭತ್ತಪಾತಿಯಂ ಪತಿ। ತಙ್ಖಣಞ್ಞೇವ ಕಮ್ಮಸರಿಕ್ಖಕಂ ವಿಪಾಕಂ ಲಭಿ। ಸೋಪಿ ಖೋ ಗೋಣೋ ವಿಯ ಲೋಹಿತಧಾರಾಯ ಮುಖತೋ ಪಗ್ಘರನ್ತಿಯಾ ಅನ್ತೋಗೇಹಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಜಣ್ಣುಕೇಹಿ ವಿಚರನ್ತೋ ವಿರವಿ।
Goghātakopi nhatvā āgato tāya attano pakkapaṇṇena saddhiṃ vaḍḍhetvā bhatte upanīte āha ‘‘kahaṃ maṃsa’’nti? ‘‘Natthi, sāmī’’ti. Nanu ahaṃ paccanatthāya maṃsaṃ datvā gatoti. Tava sahāyako āgantvā ‘‘pāhunako me āgato, vikkiṇiyamaṃsaṃ dehī’’ti vatvā mayā ‘‘sahāyakassa te ṭhapitamaṃsato aññaṃ maṃsaṃ natthi, so ca vinā maṃsena na bhuñjatī’’ti vuttepi balakkārena taṃ maṃsaṃ sāmaṃyeva gahetvā gatoti. Ahaṃ vinā maṃsena bhattaṃ na bhuñjāmi, harāhi nanti. Kiṃ sakkā kātuṃ, bhuñja, sāmīti. So ‘‘nāhaṃ bhuñjāmī’’ti taṃ bhattaṃ harāpetvā satthaṃ ādāya pacchāgehe ṭhito goṇo atthi, tassa santikaṃ gantvā mukhe hatthaṃ pakkhipitvā jivhaṃ nīharitvā satthena mūle chinditvā ādāya gantvā aṅgāresu pacāpetvā bhattamatthake ṭhapetvā nisinno ekaṃ bhattapiṇḍaṃ bhuñjitvā ekaṃ maṃsakhaṇḍaṃ mukhe ṭhapesi. Taṅkhaṇaññevassa jivhā chijjitvā bhattapātiyaṃ pati. Taṅkhaṇaññeva kammasarikkhakaṃ vipākaṃ labhi. Sopi kho goṇo viya lohitadhārāya mukhato paggharantiyā antogehaṃ pavisitvā jaṇṇukehi vicaranto viravi.
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಗೋಘಾತಕಸ್ಸ ಪುತ್ತೋ ಪಿತರಂ ಓಲೋಕೇನ್ತೋ ಸಮೀಪೇ ಠಿತೋ ಹೋತಿ। ಅಥ ನಂ ಮಾತಾ ಆಹ – ‘‘ಪಸ್ಸ, ಪುತ್ತ, ಇಮಂ ಗೋಘಾತಕಂ ಗೋಣಂ ವಿಯ ಗೇಹಮಜ್ಝೇ ಜಣ್ಣುಕೇಹಿ ವಿಚರಿತ್ವಾ ವಿರವನ್ತಂ, ಇದಂ ದುಕ್ಖಂ ತವ ಮತ್ಥಕೇ ಪತಿಸ್ಸತಿ, ಮಮಮ್ಪಿ ಅನೋಲೋಕೇತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಸೋತ್ಥಿಂ ಕರೋನ್ತೋ ಪಲಾಯಸ್ಸೂ’’ತಿ। ಸೋ ಮರಣಭಯತಜ್ಜಿತೋ ಮಾತರಂ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಪಲಾಯಿ, ಪಲಾಯಿತ್ವಾ ಚ ಪನ ತಕ್ಕಸಿಲಂ ಅಗಮಾಸಿ। ಗೋಘಾತಕೋಪಿ ಗೋಣೋ ವಿಯ ಗೇಹಮಜ್ಝೇ ವಿರವನ್ತೋ ವಿಚರಿತ್ವಾ ಕಾಲಕತೋ ಅವೀಚಿಮ್ಹಿ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ಗೋಣೋಪಿ ಕಾಲಮಕಾಸಿ। ಗೋಘಾತಕಪುತ್ತೋಪಿ ತಕ್ಕಸಿಲಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಸುವಣ್ಣಕಾರಕಮ್ಮಂ ಉಗ್ಗಣ್ಹಿ। ಅಥಸ್ಸಾಚರಿಯೋ ಗಾಮಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ‘‘ಏವರೂಪಂ ನಾಮ ಅಲಙ್ಕಾರಂ ಕರೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ। ಸೋಪಿ ತಥಾರೂಪಂ ಅಲಙ್ಕಾರಂ ಅಕಾಸಿ। ಅಥಸ್ಸಾಚರಿಯೋ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಅಲಙ್ಕಾರಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಯಂ ಯತ್ಥ ಕತ್ಥಚಿ ಗನ್ತ್ವಾ ಜೀವಿತುಂ ಸಮತ್ಥೋ’’ತಿ ವಯಪ್ಪತ್ತಂ ಅತ್ತನೋ ಧೀತರಂ ಅದಾಸಿ। ಸೋ ಪುತ್ತಧೀತಾಹಿ ವಡ್ಢಿ।
Tasmiṃ samaye goghātakassa putto pitaraṃ olokento samīpe ṭhito hoti. Atha naṃ mātā āha – ‘‘passa, putta, imaṃ goghātakaṃ goṇaṃ viya gehamajjhe jaṇṇukehi vicaritvā viravantaṃ, idaṃ dukkhaṃ tava matthake patissati, mamampi anoloketvā attano sotthiṃ karonto palāyassū’’ti. So maraṇabhayatajjito mātaraṃ vanditvā palāyi, palāyitvā ca pana takkasilaṃ agamāsi. Goghātakopi goṇo viya gehamajjhe viravanto vicaritvā kālakato avīcimhi nibbatti. Goṇopi kālamakāsi. Goghātakaputtopi takkasilaṃ gantvā suvaṇṇakārakammaṃ uggaṇhi. Athassācariyo gāmaṃ gacchanto ‘‘evarūpaṃ nāma alaṅkāraṃ kareyyāsī’’ti vatvā pakkāmi. Sopi tathārūpaṃ alaṅkāraṃ akāsi. Athassācariyo āgantvā alaṅkāraṃ disvā ‘‘ayaṃ yattha katthaci gantvā jīvituṃ samattho’’ti vayappattaṃ attano dhītaraṃ adāsi. So puttadhītāhi vaḍḍhi.
ಅಥಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ವಯಪ್ಪತ್ತಾ ಸಿಪ್ಪಂ ಉಗ್ಗಣ್ಹಿತ್ವಾ ಅಪರಭಾಗೇ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಗನ್ತ್ವಾ ತತ್ಥ ಘರಾವಾಸಂ ಸಣ್ಠಪೇತ್ವಾ ವಸನ್ತಾ ಸದ್ಧಾ ಪಸನ್ನಾ ಅಹೇಸುಂ। ಪಿತಾಪಿ ನೇಸಂ ತಕ್ಕಸಿಲಾಯಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಕುಸಲಂ ಅಕತ್ವಾವ ಜರಂ ಪಾಪುಣಿ। ಅಥಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ‘‘ಪಿತಾ ನೋ ಮಹಲ್ಲಕೋ’’ತಿ ಅತ್ತನೋ ಸನ್ತಿಕಂ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ‘‘ಪಿತು ಅತ್ಥಾಯ ದಾನಂ ದಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ಬುದ್ಧಪ್ಪಮುಖಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಂ ನಿಮನ್ತಯಿಂಸು। ತೇ ಪುನದಿವಸೇ ಅನ್ತೋಗೇಹೇ ಬುದ್ಧಪ್ಪಮುಖಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಂ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ಪರಿವಿಸಿತ್ವಾ ಭತ್ತಕಿಚ್ಚಾವಸಾನೇ ಸತ್ಥಾರಂ ಆಹಂಸು – ‘‘ಭನ್ತೇ, ಅಮ್ಹೇಹಿ ಇದಂ ಪಿತು ಜೀವಭತ್ತಂ ದಿನ್ನಂ, ಪಿತು ನೋ ಅನುಮೋದನಂ ಕರೋಥಾ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ತಂ ಆಮನ್ತೇತ್ವಾ, ‘‘ಉಪಾಸಕ, ತ್ವಂ ಮಹಲ್ಲಕೋ ಪರಿಪಕ್ಕಸರೀರೋ ಪಣ್ಡುಪಲಾಸಸದಿಸೋ, ತವ ಪರಲೋಕಗಮನಾಯ ಕುಸಲಪಾಥೇಯ್ಯಂ ನತ್ಥಿ, ಅತ್ತನೋ ಪತಿಟ್ಠಂ ಕರೋಹಿ, ಪಣ್ಡಿತೋ ಭವ, ಮಾ ಬಾಲೋ’’ತಿ ಅನುಮೋದನಂ ಕರೋನ್ತೋ ಇಮಾ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
Athassa puttā vayappattā sippaṃ uggaṇhitvā aparabhāge sāvatthiyaṃ gantvā tattha gharāvāsaṃ saṇṭhapetvā vasantā saddhā pasannā ahesuṃ. Pitāpi nesaṃ takkasilāyaṃ kiñci kusalaṃ akatvāva jaraṃ pāpuṇi. Athassa puttā ‘‘pitā no mahallako’’ti attano santikaṃ pakkosāpetvā ‘‘pitu atthāya dānaṃ dassāmā’’ti buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantayiṃsu. Te punadivase antogehe buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nisīdāpetvā sakkaccaṃ parivisitvā bhattakiccāvasāne satthāraṃ āhaṃsu – ‘‘bhante, amhehi idaṃ pitu jīvabhattaṃ dinnaṃ, pitu no anumodanaṃ karothā’’ti. Satthā taṃ āmantetvā, ‘‘upāsaka, tvaṃ mahallako paripakkasarīro paṇḍupalāsasadiso, tava paralokagamanāya kusalapātheyyaṃ natthi, attano patiṭṭhaṃ karohi, paṇḍito bhava, mā bālo’’ti anumodanaṃ karonto imā dve gāthā abhāsi –
೨೩೫.
235.
‘‘ಪಣ್ಡುಪಲಾಸೋವ ದಾನಿಸಿ,
‘‘Paṇḍupalāsova dānisi,
ಯಮಪುರಿಸಾಪಿ ಚ ತೇ ಉಪಟ್ಠಿತಾ।
Yamapurisāpi ca te upaṭṭhitā;
ಉಯ್ಯೋಗಮುಖೇ ಚ ತಿಟ್ಠಸಿ,
Uyyogamukhe ca tiṭṭhasi,
ಪಾಥೇಯ್ಯಮ್ಪಿ ಚ ತೇ ನ ವಿಜ್ಜತಿ॥
Pātheyyampi ca te na vijjati.
೨೩೬.
236.
‘‘ಸೋ ಕರೋಹಿ ದೀಪಮತ್ತನೋ,
‘‘So karohi dīpamattano,
ಖಿಪ್ಪಂ ವಾಯಮ ಪಣ್ಡಿತೋ ಭವ।
Khippaṃ vāyama paṇḍito bhava;
ನಿದ್ಧನ್ತಮಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋ,
Niddhantamalo anaṅgaṇo,
ದಿಬ್ಬಂ ಅರಿಯಭೂಮಿಂ ಉಪೇಹಿಸೀ’’ತಿ॥
Dibbaṃ ariyabhūmiṃ upehisī’’ti.
ತತ್ಥ ಪಣ್ಡುಪಲಾಸೋವ ದಾನಿಸೀತಿ, ಉಪಾಸಕ, ತ್ವಂ ಇದಾನಿ ಛಿಜ್ಜಿತ್ವಾ ಭೂಮಿಯಂ ಪತಿತಪಣ್ಡುಪಲಾಸೋ ವಿಯ ಅಹೋಸಿ। ಯಮಪುರಿಸಾತಿ ಯಮದೂತಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಇದಂ ಪನ ಮರಣಮೇವ ಸನ್ಧಾಯ ವುತ್ತಂ, ಮರಣಂ ತೇ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತನ್ತಿ ಅತ್ಥೋ। ಉಯ್ಯೋಗಮುಖೇತಿ ಪರಿಹಾನಿಮುಖೇ, ಅವುಡ್ಢಿಮುಖೇ ಚ ಠಿತೋಸೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ಪಾಥೇಯ್ಯನ್ತಿ ಗಮಿಕಸ್ಸ ತಣ್ಡುಲಾದಿಪಾಥೇಯ್ಯಂ ವಿಯ ಪರಲೋಕಂ ಗಚ್ಛನ್ತಸ್ಸ ತವ ಕುಸಲಪಾಥೇಯ್ಯಮ್ಪಿ ನತ್ಥೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ಸೋ ಕರೋಹೀತಿ ಸೋ ತ್ವಂ ಸಮುದ್ದೇ ನಾವಾಯ ಭಿನ್ನಾಯ ದೀಪಸಙ್ಖಾತಂ ಪತಿಟ್ಠಂ ವಿಯ ಅತ್ತನೋ ಕುಸಲಪತಿಟ್ಠಂ ಕರೋಹಿ। ಕರೋನ್ತೋ ಚ ಖಿಪ್ಪಂ ವಾಯಮ, ಸೀಘಂ ಸೀಘಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭ, ಅತ್ತನೋ ಕುಸಲಕಮ್ಮಪತಿಟ್ಠಕರಣೇನ ಪಣ್ಡಿತೋ ಭವ। ಯೋ ಹಿ ಮರಣಮುಖಂ ಅಪ್ಪತ್ವಾ ಕಾತುಂ ಸಮತ್ಥಕಾಲೇವ ಕುಸಲಂ ಕರೋತಿ, ಏಸ ಪಣ್ಡಿತೋ ನಾಮ, ತಾದಿಸೋ ಭವ, ಮಾ ಅನ್ಧಬಾಲೋತಿ ಅತ್ಥೋ। ದಿಬ್ಬಂ ಅರಿಯಭೂಮಿನ್ತಿ ಏವಂ ವೀರಿಯಂ ಕರೋನ್ತೋ ರಾಗಾದೀನಂ ಮಲಾನಂ ನೀಹಟತಾಯ ನಿದ್ಧನ್ತಮಲೋ ಅಙ್ಗಣಾಭಾವೇನ ಅನಙ್ಗಣೋ ನಿಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಹುತ್ವಾ ಪಞ್ಚವಿಧಂ ಸುದ್ಧಾವಾಸಭೂಮಿಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha paṇḍupalāsova dānisīti, upāsaka, tvaṃ idāni chijjitvā bhūmiyaṃ patitapaṇḍupalāso viya ahosi. Yamapurisāti yamadūtā vuccanti, idaṃ pana maraṇameva sandhāya vuttaṃ, maraṇaṃ te paccupaṭṭhitanti attho. Uyyogamukheti parihānimukhe, avuḍḍhimukhe ca ṭhitosīti attho. Pātheyyanti gamikassa taṇḍulādipātheyyaṃ viya paralokaṃ gacchantassa tava kusalapātheyyampi natthīti attho. So karohīti so tvaṃ samudde nāvāya bhinnāya dīpasaṅkhātaṃ patiṭṭhaṃ viya attano kusalapatiṭṭhaṃ karohi. Karonto ca khippaṃ vāyama, sīghaṃ sīghaṃ vīriyaṃ ārabha, attano kusalakammapatiṭṭhakaraṇena paṇḍito bhava. Yo hi maraṇamukhaṃ appatvā kātuṃ samatthakāleva kusalaṃ karoti, esa paṇḍito nāma, tādiso bhava, mā andhabāloti attho. Dibbaṃ ariyabhūminti evaṃ vīriyaṃ karonto rāgādīnaṃ malānaṃ nīhaṭatāya niddhantamalo aṅgaṇābhāvena anaṅgaṇo nikkileso hutvā pañcavidhaṃ suddhāvāsabhūmiṃ pāpuṇissasīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಉಪಾಸಕೋ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲೇ ಪತಿಟ್ಠಹಿ, ಸಮ್ಪತ್ತಾನಮ್ಪಿ ಸಾತ್ಥಿಕಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಅಹೋಸೀತಿ।
Desanāvasāne upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi, sampattānampi sātthikā dhammadesanā ahosīti.
ತೇ ಪುನದಿವಸತ್ಥಾಯಪಿ ಸತ್ಥಾರಂ ನಿಮನ್ತೇತ್ವಾ ದಾನಂ ದತ್ವಾ ಕತಭತ್ತಕಿಚ್ಚಂ ಸತ್ಥಾರಂ ಅನುಮೋದನಕಾಲೇ ಆಹಂಸು – ‘‘ಭನ್ತೇ, ಇದಮ್ಪಿ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಪಿತು ಜೀವಭತ್ತಮೇವ, ಇಮಸ್ಸೇವ ಅನುಮೋದನಂ ಕರೋಥಾ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ತಸ್ಸ ಅನುಮೋದನಂ ಕರೋನ್ತೋ ಇಮಾ ದ್ವೇ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
Te punadivasatthāyapi satthāraṃ nimantetvā dānaṃ datvā katabhattakiccaṃ satthāraṃ anumodanakāle āhaṃsu – ‘‘bhante, idampi amhākaṃ pitu jīvabhattameva, imasseva anumodanaṃ karothā’’ti. Satthā tassa anumodanaṃ karonto imā dve gāthā abhāsi –
೨೩೭.
237.
‘‘ಉಪನೀತವಯೋ ಚ ದಾನಿಸಿ,
‘‘Upanītavayo ca dānisi,
ಸಮ್ಪಯಾತೋಸಿ ಯಮಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ।
Sampayātosi yamassa santikaṃ;
ವಾಸೋ ತೇ ನತ್ಥಿ ಅನ್ತರಾ,
Vāso te natthi antarā,
ಪಾಥೇಯ್ಯಮ್ಪಿ ಚ ತೇ ನ ವಿಜ್ಜತಿ॥
Pātheyyampi ca te na vijjati.
೨೩೮.
238.
‘‘ಸೋ ಕರೋಹಿ ದೀಪಮತ್ತನೋ,
‘‘So karohi dīpamattano,
ಖಿಪ್ಪಂ ವಾಯಮ ಪಣ್ಡಿತೋ ಭವ।
Khippaṃ vāyama paṇḍito bhava;
ನಿದ್ಧನ್ತಮಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋ,
Niddhantamalo anaṅgaṇo,
ನ ಪುನ ಜಾತಿಜರಂ ಉಪೇಹಿಸೀ’’ತಿ॥
Na puna jātijaraṃ upehisī’’ti.
ತತ್ಥ ಉಪನೀತವಯೋತಿ ಉಪಾತಿ ನಿಪಾತಮತ್ತಂ, ನೀತವಯೋತಿ ವಿಗತವಯೋ ಅತಿಕ್ಕನ್ತವಯೋ, ತ್ವಞ್ಚಸಿ ದಾನಿ ತಯೋ ವಯೇ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಮರಣಮುಖೇ ಠಿತೋತಿ ಅತ್ಥೋ। ಸಮ್ಪಯಾತೋಸಿ ಯಮಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕನ್ತಿ ಮರಣಮುಖಂ ಗನ್ತುಂ ಸಜ್ಜೋ ಹುತ್ವಾ ಠಿತೋಸೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ವಾಸೋ ತೇ ನತ್ಥಿ ಅನ್ತರಾತಿ ಯಥಾ ಮಗ್ಗಂ ಗಚ್ಛನ್ತಾ ತಾನಿ ತಾನಿ ಕಿಚ್ಚಾನಿ ಕರೋನ್ತಾ ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ವಸನ್ತಿ, ನ ಏವಂ ಪರಲೋಕಂ ಗಚ್ಛನ್ತಾ। ನ ಹಿ ಸಕ್ಕಾ ಪರಲೋಕಂ ಗಚ್ಛನ್ತೇನ ‘‘ಅಧಿವಾಸೇಥ ಕತಿಪಾಹಂ, ದಾನಂ ತಾವ ದೇಮಿ, ಧಮ್ಮಂ ತಾವ ಸುಣಾಮೀ’’ತಿಆದೀನಿ ವತ್ತುಂ। ಇತೋ ಪನ ಚವಿತ್ವಾ ಪರಲೋಕೇ ನಿಬ್ಬತ್ತೋವ ಹೋತಿ। ಇಮಮತ್ಥಂ ಸನ್ಧಾಯೇತಂ ವುತ್ತಂ। ಪಾಥೇಯ್ಯನ್ತಿ ಇದಂ ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಹೇಟ್ಠಾ ವುತ್ತಮೇವ, ಉಪಾಸಕಸ್ಸ ಪನ ಪುನಪ್ಪುನಂ ದಳ್ಹೀಕರಣತ್ಥಂ ಇಧಾಪಿ ಸತ್ಥಾರಾ ಕಥಿತಂ। ಜಾತಿಜರನ್ತಿ ಏತ್ಥ ಬ್ಯಾಧಿಮರಣಾನಿಪಿ ಗಹಿತಾನೇವ ಹೋನ್ತಿ। ಹೇಟ್ಠಿಮಗಾಥಾಹಿ ಚ ಅನಾಗಾಮಿಮಗ್ಗೋ ಕಥಿತೋ, ಇಧ ಅರಹತ್ತಮಗ್ಗೋ ಕಥಿತೋ। ಏವಂ ಸನ್ತೇಪಿ ಯಥಾ ನಾಮ ರಞ್ಞಾ ಅತ್ತನೋ ಮುಖಪಮಾಣೇನ ಕಬಳಂ ವಡ್ಢೇತ್ವಾ ಪುತ್ತಸ್ಸ ಉಪನೀತೇ ಸೋ ಕುಮಾರೋ ಅತ್ತನೋ ಮುಖಪಮಾಣೇನೇವ ಗಣ್ಹಾತಿ, ಏವಮೇವ ಸತ್ಥಾರಾ ಉಪರಿಮಗ್ಗವಸೇನ ಧಮ್ಮೇ ದೇಸಿತೇಪಿ ಉಪಾಸಕೋ ಅತ್ತನೋ ಉಪನಿಸ್ಸಯವಸೇನ ಹೇಟ್ಠಾ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಂ ಪತ್ವಾ ಇಮಿಸ್ಸಾ ಅನುಮೋದನಾಯ ಅವಸಾನೇ ಅನಾಗಾಮಿಫಲಂ ಪತ್ತೋ। ಸೇಸಪರಿಸಾಯಪಿ ಸಾತ್ಥಿಕಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಅಹೋಸೀತಿ।
Tattha upanītavayoti upāti nipātamattaṃ, nītavayoti vigatavayo atikkantavayo, tvañcasi dāni tayo vaye atikkamitvā maraṇamukhe ṭhitoti attho. Sampayātosi yamassa santikanti maraṇamukhaṃ gantuṃ sajjo hutvā ṭhitosīti attho. Vāso te natthi antarāti yathā maggaṃ gacchantā tāni tāni kiccāni karontā antarāmagge vasanti, na evaṃ paralokaṃ gacchantā. Na hi sakkā paralokaṃ gacchantena ‘‘adhivāsetha katipāhaṃ, dānaṃ tāva demi, dhammaṃ tāva suṇāmī’’tiādīni vattuṃ. Ito pana cavitvā paraloke nibbattova hoti. Imamatthaṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Pātheyyanti idaṃ kiñcāpi heṭṭhā vuttameva, upāsakassa pana punappunaṃ daḷhīkaraṇatthaṃ idhāpi satthārā kathitaṃ. Jātijaranti ettha byādhimaraṇānipi gahitāneva honti. Heṭṭhimagāthāhi ca anāgāmimaggo kathito, idha arahattamaggo kathito. Evaṃ santepi yathā nāma raññā attano mukhapamāṇena kabaḷaṃ vaḍḍhetvā puttassa upanīte so kumāro attano mukhapamāṇeneva gaṇhāti, evameva satthārā uparimaggavasena dhamme desitepi upāsako attano upanissayavasena heṭṭhā sotāpattiphalaṃ patvā imissā anumodanāya avasāne anāgāmiphalaṃ patto. Sesaparisāyapi sātthikā dhammadesanā ahosīti.
ಗೋಘಾತಕಪುತ್ತವತ್ಥು ಪಠಮಂ।
Goghātakaputtavatthu paṭhamaṃ.
೨. ಅಞ್ಞತರಬ್ರಾಹ್ಮಣವತ್ಥು
2. Aññatarabrāhmaṇavatthu
ಅನುಪುಬ್ಬೇನಾತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಅಞ್ಞತರಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Anupubbenāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto aññatarabrāhmaṇaṃ ārabbha kathesi.
ಸೋ ಕಿರ ಏಕದಿವಸಂ ಪಾತೋವ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಚೀವರಪಾರುಪನಟ್ಠಾನೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಚೀವರಂ ಪಾರುಪನ್ತೇ ಓಲೋಕೇನ್ತೋ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ತಂ ಪನ ಠಾನಂ ವಿರೂಳ್ಹತಿಣಂ ಹೋತಿ। ಅಥೇಕಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಚೀವರಂ ಪಾರುಪನ್ತಸ್ಸ ಚೀವರಕಣ್ಣೋ ತಿಣೇಸು ಪವಟ್ಟೇನ್ತೋ ಉಸ್ಸಾವಬಿನ್ದೂಹಿ ತೇಮಿ। ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ‘‘ಇಮಂ ಠಾನಂ ಅಪ್ಪಹರಿತಂ ಕಾತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಪುನದಿವಸೇ ಕುದ್ದಾಲಂ ಆದಾಯ ಗನ್ತ್ವಾ ತಂ ಠಾನಂ ತಚ್ಛೇತ್ವಾ ಖಲಮಣ್ಡಲಸದಿಸಂ ಅಕಾಸಿ। ಪುನದಿವಸೇಪಿ ತಂ ಠಾನಂ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂಸು ಚೀವರಂ ಪಾರುಪನ್ತೇಸು ಏಕಸ್ಸ ಚೀವರಕಣ್ಣಂ ಭೂಮಿಯಂ ಪತಿತ್ವಾ ಪಂಸುಮ್ಹಿ ಪವಟ್ಟಮಾನಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಇಧ ವಾಲುಕಂ ಓಕಿರಿತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ವಾಲುಕಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಓಕಿರಿ।
So kira ekadivasaṃ pātova nikkhamitvā bhikkhūnaṃ cīvarapārupanaṭṭhāne bhikkhū cīvaraṃ pārupante olokento aṭṭhāsi. Taṃ pana ṭhānaṃ virūḷhatiṇaṃ hoti. Athekassa bhikkhuno cīvaraṃ pārupantassa cīvarakaṇṇo tiṇesu pavaṭṭento ussāvabindūhi temi. Brāhmaṇo ‘‘imaṃ ṭhānaṃ appaharitaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti punadivase kuddālaṃ ādāya gantvā taṃ ṭhānaṃ tacchetvā khalamaṇḍalasadisaṃ akāsi. Punadivasepi taṃ ṭhānaṃ āgantvā bhikkhūsu cīvaraṃ pārupantesu ekassa cīvarakaṇṇaṃ bhūmiyaṃ patitvā paṃsumhi pavaṭṭamānaṃ disvā ‘‘idha vālukaṃ okirituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā vālukaṃ āharitvā okiri.
ಅಥೇಕದಿವಸಂ ಪುರೇಭತ್ತಂ ಚಣ್ಡೋ ಆತಪೋ ಅಹೋಸಿ, ತದಾಪಿ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಚೀವರಂ ಪಾರುಪನ್ತಾನಂ ಗತ್ತತೋ ಸೇದೇ ಮುಚ್ಚನ್ತೇ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಇಧ ಮಯಾ ಮಣ್ಡಪಂ ಕಾರೇತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಮಣ್ಡಪಂ ಕಾರೇಸಿ। ಪುನದಿವಸೇ ಪಾತೋವ ವಸ್ಸಂ ವಸ್ಸಿ, ವದ್ದಲಿಕಂ ಅಹೋಸಿ। ತದಾಪಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಓಲೋಕೇನ್ತೋವ ಠಿತೋ ತಿನ್ತಚೀವರಕೇ ಭಿಕ್ಖೂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಏತ್ಥ ಮಯಾ ಸಾಲಂ ಕಾರೇತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಸಾಲಂ ಕಾರೇತ್ವಾ ‘‘ಇದಾನಿ ಸಾಲಮಹಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಬುದ್ಧಪ್ಪಮುಖಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಂ ನಿಮನ್ತೇತ್ವಾ ಅನ್ತೋ ಚ ಬಹಿ ಚ ಭಿಕ್ಖೂ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಭತ್ತಕಿಚ್ಚಾವಸಾನೇ ಅನುಮೋದನತ್ಥಾಯ ಸತ್ಥು ಪತ್ತಂ ಗಹೇತ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಅಹಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಚೀವರಪಾರುಪನಕಾಲೇ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಠಾನೇ ಓಲೋಕೇನ್ತೋ ಠಿತೋ ಇದಞ್ಚಿದಞ್ಚ ದಿಸ್ವಾ ಇದಞ್ಚಿದಞ್ಚ ಕಾರೇಸಿ’’ನ್ತಿ ಆದಿತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಸಬ್ಬಂ ತಂ ಪವತ್ತಿಂ ಆರೋಚೇಸಿ। ಸತ್ಥಾ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ, ‘‘ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಪಣ್ಡಿತಾ ನಾಮ ಖಣೇ ಖಣೇ ಥೋಕಂ ಕುಸಲಂ ಕರೋನ್ತಾ ಅನುಪುಬ್ಬೇನ ಅತ್ತನೋ ಅಕುಸಲಮಲಂ ನೀಹರನ್ತಿಯೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Athekadivasaṃ purebhattaṃ caṇḍo ātapo ahosi, tadāpi bhikkhūnaṃ cīvaraṃ pārupantānaṃ gattato sede muccante disvā ‘‘idha mayā maṇḍapaṃ kāretuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā maṇḍapaṃ kāresi. Punadivase pātova vassaṃ vassi, vaddalikaṃ ahosi. Tadāpi brāhmaṇo bhikkhū olokentova ṭhito tintacīvarake bhikkhū disvā ‘‘ettha mayā sālaṃ kāretuṃ vaṭṭatī’’ti sālaṃ kāretvā ‘‘idāni sālamahaṃ karissāmī’’ti cintetvā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā anto ca bahi ca bhikkhū nisīdāpetvā bhattakiccāvasāne anumodanatthāya satthu pattaṃ gahetvā, ‘‘bhante, ahaṃ bhikkhūnaṃ cīvarapārupanakāle imasmiṃ ṭhāne olokento ṭhito idañcidañca disvā idañcidañca kāresi’’nti ādito paṭṭhāya sabbaṃ taṃ pavattiṃ ārocesi. Satthā tassa vacanaṃ sutvā, ‘‘brāhmaṇa, paṇḍitā nāma khaṇe khaṇe thokaṃ kusalaṃ karontā anupubbena attano akusalamalaṃ nīharantiyevā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –
೨೩೯.
239.
‘‘ಅನುಪುಬ್ಬೇನ ಮೇಧಾವೀ, ಥೋಕಂ ಥೋಕಂ ಖಣೇ ಖಣೇ।
‘‘Anupubbena medhāvī, thokaṃ thokaṃ khaṇe khaṇe;
ಕಮ್ಮಾರೋ ರಜತಸ್ಸೇವ, ನಿದ್ಧಮೇ ಮಲಮತ್ತನೋ’’ತಿ॥
Kammāro rajatasseva, niddhame malamattano’’ti.
ತತ್ಥ ಅನುಪುಬ್ಬೇನಾತಿ ಅನುಪಟಿಪಾಟಿಯಾ। ಮೇಧಾವೀತಿ ಧಮ್ಮೋಜಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ। ಖಣೇ ಖಣೇತಿ ಓಕಾಸೇ ಓಕಾಸೇ ಕುಸಲಂ ಕರೋನ್ತೋ। ಕಮ್ಮಾರೋ ರಜತಸ್ಸೇವಾತಿ ಯಥಾ ಸುವಣ್ಣಕಾರೋ ಏಕವಾರಮೇವ ಸುವಣ್ಣಂ ತಾಪೇತ್ವಾ ಕೋಟ್ಟೇತ್ವಾ ಮಲಂ ನೀಹರಿತ್ವಾ ಪಿಲನ್ಧನವಿಕತಿಂ ಕಾತುಂ ನ ಸಕ್ಕೋತಿ , ಪುನಪ್ಪುನಂ ತಾಪೇನ್ತೋ ಕೋಟ್ಟೇನ್ತೋ ಪನ ಮಲಂ ನೀಹರತಿ, ತತೋ ಅನೇಕವಿಧಂ ಪಿಲನ್ಧನವಿಕತಿಂ ಕರೋತಿ, ಏವಮೇವ ಪುನಪ್ಪುನಂ ಕುಸಲಂ ಕರೋನ್ತೋ ಪಣ್ಡಿತೋ ಅತ್ತನೋ ರಾಗಾದಿಮಲಂ ನಿದ್ಧಮೇಯ್ಯ, ಏವಂ ನಿದ್ಧನ್ತಮಲೋ ನಿಕ್ಕಿಲೇಸೋವ ಹೋತೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha anupubbenāti anupaṭipāṭiyā. Medhāvīti dhammojapaññāya samannāgato. Khaṇe khaṇeti okāse okāse kusalaṃ karonto. Kammāro rajatassevāti yathā suvaṇṇakāro ekavārameva suvaṇṇaṃ tāpetvā koṭṭetvā malaṃ nīharitvā pilandhanavikatiṃ kātuṃ na sakkoti , punappunaṃ tāpento koṭṭento pana malaṃ nīharati, tato anekavidhaṃ pilandhanavikatiṃ karoti, evameva punappunaṃ kusalaṃ karonto paṇḍito attano rāgādimalaṃ niddhameyya, evaṃ niddhantamalo nikkilesova hotīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲೇ ಪತಿಟ್ಠತಿ, ಮಹಾಜನಸ್ಸಾಪಿ ಸಾತ್ಥಿಕಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಅಹೋಸೀತಿ।
Desanāvasāne brāhmaṇo sotāpattiphale patiṭṭhati, mahājanassāpi sātthikā dhammadesanā ahosīti.
ಅಞ್ಞತರಬ್ರಾಹ್ಮಣವತ್ಥು ದುತಿಯಂ।
Aññatarabrāhmaṇavatthu dutiyaṃ.
೩. ತಿಸ್ಸತ್ಥೇರವತ್ಥು
3. Tissattheravatthu
ಅಯಸಾವ ಮಲನ್ತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ತಿಸ್ಸತ್ಥೇರಂ ನಾಮ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Ayasāvamalanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto tissattheraṃ nāma bhikkhuṃ ārabbha kathesi.
ಏಕೋ ಕಿರ ಸಾವತ್ಥಿವಾಸೀ ಕುಲಪುತ್ತೋ ಪಬ್ಬಜಿತ್ವಾ ಲದ್ಧೂಪಸಮ್ಪದೋ ತಿಸ್ಸತ್ಥೇರೋತಿ ಪಞ್ಞಾಯಿ। ಸೋ ಅಪರಭಾಗೇ ಜನಪದವಿಹಾರೇ ವಸ್ಸೂಪಗತೋ ಅಟ್ಠಹತ್ಥಕಂ ಥೂಲಸಾಟಕಂ ಲಭಿತ್ವಾ ವುತ್ಥವಸ್ಸೋ ಪವಾರೇತ್ವಾ ತಂ ಆದಾಯ ಗನ್ತ್ವಾ ಭಗಿನಿಯಾ ಹತ್ಥೇ ಠಪೇಸಿ। ಸಾ ‘‘ನ ಮೇ ಏಸೋ ಸಾಟಕೋ ಭಾತು ಅನುಚ್ಛವಿಕೋ’’ತಿ ತಂ ತಿಖಿಣಾಯ ವಾಸಿಯಾ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಹೀರಹೀರಂ ಕತ್ವಾ ಉದುಕ್ಖಲೇ ಕೋಟ್ಟೇತ್ವಾ ಪವಿಸೇತ್ವಾ ಪೋಥೇತ್ವಾ ವಟ್ಟೇತ್ವಾ ಸುಖುಮಸುತ್ತಂ ಕನ್ತಿತ್ವಾ ಸಾಟಕಂ ವಾಯಾಪೇಸಿ। ಥೇರೋಪಿ ಸುತ್ತಞ್ಚೇವ ಸೂಚಿಯೋ ಚ ಸಂವಿದಹಿತ್ವಾ ಚೀವರಕಾರಕೇ ದಹರಸಾಮಣೇರೇ ಸನ್ನಿಪಾತೇತ್ವಾ ಭಗಿನಿಯಾ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ತಂ ಮೇ ಸಾಟಕಂ ದೇಥ, ಚೀವರಂ ಕಾರೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಆಹ। ಸಾ ನವಹತ್ಥಂ ಸಾಟಕಂ ನೀಹರಿತ್ವಾ ಕನಿಟ್ಠಭಾತಿಕಸ್ಸ ಹತ್ಥೇ ಠಪೇಸಿ। ಸೋ ತಂ ಗಹೇತ್ವಾ ವಿತ್ಥಾರೇತ್ವಾ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ‘‘ಮಮ ಸಾಟಕೋ ಥೂಲೋ ಅಟ್ಠಹತ್ಥೋ, ಅಯಂ ಸುಖುಮೋ ನವಹತ್ಥೋ। ನಾಯಂ ಮಮ ಸಾಟಕೋ, ತುಮ್ಹಾಕಂ ಏಸ, ನ ಮೇ ಇಮಿನಾ ಅತ್ಥೋ, ತಮೇವ ಮೇ ದೇಥಾ’’ತಿ ಆಹ। ‘‘ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹಾಕಮೇವ ಏಸೋ, ಗಣ್ಹಥ ನ’’ನ್ತಿ? ಸೋ ನೇವ ಇಚ್ಛಿ। ಅಥಸ್ಸ ಅತ್ತನಾ ಕತಕಿಚ್ಚಂ ಸಬ್ಬಂ ಆರೋಚೇತ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹಾಕಮೇವೇಸ, ಗಣ್ಹಥ ನ’’ನ್ತಿ ಅದಾಸಿ। ಸೋ ತಂ ಆದಾಯ ವಿಹಾರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಚೀವರಕಮ್ಮಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ।
Eko kira sāvatthivāsī kulaputto pabbajitvā laddhūpasampado tissattheroti paññāyi. So aparabhāge janapadavihāre vassūpagato aṭṭhahatthakaṃ thūlasāṭakaṃ labhitvā vutthavasso pavāretvā taṃ ādāya gantvā bhaginiyā hatthe ṭhapesi. Sā ‘‘na me eso sāṭako bhātu anucchaviko’’ti taṃ tikhiṇāya vāsiyā chinditvā hīrahīraṃ katvā udukkhale koṭṭetvā pavisetvā pothetvā vaṭṭetvā sukhumasuttaṃ kantitvā sāṭakaṃ vāyāpesi. Theropi suttañceva sūciyo ca saṃvidahitvā cīvarakārake daharasāmaṇere sannipātetvā bhaginiyā santikaṃ gantvā ‘‘taṃ me sāṭakaṃ detha, cīvaraṃ kāressāmī’’ti āha. Sā navahatthaṃ sāṭakaṃ nīharitvā kaniṭṭhabhātikassa hatthe ṭhapesi. So taṃ gahetvā vitthāretvā oloketvā ‘‘mama sāṭako thūlo aṭṭhahattho, ayaṃ sukhumo navahattho. Nāyaṃ mama sāṭako, tumhākaṃ esa, na me iminā attho, tameva me dethā’’ti āha. ‘‘Bhante, tumhākameva eso, gaṇhatha na’’nti? So neva icchi. Athassa attanā katakiccaṃ sabbaṃ ārocetvā, ‘‘bhante, tumhākamevesa, gaṇhatha na’’nti adāsi. So taṃ ādāya vihāraṃ gantvā cīvarakammaṃ paṭṭhapesi.
ಅಥಸ್ಸ ಭಗಿನೀ ಚೀವರಕಾರಾನಂ ಅತ್ಥಾಯ ಯಾಗುಭತ್ತಾದೀನಿ ಸಮ್ಪಾದೇಸಿ। ಚೀವರಸ್ಸ ನಿಟ್ಠಿತದಿವಸೇ ಪನ ಅತಿರೇಕಸಕ್ಕಾರಂ ಕಾರೇಸಿ। ಸೋ ಚೀವರಂ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ಉಪ್ಪನ್ನಸಿನೇಹೋ ‘‘ಸ್ವೇ ದಾನಿ ನಂ ಪಾರುಪಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಸಂಹರಿತ್ವಾ ಚೀವರವಂಸೇ ಠಪೇತ್ವಾ ತಂ ರತ್ತಿಂ ಭುತ್ತಾಹಾರಂ ಜಿರಾಪೇತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ಕಾಲಂ ಕತ್ವಾ ತಸ್ಮಿಂಯೇವ ಚೀವರೇ ಊಕಾ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ಭಗಿನೀಪಿಸ್ಸ ಕಾಲಕಿರಿಯಂ ಸುತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಪಾದೇಸು ಪವತ್ತಮಾನಾ ರೋದಿ। ಭಿಕ್ಖೂ ತಸ್ಸ ಸರೀರಕಿಚ್ಚಂ ಕತ್ವಾ ಗಿಲಾನುಪಟ್ಠಾಕಸ್ಸ ಅಭಾವೇನ ಸಙ್ಘಸ್ಸೇವ ತಂ ಪಾಪುಣಾತಿ। ‘‘ಭಾಜೇಸ್ಸಾಮ ನ’’ನ್ತಿ ತಂ ಚೀವರಂ ನೀಹರಾಪೇಸುಂ। ಸಾ ಊಕಾ ‘‘ಇಮೇ ಮಮ ಸನ್ತಕಂ ವಿಲುಮ್ಪನ್ತೀ’’ತಿ ವಿರವನ್ತೀ ಇತೋ ಚಿತೋ ಚ ಸನ್ಧಾವಿ। ಸತ್ಥಾ ಗನ್ಧಕುಟಿಯಂ ನಿಸಿನ್ನೋವ ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ತಂ ಸದ್ದಂ ಸುತ್ವಾ, ‘‘ಆನನ್ದ, ತಿಸ್ಸಸ್ಸ ಚೀವರಂ ಅಭಾಜೇತ್ವಾ ಸತ್ತಾಹಂ ನಿಕ್ಖಿಪಿತುಂ ವದೇಹೀ’’ತಿ ಆಹ। ಥೇರೋ ತಥಾ ಕಾರೇಸಿ। ಸಾಪಿ ಸತ್ತಮೇ ದಿವಸೇ ಕಾಲಂ ಕತ್ವಾ ತುಸಿತವಿಮಾನೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ಸತ್ಥಾ ‘‘ಅಟ್ಠಮೇ ದಿವಸೇ ತಿಸ್ಸಸ್ಸ ಚೀವರಂ ಭಾಜೇತ್ವಾ ಗಣ್ಹಥಾ’’ತಿ ಆಣಾಪೇಸಿ। ಭಿಕ್ಖೂ ತಥಾ ಕರಿಂಸು।
Athassa bhaginī cīvarakārānaṃ atthāya yāgubhattādīni sampādesi. Cīvarassa niṭṭhitadivase pana atirekasakkāraṃ kāresi. So cīvaraṃ oloketvā tasmiṃ uppannasineho ‘‘sve dāni naṃ pārupissāmī’’ti saṃharitvā cīvaravaṃse ṭhapetvā taṃ rattiṃ bhuttāhāraṃ jirāpetuṃ asakkonto kālaṃ katvā tasmiṃyeva cīvare ūkā hutvā nibbatti. Bhaginīpissa kālakiriyaṃ sutvā bhikkhūnaṃ pādesu pavattamānā rodi. Bhikkhū tassa sarīrakiccaṃ katvā gilānupaṭṭhākassa abhāvena saṅghasseva taṃ pāpuṇāti. ‘‘Bhājessāma na’’nti taṃ cīvaraṃ nīharāpesuṃ. Sā ūkā ‘‘ime mama santakaṃ vilumpantī’’ti viravantī ito cito ca sandhāvi. Satthā gandhakuṭiyaṃ nisinnova dibbāya sotadhātuyā taṃ saddaṃ sutvā, ‘‘ānanda, tissassa cīvaraṃ abhājetvā sattāhaṃ nikkhipituṃ vadehī’’ti āha. Thero tathā kāresi. Sāpi sattame divase kālaṃ katvā tusitavimāne nibbatti. Satthā ‘‘aṭṭhame divase tissassa cīvaraṃ bhājetvā gaṇhathā’’ti āṇāpesi. Bhikkhū tathā kariṃsu.
ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಸಭಾಯಂ ಕಥಂ ಸಮುಟ್ಠಾಪೇಸುಂ ‘‘ಕಸ್ಮಾ ನು ಖೋ ಸತ್ಥಾ ತಿಸ್ಸಸ್ಸ ಚೀವರಂ ಸತ್ತ ದಿವಸೇ ಠಪಾಪೇತ್ವಾ ಅಟ್ಠಮೇ ದಿವಸೇ ಗಣ್ಹಿತುಂ ಅನುಜಾನೀ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ಆಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಕಾಯ ನುತ್ಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಇಮಾಯ ನಾಮಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ, ‘‘ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಿಸ್ಸೋ ಅತ್ತನೋ ಚೀವರೇ ಊಕಾ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತೋ, ತುಮ್ಹೇಹಿ ತಸ್ಮಿಂ ಭಾಜಿಯಮಾನೇ ‘ಇಮೇ ಮಮ ಸನ್ತಕಂ ವಿಲುಮ್ಪನ್ತೀ’ತಿ ವಿರವನ್ತೀ ಇತೋ ಚಿತೋ ಚ ಧಾವಿ। ಸಾ ತುಮ್ಹೇಹಿ ಚೀವರೇ ಗಯ್ಹಮಾನೇ ತುಮ್ಹೇಸು ಮನಂ ಪದುಸ್ಸಿತ್ವಾ ನಿರಯೇ ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ತೇನ ಚಾಹಂ ಚೀವರಂ ನಿಕ್ಖಿಪಾಪೇಸಿಂ। ಇದಾನಿ ಪನ ಸಾ ತುಸಿತವಿಮಾನೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಾ, ತೇನ ವೋ ಮಯಾ ಚೀವರಗಹಣಂ ಅನುಞ್ಞಾತ’’ನ್ತಿ ವತ್ವಾ ಪುನ ತೇಹಿ ‘‘ಭಾರಿಯಾ ವತ ಅಯಂ, ಭನ್ತೇ, ತಣ್ಹಾ ನಾಮಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಆಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮೇಸಂ ಸತ್ತಾನಂ ತಣ್ಹಾ ನಾಮ ಭಾರಿಯಾ। ಯಥಾ ಅಯತೋ ಮಲಂ ಉಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಅಯಮೇವ ಖಾದತಿ ವಿನಾಸೇತಿ ಅಪರಿಭೋಗಂ ಕರೋತಿ, ಏವಮೇವಾಯಂ ತಣ್ಹಾ ಇಮೇಸಂ ಸತ್ತಾನಂ ಅಬ್ಭನ್ತರೇ ಉಪ್ಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ತೇ ಸತ್ತೇ ನಿರಯಾದೀಸು ನಿಬ್ಬತ್ತಾಪೇತಿ, ವಿನಾಸಂ ಪಾಪೇತೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘kasmā nu kho satthā tissassa cīvaraṃ satta divase ṭhapāpetvā aṭṭhame divase gaṇhituṃ anujānī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte, ‘‘bhikkhave, tisso attano cīvare ūkā hutvā nibbatto, tumhehi tasmiṃ bhājiyamāne ‘ime mama santakaṃ vilumpantī’ti viravantī ito cito ca dhāvi. Sā tumhehi cīvare gayhamāne tumhesu manaṃ padussitvā niraye nibbatteyya, tena cāhaṃ cīvaraṃ nikkhipāpesiṃ. Idāni pana sā tusitavimāne nibbattā, tena vo mayā cīvaragahaṇaṃ anuññāta’’nti vatvā puna tehi ‘‘bhāriyā vata ayaṃ, bhante, taṇhā nāmā’’ti vutte ‘‘āma, bhikkhave, imesaṃ sattānaṃ taṇhā nāma bhāriyā. Yathā ayato malaṃ uṭṭhahitvā ayameva khādati vināseti aparibhogaṃ karoti, evamevāyaṃ taṇhā imesaṃ sattānaṃ abbhantare uppajjitvā te satte nirayādīsu nibbattāpeti, vināsaṃ pāpetī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –
೨೪೦.
240.
‘‘ಅಯಸಾವ ಮಲಂ ಸಮುಟ್ಠಿತಂ,
‘‘Ayasāva malaṃ samuṭṭhitaṃ,
ತತುಟ್ಠಾಯ ತಮೇವ ಖಾದತಿ।
Tatuṭṭhāya tameva khādati;
ಏವಂ ಅತಿಧೋನಚಾರಿನಂ,
Evaṃ atidhonacārinaṃ,
ಸಾನಿ ಕಮ್ಮಾನಿ ನಯನ್ತಿ ದುಗ್ಗತಿ’’ನ್ತಿ॥
Sāni kammāni nayanti duggati’’nti.
ತತ್ಥ ಅಯಸಾವಾತಿ ಅಯತೋ ಸಮುಟ್ಠಿತಂ। ತತುಟ್ಠಾಯಾತಿ ತತೋ ಉಟ್ಠಾಯ। ಅತಿಧೋನಚಾರಿನನ್ತಿ ಧೋನಾ ವುಚ್ಚತಿ ಚತ್ತಾರೋ ಪಚ್ಚಯೇ ‘‘ಇದಮತ್ಥಂ ಏತೇ’’ತಿ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತ್ವಾ ಪರಿಭುಞ್ಜನಪಞ್ಞಾ, ತಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತ್ವಾ ಚರನ್ತೋ ಅತಿಧೋನಚಾರೀ ನಾಮ। ಇದಂ ವುತ್ತಂ ಹೋತಿ – ಯಥಾ ಅಯತೋ ಮಲಂ ಸಮುಟ್ಠಾಯ ತತೋ ಸಮುಟ್ಠಿತಂ ತಮೇವ ಖಾದತಿ, ಏವಮೇವಂ ಚತುಪಚ್ಚಯೇ ಅಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತ್ವಾ ಪರಿಭುಞ್ಜನ್ತಂ ಅತಿಧೋನಚಾರಿನಂ ಸಾನಿ ಕಮ್ಮಾನಿ ಅತ್ತನಿ ಠಿತತ್ತಾ ಅತ್ತನೋ ಸನ್ತಕಾನೇವ ತಾನಿ ಕಮ್ಮಾನಿ ದುಗ್ಗತಿಂ ನಯನ್ತೀತಿ।
Tattha ayasāvāti ayato samuṭṭhitaṃ. Tatuṭṭhāyāti tato uṭṭhāya. Atidhonacārinanti dhonā vuccati cattāro paccaye ‘‘idamatthaṃ ete’’ti paccavekkhitvā paribhuñjanapaññā, taṃ atikkamitvā caranto atidhonacārī nāma. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā ayato malaṃ samuṭṭhāya tato samuṭṭhitaṃ tameva khādati, evamevaṃ catupaccaye apaccavekkhitvā paribhuñjantaṃ atidhonacārinaṃ sāni kammāni attani ṭhitattā attano santakāneva tāni kammāni duggatiṃ nayantīti.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ತಿಸ್ಸತ್ಥೇರವತ್ಥು ತತಿಯಂ।
Tissattheravatthu tatiyaṃ.
೪. ಲಾಲುದಾಯಿತ್ಥೇರವತ್ಥು
4. Lāludāyittheravatthu
ಅಸಜ್ಝಾಯಮಲಾತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಲಾಲುದಾಯಿತ್ಥೇರಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Asajjhāyamalāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto lāludāyittheraṃ ārabbha kathesi.
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಕಿರ ಪಞ್ಚಕೋಟಿಮತ್ತಾ ಅರಿಯಸಾವಕಾ ವಸನ್ತಿ, ದ್ವೇ ಕೋಟಿಮತ್ತಾ ಪುಥುಜ್ಜನಾ ವಸನ್ತಿ। ತೇಸು ಅರಿಯಸಾವಕಾ ಪುರೇಭತ್ತಂ ದಾನಂ ದತ್ವಾ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಸಪ್ಪಿತೇಲಮಧುಫಾಣಿತವತ್ಥಾದೀನಿ ಗಹೇತ್ವಾ ವಿಹಾರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಸುಣನ್ತಿ। ಧಮ್ಮಂ ಸುತ್ವಾ ಗಮನಕಾಲೇ ಚ ಸಾರಿಪುತ್ತಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಾನಂ ಗುಣಕಥಂ ಕಥೇನ್ತಿ। ಉದಾಯಿತ್ಥೇರೋ ತೇಸಂ ಕಥಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಏತೇಸಂ ತಾವ ಧಮ್ಮಂ ಸುತ್ವಾ ತುಮ್ಹೇ ಏವಂ ಕಥೇಥ, ಮಮ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಸುತ್ವಾ ಕಿಂ ನು ಖೋ ನ ಕಥೇಸ್ಸಥಾ’’ತಿ ವದತಿ। ಮನುಸ್ಸಾ ತಸ್ಸ ಕಥಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮಕಥಿಕೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಇಮಸ್ಸಪಿ ಅಮ್ಹೇಹಿ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಸೋತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ತೇ ಏಕದಿವಸಂ ಥೇರಂ ಯಾಚಿತ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಅಜ್ಜ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಧಮ್ಮಸ್ಸವನದಿವಸೋ’’ತಿ ಸಙ್ಘಸ್ಸ ದಾನಂ ದತ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹೇ ಅಮ್ಹಾಕಂ ದಿವಾ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಕಥೇಯ್ಯಾಥಾ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ಸೋಪಿ ತೇಸಂ ಅಧಿವಾಸೇಸಿ।
Sāvatthiyaṃ kira pañcakoṭimattā ariyasāvakā vasanti, dve koṭimattā puthujjanā vasanti. Tesu ariyasāvakā purebhattaṃ dānaṃ datvā pacchābhattaṃ sappitelamadhuphāṇitavatthādīni gahetvā vihāraṃ gantvā dhammakathaṃ suṇanti. Dhammaṃ sutvā gamanakāle ca sāriputtamoggallānānaṃ guṇakathaṃ kathenti. Udāyitthero tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘etesaṃ tāva dhammaṃ sutvā tumhe evaṃ kathetha, mama dhammakathaṃ sutvā kiṃ nu kho na kathessathā’’ti vadati. Manussā tassa kathaṃ sutvā ‘‘ayaṃ eko dhammakathiko bhavissati, imassapi amhehi dhammakathaṃ sotuṃ vaṭṭatī’’ti te ekadivasaṃ theraṃ yācitvā, ‘‘bhante, ajja amhākaṃ dhammassavanadivaso’’ti saṅghassa dānaṃ datvā, ‘‘bhante, tumhe amhākaṃ divā dhammakathaṃ katheyyāthā’’ti āhaṃsu. Sopi tesaṃ adhivāsesi.
ತೇಹಿ ಧಮ್ಮಸ್ಸವನವೇಲಾಯ ಆಗನ್ತ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ನೋ ಧಮ್ಮಂ ಕಥೇಥಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ಲಾಲುದಾಯಿತ್ಥೇರೋ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಚಿತ್ತಬೀಜನಿಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಚಾಲೇನ್ತೋ ಏಕಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮಪದಂ ಅದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಹಂ ಸರಭಞ್ಞಂ ಭಣಿಸ್ಸಾಮಿ, ಅಞ್ಞೋ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಕಥೇತೂ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಓತರಿ। ತೇ ಅಞ್ಞೇನ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಕಥಾಪೇತ್ವಾ ಸರಭಾಣತ್ಥಾಯ ಪುನ ತಂ ಆಸನಂ ಆರೋಪಯಿಂಸು। ಸೋ ಪುನಪಿ ಕಿಞ್ಚಿ ಅದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಹಂ ರತ್ತಿಂ ಕಥೇಸ್ಸಾಮಿ, ಅಞ್ಞೋ ಸರಭಞ್ಞಂ ಭಣತೂ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಆಸನಾ ಓತರಿ। ತೇ ಅಞ್ಞೇನ ಸರಭಞ್ಞಂ ಭಣಾಪೇತ್ವಾ ಪುನ ರತ್ತಿಂ ಥೇರಂ ಆನಯಿಂಸು। ಸೋ ರತ್ತಿಮ್ಪಿ ಕಿಞ್ಚಿ ಅದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಹಂ ಪಚ್ಚೂಸಕಾಲೇ ಕಥೇಸ್ಸಾಮಿ, ರತ್ತಿಂ ಅಞ್ಞೋ ಕಥೇತೂ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಓತರಿ। ತೇ ಅಞ್ಞೇನ ರತ್ತಿಂ ಕಥಾಪೇತ್ವಾ ಪುನ ಪಚ್ಚೂಸೇ ತಂ ಆನಯಿಂಸು। ಸೋ ಪುನಪಿ ಕಿಞ್ಚಿ ನಾದ್ದಸ। ಮಹಾಜನೋ ಲೇಡ್ಡುದಣ್ಡಾದೀನಿ ಗಹೇತ್ವಾ, ‘‘ಅನ್ಧಬಾಲ, ತ್ವಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಾನಂ ವಣ್ಣೇ ಕಥಿಯಮಾನೇ ಏವಞ್ಚೇವಞ್ಚ ವದೇಸಿ, ಇದಾನಿ ಕಸ್ಮಾ ನ ಕಥೇಸೀ’’ತಿ ಸನ್ತಜ್ಜೇತ್ವಾ ಪಲಾಯನ್ತಂ ಅನುಬನ್ಧಿ। ಸೋ ಪಲಾಯನ್ತೋ ಏಕಿಸ್ಸಾ ವಚ್ಚಕುಟಿಯಾ ಪತಿ।
Tehi dhammassavanavelāya āgantvā, ‘‘bhante, no dhammaṃ kathethā’’ti vutte lāludāyitthero āsane nisīditvā cittabījaniṃ gahetvā cālento ekampi dhammapadaṃ adisvā ‘‘ahaṃ sarabhaññaṃ bhaṇissāmi, añño dhammakathaṃ kathetū’’ti vatvā otari. Te aññena dhammakathaṃ kathāpetvā sarabhāṇatthāya puna taṃ āsanaṃ āropayiṃsu. So punapi kiñci adisvā ‘‘ahaṃ rattiṃ kathessāmi, añño sarabhaññaṃ bhaṇatū’’ti vatvā āsanā otari. Te aññena sarabhaññaṃ bhaṇāpetvā puna rattiṃ theraṃ ānayiṃsu. So rattimpi kiñci adisvā ‘‘ahaṃ paccūsakāle kathessāmi, rattiṃ añño kathetū’’ti vatvā otari. Te aññena rattiṃ kathāpetvā puna paccūse taṃ ānayiṃsu. So punapi kiñci nāddasa. Mahājano leḍḍudaṇḍādīni gahetvā, ‘‘andhabāla, tvaṃ sāriputtamoggallānānaṃ vaṇṇe kathiyamāne evañcevañca vadesi, idāni kasmā na kathesī’’ti santajjetvā palāyantaṃ anubandhi. So palāyanto ekissā vaccakuṭiyā pati.
ಮಹಾಜನೋ ಕಥಂ ಸಮುಟ್ಠಾಪೇಸಿ – ‘‘ಅಜ್ಜ ಲಾಲುದಾಯೀ ಸಾರಿಪುತ್ತಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಾನಂ ಗುಣಕಥಾಯ ಪವತ್ತಮಾನಾಯ ಉಸ್ಸೂಯನ್ತೋ ಅತ್ತನೋ ಧಮ್ಮಕಥಿಕಭಾವಂ ಪಕಾಸೇತ್ವಾ ಮನುಸ್ಸೇಹಿ ಸಕ್ಕಾರಂ ಕತ್ವಾ ‘ಧಮ್ಮಂ ಸುಣೋಮಾ’ತಿ ವುತ್ತೇ ಚತುಕ್ಖತ್ತುಂ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಕಥೇತಬ್ಬಯುತ್ತಕಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಅಪಸ್ಸನ್ತೋ ‘ತ್ವಂ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅಯ್ಯೇಹಿ ಸಾರಿಪುತ್ತಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನತ್ಥೇರೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಯುಗಗ್ಗಾಹಂ ಗಣ್ಹಾಸೀ’ತಿ ಲೇಡ್ಡುದಣ್ಡಾದೀನಿ ಗಹೇತ್ವಾ ಸನ್ತಜ್ಜೇತ್ವಾ ಪಲಾಪಿಯಮಾನೋ ವಚ್ಚಕುಟಿಯಾ ಪತಿತೋ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ಆಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಕಾಯ ನುತ್ಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಇಮಾಯ ನಾಮಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇದಾನೇವ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಏಸೋ ಗೂಥಕೂಪೇ ನಿಮುಗ್ಗೋಯೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಅತೀತಂ ಆಹರಿತ್ವಾ –
Mahājano kathaṃ samuṭṭhāpesi – ‘‘ajja lāludāyī sāriputtamoggallānānaṃ guṇakathāya pavattamānāya ussūyanto attano dhammakathikabhāvaṃ pakāsetvā manussehi sakkāraṃ katvā ‘dhammaṃ suṇomā’ti vutte catukkhattuṃ āsane nisīditvā kathetabbayuttakaṃ kiñci apassanto ‘tvaṃ amhākaṃ ayyehi sāriputtamoggallānattherehi saddhiṃ yugaggāhaṃ gaṇhāsī’ti leḍḍudaṇḍādīni gahetvā santajjetvā palāpiyamāno vaccakuṭiyā patito’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi eso gūthakūpe nimuggoyevā’’ti vatvā atītaṃ āharitvā –
‘‘ಚತುಪ್ಪದೋ ಅಹಂ ಸಮ್ಮ, ತ್ವಮ್ಪಿ ಸಮ್ಮ ಚತುಪ್ಪದೋ।
‘‘Catuppado ahaṃ samma, tvampi samma catuppado;
ಏಹಿ ಸಮ್ಮ ನಿವತ್ತಸ್ಸು, ಕಿಂ ನು ಭೀತೋ ಪಲಾಯಸಿ॥
Ehi samma nivattassu, kiṃ nu bhīto palāyasi.
‘‘ಅಸುಚಿಪೂತಿಲೋಮೋಸಿ, ದುಗ್ಗನ್ಧೋ ವಾಸಿ ಸೂಕರ।
‘‘Asucipūtilomosi, duggandho vāsi sūkara;
ಸಚೇ ಯುಜ್ಝಿತುಕಾಮೋಸಿ, ಜಯಂ ಸಮ್ಮ ದದಾಮಿ ತೇ’’ತಿ॥ (ಜಾ॰ ೧.೨.೫-೬) –
Sace yujjhitukāmosi, jayaṃ samma dadāmi te’’ti. (jā. 1.2.5-6) –
ಇಮಂ ಜಾತಕಂ ವಿತ್ಥಾರೇತ್ವಾ ಕಥೇಸಿ। ತದಾ ಸೀಹೋ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಅಹೋಸಿ, ಸೂಕರೋ ಲಾಲುದಾಯೀತಿ। ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ, ‘‘ಭಿಕ್ಖವೇ, ಲಾಲುದಾಯಿನಾ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕೋವ ಧಮ್ಮೋ ಉಗ್ಗಹಿತೋ, ಸಜ್ಝಾಯಂ ಪನ ನೇವ ಅಕಾಸಿ, ಕಿಞ್ಚಿ ಪರಿಯತ್ತಿಂ ಉಗ್ಗಹೇತ್ವಾ ತಸ್ಸಾ ಅಸಜ್ಝಾಯಕರಣಂ ಮಲಮೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Imaṃ jātakaṃ vitthāretvā kathesi. Tadā sīho sāriputto ahosi, sūkaro lāludāyīti. Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā, ‘‘bhikkhave, lāludāyinā appamattakova dhammo uggahito, sajjhāyaṃ pana neva akāsi, kiñci pariyattiṃ uggahetvā tassā asajjhāyakaraṇaṃ malamevā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –
೨೪೧.
241.
‘‘ಅಸಜ್ಝಾಯಮಲಾ ಮನ್ತಾ, ಅನುಟ್ಠಾನಮಲಾ ಘರಾ।
‘‘Asajjhāyamalā mantā, anuṭṭhānamalā gharā;
ಮಲಂ ವಣ್ಣಸ್ಸ ಕೋಸಜ್ಜಂ, ಪಮಾದೋ ರಕ್ಖತೋ ಮಲ’’ನ್ತಿ॥
Malaṃ vaṇṇassa kosajjaṃ, pamādo rakkhato mala’’nti.
ತತ್ಥ ಅಸಜ್ಝಾಯಮಲಾತಿ ಯಾಕಾಚಿ ಪರಿಯತ್ತಿ ವಾ ಸಿಪ್ಪಂ ವಾ ಯಸ್ಮಾ ಅಸಜ್ಝಾಯನ್ತಸ್ಸ ಅನನುಯುಞ್ಜನ್ತಸ್ಸ ವಿನಸ್ಸತಿ ವಾ ನಿರನ್ತರಂ ವಾ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ತಸ್ಮಾ ‘‘ಅಸಜ್ಝಾಯಮಲಾ ಮನ್ತಾ’’ತಿ ವುತ್ತಂ। ಯಸ್ಮಾ ಪನ ಘರಾವಾಸಂ ವಸನ್ತಸ್ಸ ಉಟ್ಠಾಯುಟ್ಠಾಯ ಜಿಣ್ಣಪಟಿಸಙ್ಖರಣಾದೀನಿ ಅಕರೋನ್ತಸ್ಸ ಘರಂ ನಾಮ ವಿನಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಮಾ ‘‘ಅನುಟ್ಠಾನಮಲಾ ಘರಾ’’ತಿ ವುತ್ತಂ। ಯಸ್ಮಾ ಗಿಹಿಸ್ಸ ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ ವಾ ಕೋಸಜ್ಜವಸೇನ ಸರೀರಪಟಿಜಗ್ಗನಂ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಾರಪಟಿಜಗ್ಗನಂ ವಾ ಅಕರೋನ್ತಸ್ಸ ಕಾಯೋ ದುಬ್ಬಣ್ಣೋ ಹೋತಿ, ತಸ್ಮಾ ‘‘ಮಲಂ ವಣ್ಣಸ್ಸ ಕೋಸಜ್ಜ’’ನ್ತಿ ವುತ್ತಂ। ಯಸ್ಮಾ ಗಾವೋ ರಕ್ಖನ್ತಸ್ಸ ಪಮಾದವಸೇನ ನಿದ್ದಾಯನ್ತಸ್ಸ ವಾ ಕೀಳನ್ತಸ್ಸ ವಾ ತಾ ಗಾವೋ ಅತಿತ್ಥಪಕ್ಖನ್ದನಾದಿನಾ ವಾ ವಾಳಮಿಗಚೋರಾದಿಉಪದ್ದವೇನ ವಾ ಪರೇಸಂ ಸಾಲಿಖೇತ್ತಾದೀನಿ ಓತರಿತ್ವಾ ಖಾದನವಸೇನ ವಿನಾಸಂ ಆಪಜ್ಜನ್ತಿ, ಸಯಮ್ಪಿ ದಣ್ಡಂ ವಾ ಪರಿಭಾಸಂ ವಾ ಪಾಪುಣಾತಿ, ಪಬ್ಬಜಿತಂ ವಾ ಪನ ಛ ದ್ವಾರಾನಿ ಅರಕ್ಖನ್ತಂ ಪಮಾದವಸೇನ ಕಿಲೇಸಾ ಓತರಿತ್ವಾ ಸಾಸನಾ ಚಾವೇನ್ತಿ, ತಸ್ಮಾ ‘‘ಪಮಾದೋ ರಕ್ಖತೋ ಮಲ’’ನ್ತಿ ವುತ್ತಂ। ಸೋ ಹಿಸ್ಸ ವಿನಾಸಾವಹನೇನ ಮಲಟ್ಠಾನಿಯತ್ತಾ ಮಲನ್ತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha asajjhāyamalāti yākāci pariyatti vā sippaṃ vā yasmā asajjhāyantassa ananuyuñjantassa vinassati vā nirantaraṃ vā na upaṭṭhāti, tasmā ‘‘asajjhāyamalā mantā’’ti vuttaṃ. Yasmā pana gharāvāsaṃ vasantassa uṭṭhāyuṭṭhāya jiṇṇapaṭisaṅkharaṇādīni akarontassa gharaṃ nāma vinassati, tasmā ‘‘anuṭṭhānamalā gharā’’ti vuttaṃ. Yasmā gihissa vā pabbajitassa vā kosajjavasena sarīrapaṭijagganaṃ vā parikkhārapaṭijagganaṃ vā akarontassa kāyo dubbaṇṇo hoti, tasmā ‘‘malaṃ vaṇṇassa kosajja’’nti vuttaṃ. Yasmā gāvo rakkhantassa pamādavasena niddāyantassa vā kīḷantassa vā tā gāvo atitthapakkhandanādinā vā vāḷamigacorādiupaddavena vā paresaṃ sālikhettādīni otaritvā khādanavasena vināsaṃ āpajjanti, sayampi daṇḍaṃ vā paribhāsaṃ vā pāpuṇāti, pabbajitaṃ vā pana cha dvārāni arakkhantaṃ pamādavasena kilesā otaritvā sāsanā cāventi, tasmā ‘‘pamādo rakkhato mala’’nti vuttaṃ. So hissa vināsāvahanena malaṭṭhāniyattā malanti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ಲಾಲುದಾಯಿತ್ಥೇರವತ್ಥು ಚತುತ್ಥಂ।
Lāludāyittheravatthu catutthaṃ.
೫. ಅಞ್ಞತರಕುಲಪುತ್ತವತ್ಥು
5. Aññatarakulaputtavatthu
ಮಲಿತ್ಥಿಯಾ ದುಚ್ಚರಿತನ್ತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ವೇಳುವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಅಞ್ಞತರಂ ಕುಲಪುತ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Malitthiyā duccaritanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā veḷuvane viharanto aññataraṃ kulaputtaṃ ārabbha kathesi.
ತಸ್ಸ ಕಿರ ಸಮಾನಜಾತಿಕಂ ಕುಲಕುಮಾರಿಕಂ ಆನೇಸುಂ। ಸಾ ಆನೀತದಿವಸತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಅತಿಚಾರಿನೀ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ಕುಲಪುತ್ತೋ ತಸ್ಸಾ ಅತಿಚಾರೇನ ಲಜ್ಜಿತೋ ಕಸ್ಸಚಿ ಸಮ್ಮುಖೀಭಾವಂ ಉಪಗನ್ತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ಬುದ್ಧುಪಟ್ಠಾನಾದೀನಿ ಪಚ್ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಕತಿಪಾಹಚ್ಚಯೇನ ಸತ್ಥಾರಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ‘‘ಕಿಂ, ಉಪಾಸಕ, ನ ದಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ತಮತ್ಥಂ ಆರೋಚೇಸಿ। ಅಥ ನಂ ಸತ್ಥಾ, ‘‘ಉಪಾಸಕ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಮಯಾ ‘ಇತ್ಥಿಯೋ ನಾಮ ನದೀಆದಿಸದಿಸಾ, ತಾಸು ಪಣ್ಡಿತೇನ ಕೋಧೋ ನ ಕಾತಬ್ಬೋ’ತಿ ವುತ್ತಂ, ತ್ವಂ ಪನ ಭವಪಟಿಚ್ಛನ್ನತ್ತಾ ನ ಸಲ್ಲಕ್ಖೇಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ತೇನ ಯಾಚಿತೋ –
Tassa kira samānajātikaṃ kulakumārikaṃ ānesuṃ. Sā ānītadivasato paṭṭhāya aticārinī ahosi. So kulaputto tassā aticārena lajjito kassaci sammukhībhāvaṃ upagantuṃ asakkonto buddhupaṭṭhānādīni pacchinditvā katipāhaccayena satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisinno ‘‘kiṃ, upāsaka, na dissasī’’ti vutte tamatthaṃ ārocesi. Atha naṃ satthā, ‘‘upāsaka, pubbepi mayā ‘itthiyo nāma nadīādisadisā, tāsu paṇḍitena kodho na kātabbo’ti vuttaṃ, tvaṃ pana bhavapaṭicchannattā na sallakkhesī’’ti vatvā tena yācito –
‘‘ಯಥಾ ನದೀ ಚ ಪನ್ಥೋ ಚ, ಪಾನಾಗಾರಂ ಸಭಾ ಪಪಾ।
‘‘Yathā nadī ca pantho ca, pānāgāraṃ sabhā papā;
ಏವಂ ಲೋಕಿತ್ಥಿಯೋ ನಾಮ, ವೇಲಾ ತಾಸಂ ನ ವಿಜ್ಜತೀ’’ತಿ॥ (ಜಾ॰ ೧.೧.೬೫; ೧.೧೨.೯) –
Evaṃ lokitthiyo nāma, velā tāsaṃ na vijjatī’’ti. (jā. 1.1.65; 1.12.9) –
ಜಾತಕಂ ವಿತ್ಥಾರೇತ್ವಾ, ‘‘ಉಪಾಸಕ, ಇತ್ಥಿಯಾ ಹಿ ಅತಿಚಾರಿನಿಭಾವೋ ಮಲಂ, ದಾನಂ ದೇನ್ತಸ್ಸ ಮಚ್ಛೇರಂ ಮಲಂ, ಇಧಲೋಕಪರಲೋಕೇಸು ಸತ್ತಾನಂ ಅಕುಸಲಕಮ್ಮಂ ವಿನಾಸನತ್ಥೇನ ಮಲಂ, ಅವಿಜ್ಜಾ ಪನ ಸಬ್ಬಮಲಾನಂ ಉತ್ತಮಮಲ’’ನ್ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಾ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
Jātakaṃ vitthāretvā, ‘‘upāsaka, itthiyā hi aticārinibhāvo malaṃ, dānaṃ dentassa maccheraṃ malaṃ, idhalokaparalokesu sattānaṃ akusalakammaṃ vināsanatthena malaṃ, avijjā pana sabbamalānaṃ uttamamala’’nti vatvā imā gāthā abhāsi –
೨೪೨.
242.
‘‘ಮಲಿತ್ಥಿಯಾ ದುಚ್ಚರಿತಂ, ಮಚ್ಛೇರಂ ದದತೋ ಮಲಂ।
‘‘Malitthiyā duccaritaṃ, maccheraṃ dadato malaṃ;
ಮಲಾ ವೇ ಪಾಪಕಾ ಧಮ್ಮಾ, ಅಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೇ ಪರಮ್ಹಿ ಚ॥
Malā ve pāpakā dhammā, asmiṃ loke paramhi ca.
೨೪೩.
243.
‘‘ತತೋ ಮಲಾ ಮಲತರಂ, ಅವಿಜ್ಜಾ ಪರಮಂ ಮಲಂ।
‘‘Tato malā malataraṃ, avijjā paramaṃ malaṃ;
ಏತಂ ಮಲಂ ಪಹನ್ತ್ವಾನ, ನಿಮ್ಮಲಾ ಹೋಥ ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ॥
Etaṃ malaṃ pahantvāna, nimmalā hotha bhikkhavo’’ti.
ತತ್ಥ ದುಚ್ಚರಿತನ್ತಿ ಅತಿಚಾರೋ। ಅತಿಚಾರಿನಿಞ್ಹಿ ಇತ್ಥಿಂ ಸಾಮಿಕೋಪಿ ಗೇಹಾ ನೀಹರತಿ, ಮಾತಾಪಿತೂನಂ ಸನ್ತಿಕಂ ಗತಮ್ಪಿ ‘‘ತ್ವಂ ಕುಲಸ್ಸ ಅಗಾರವಭೂತಾ, ಅಕ್ಖೀಹಿಪಿ ನ ದಟ್ಠಬ್ಬಾ’’ತಿ ತಂ ನೀಹರನ್ತಿ। ಸಾ ಅನಾಥಾ ವಿಚರನ್ತೀ ಮಹಾದುಕ್ಖಂ ಪಾಪುಣಾತಿ। ತೇನಸ್ಸಾ ದುಚ್ಚರಿತಂ ‘‘ಮಲ’’ನ್ತಿ ವುತ್ತಂ। ದದತೋತಿ ದಾಯಕಸ್ಸ। ಯಸ್ಸ ಹಿ ಖೇತ್ತಕಸನಕಾಲೇ ‘‘ಇಮಸ್ಮಿಂ ಖೇತ್ತೇ ಸಮ್ಪನ್ನೇ ಸಲಾಕಭತ್ತಾದೀನಿ ದಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ನಿಪ್ಫನ್ನೇ ಸಸ್ಸೇಪಿ ಮಚ್ಛೇರಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ಚಾಗಚಿತ್ತಂ ನಿವಾರೇತಿ, ಸೋ ಮಚ್ಛೇರವಸೇನ ಚಾಗಚಿತ್ತೇ ಅವಿರೂಹನ್ತೇ ಮನುಸ್ಸಸಮ್ಪತ್ತಿಂ ದಿಬ್ಬಸಮ್ಪತ್ತಿಂ ನಿಬ್ಬಾನಸಮ್ಪತ್ತಿನ್ತಿ ತಿಸ್ಸೋ ಸಮ್ಪತ್ತಿಯೋ ನ ಲಭತಿ। ತೇನ ವುತ್ತಂ – ‘‘ಮಚ್ಛೇರಂ ದದತೋ ಮಲ’’ನ್ತಿ। ಸೇಸೇಸುಪಿ ಏಸೇವ ನಯೋ। ಪಾಪಕಾ ಧಮ್ಮಾತಿ ಅಕುಸಲಧಮ್ಮಾ ಪನ ಇಧಲೋಕೇ ಚ ಪರಲೋಕೇ ಚ ಮಲಮೇವ।
Tattha duccaritanti aticāro. Aticāriniñhi itthiṃ sāmikopi gehā nīharati, mātāpitūnaṃ santikaṃ gatampi ‘‘tvaṃ kulassa agāravabhūtā, akkhīhipi na daṭṭhabbā’’ti taṃ nīharanti. Sā anāthā vicarantī mahādukkhaṃ pāpuṇāti. Tenassā duccaritaṃ ‘‘mala’’nti vuttaṃ. Dadatoti dāyakassa. Yassa hi khettakasanakāle ‘‘imasmiṃ khette sampanne salākabhattādīni dassāmī’’ti cintetvā nipphanne sassepi maccheraṃ uppajjitvā cāgacittaṃ nivāreti, so maccheravasena cāgacitte avirūhante manussasampattiṃ dibbasampattiṃ nibbānasampattinti tisso sampattiyo na labhati. Tena vuttaṃ – ‘‘maccheraṃ dadato mala’’nti. Sesesupi eseva nayo. Pāpakā dhammāti akusaladhammā pana idhaloke ca paraloke ca malameva.
ತತೋತಿ ಹೇಟ್ಠಾ ವುತ್ತಮಲತೋ। ಮಲತರನ್ತಿ ಅತಿರೇಕಮಲಂ ವೋ ಕಥೇಮೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ಅವಿಜ್ಜಾತಿ ಅಟ್ಠವತ್ಥುಕಂ ಅಞ್ಞಾಣಮೇವ ಪರಮಂ ಮಲಂ। ಪಹನ್ತ್ವಾನಾತಿ ಏತಂ ಮಲಂ ಜಹಿತ್ವಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತುಮ್ಹೇ ನಿಮ್ಮಲಾ ಹೋಥಾತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tatoti heṭṭhā vuttamalato. Malataranti atirekamalaṃ vo kathemīti attho. Avijjāti aṭṭhavatthukaṃ aññāṇameva paramaṃ malaṃ. Pahantvānāti etaṃ malaṃ jahitvā, bhikkhave, tumhe nimmalā hothāti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ಅಞ್ಞತರಕುಲಪುತ್ತವತ್ಥು ಪಞ್ಚಮಂ।
Aññatarakulaputtavatthu pañcamaṃ.
೬. ಚೂಳಸಾರಿವತ್ಥು
6. Cūḷasārivatthu
ಸುಜೀವನ್ತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಚೂಳಸಾರಿಂ ನಾಮ ಸಾರಿಪುತ್ತತ್ಥೇರಸ್ಸ ಸದ್ಧಿವಿಹಾರಿಕಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Sujīvanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto cūḷasāriṃ nāma sāriputtattherassa saddhivihārikaṃ ārabbha kathesi.
ಸೋ ಕಿರ ಏಕದಿವಸೇ ವೇಜ್ಜಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ಪಣೀತಭೋಜನಂ ಲಭಿತ್ವಾ ಆದಾಯ ನಿಕ್ಖಮನ್ತೋ ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ಥೇರಂ ದಿಸ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಇದಂ ಮಯಾ ವೇಜ್ಜಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ಲದ್ಧಂ, ತುಮ್ಹೇ ಅಞ್ಞತ್ಥ ಏವರೂಪಂ ಭೋಜನಂ ನ ಲಭಿಸ್ಸಥ, ಇಮಂ ಭುಞ್ಜಥ, ಅಹಂ ತೇ ವೇಜ್ಜಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ನಿಚ್ಚಕಾಲಂ ಏವರೂಪಂ ಆಹಾರಂ ಆಹರಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಆಹ। ಥೇರೋ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋವ ಪಕ್ಕಾಮಿ। ಭಿಕ್ಖೂ ವಿಹಾರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಸತ್ಥು ತಮತ್ಥಂ ಆರೋಚೇಸುಂ। ಸತ್ಥಾ, ‘‘ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಹಿರಿಕೋ ನಾಮ ಪಗಬ್ಭೋ ಕಾಕಸದಿಸೋ ಹುತ್ವಾ ಏಕವೀಸತಿವಿಧಾಯ ಅನೇಸನಾಯ ಠತ್ವಾ ಸುಖಂ ಜೀವತಿ, ಹಿರಿಓತ್ತಪ್ಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪನ ದುಕ್ಖಂ ಜೀವತೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಾ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
So kira ekadivase vejjakammaṃ katvā paṇītabhojanaṃ labhitvā ādāya nikkhamanto antarāmagge theraṃ disvā, ‘‘bhante, idaṃ mayā vejjakammaṃ katvā laddhaṃ, tumhe aññattha evarūpaṃ bhojanaṃ na labhissatha, imaṃ bhuñjatha, ahaṃ te vejjakammaṃ katvā niccakālaṃ evarūpaṃ āhāraṃ āharissāmī’’ti āha. Thero tassa vacanaṃ sutvā tuṇhībhūtova pakkāmi. Bhikkhū vihāraṃ gantvā satthu tamatthaṃ ārocesuṃ. Satthā, ‘‘bhikkhave, ahiriko nāma pagabbho kākasadiso hutvā ekavīsatividhāya anesanāya ṭhatvā sukhaṃ jīvati, hiriottappasampanno pana dukkhaṃ jīvatī’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –
೨೪೪.
244.
‘‘ಸುಜೀವಂ ಅಹಿರಿಕೇನ, ಕಾಕಸೂರೇನ ಧಂಸಿನಾ।
‘‘Sujīvaṃ ahirikena, kākasūrena dhaṃsinā;
ಪಕ್ಖನ್ದಿನಾ ಪಗಬ್ಭೇನ, ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠೇನ ಜೀವಿತಂ॥
Pakkhandinā pagabbhena, saṃkiliṭṭhena jīvitaṃ.
೨೪೫.
245.
‘‘ಹಿರೀಮತಾ ಚ ದುಜ್ಜೀವಂ, ನಿಚ್ಚಂ ಸುಚಿಗವೇಸಿನಾ।
‘‘Hirīmatā ca dujjīvaṃ, niccaṃ sucigavesinā;
ಅಲೀನೇನಾಪ್ಪಗಬ್ಭೇನ, ಸುದ್ಧಾಜೀವೇನ ಪಸ್ಸತಾ’’ತಿ॥
Alīnenāppagabbhena, suddhājīvena passatā’’ti.
ತತ್ಥ ಅಹಿರಿಕೇನಾತಿ ಛಿನ್ನಹಿರೋತ್ತಪ್ಪಕೇನ। ಏವರೂಪೇನ ಹಿ ಅಮಾತರಮೇವ ‘‘ಮಾತಾ ಮೇ’’ತಿ ಅಪಿತಾದಯೋ ಏವ ಚ ‘‘ಪಿತಾ ಮೇ’’ತಿಆದಿನಾ ನಯೇನ ವತ್ವಾ ಏಕವೀಸತಿವಿಧಾಯ ಅನೇಸನಾಯ ಪತಿಟ್ಠಾಯ ಸುಖೇನ ಜೀವತುಂ ಸಕ್ಕಾ। ಕಾಕಸೂರೇನಾತಿ ಸೂರಕಾಕಸದಿಸೇನ। ಯಥಾ ಹಿ ಸೂರಕಾಕೋ ಕುಲಘರೇಸು ಯಾಗುಆದೀನಿ ಗಣ್ಹಿತುಕಾಮೋ ಭಿತ್ತಿಆದೀಸು ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಓಲೋಕನಭಾವಂ ಞತ್ವಾ ಅನೋಲೋಕೇನ್ತೋ ವಿಯ ಅಞ್ಞವಿಹಿತಕೋ ವಿಯ ನಿದ್ದಾಯನ್ತೋ ವಿಯ ಚ ಹುತ್ವಾ ಮನುಸ್ಸಾನಂ ಪಮಾದಂ ಸಲ್ಲಕ್ಖೇತ್ವಾ ಅನುಪತಿತ್ವಾ ‘‘ಸೂಸೂ’’ತಿ ವದನ್ತೇಸುಯೇವ ಭಾಜನತೋ ಮುಖಪೂರಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಪಲಾಯತಿ, ಏವಮೇವಂ ಅಹಿರಿಕಪುಗ್ಗಲೋಪಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಗಾಮಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಯಾಗುಭತ್ತಟ್ಠಾನಾದೀನಿ ವವತ್ಥಪೇತಿ। ತತ್ಥ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ ಯಾಪನಮತ್ತಂ ಆದಾಯ ಆಸನಸಾಲಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖನ್ತಾ ಯಾಗುಂ ಪಿವಿತ್ವಾ ಕಮ್ಮಟ್ಠಾನಂ ಮನಸಿ ಕರೋನ್ತಿ ಸಜ್ಝಾಯನ್ತಿ ಆಸನಸಾಲಂ ಸಮ್ಮಜ್ಜನ್ತಿ। ಅಯಂ ಪನ ಅಕತ್ವಾ ಗಾಮಾಭಿಮುಖೋವ ಹೋತಿ।
Tattha ahirikenāti chinnahirottappakena. Evarūpena hi amātarameva ‘‘mātā me’’ti apitādayo eva ca ‘‘pitā me’’tiādinā nayena vatvā ekavīsatividhāya anesanāya patiṭṭhāya sukhena jīvatuṃ sakkā. Kākasūrenāti sūrakākasadisena. Yathā hi sūrakāko kulagharesu yāguādīni gaṇhitukāmo bhittiādīsu nisīditvā attano olokanabhāvaṃ ñatvā anolokento viya aññavihitako viya niddāyanto viya ca hutvā manussānaṃ pamādaṃ sallakkhetvā anupatitvā ‘‘sūsū’’ti vadantesuyeva bhājanato mukhapūraṃ gahetvā palāyati, evamevaṃ ahirikapuggalopi bhikkhūhi saddhiṃ gāmaṃ pavisitvā yāgubhattaṭṭhānādīni vavatthapeti. Tattha bhikkhū piṇḍāya caritvā yāpanamattaṃ ādāya āsanasālaṃ gantvā paccavekkhantā yāguṃ pivitvā kammaṭṭhānaṃ manasi karonti sajjhāyanti āsanasālaṃ sammajjanti. Ayaṃ pana akatvā gāmābhimukhova hoti.
ಸೋ ಹಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ‘‘ಪಸ್ಸಥಿಮ’’ನ್ತಿ ಓಲೋಕಿಯಮಾನೋಪಿ ಅನೋಲೋಕೇನ್ತೋ ವಿಯ ಅಞ್ಞವಿಹಿತೋ ವಿಯ ನಿದ್ದಾಯನ್ತೋ ವಿಯ ಗಣ್ಠಿಕಂ ಪಟಿಮುಞ್ಚನ್ತೋ ವಿಯ ಚೀವರಂ ಸಂವಿದಹನ್ತೋ ವಿಯ ಹುತ್ವಾ ‘‘ಅಸುಕಂ ನಾಮ ಮೇ ಕಮ್ಮಂ ಅತ್ಥೀ’’ತಿ ವದನ್ತೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಗಾಮಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಪಾತೋವ ವವತ್ಥಪಿತಗೇಹೇಸು ಅಞ್ಞತರಂ ಗೇಹಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಘರಮಾನುಸಕೇಸು ಥೋಕಂ ಕವಾಟಂ ಪಿಧಾಯ ದ್ವಾರೇ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಕನ್ದನ್ತೇಸುಪಿ ಏಕೇನ ಹತ್ಥೇನ ಕವಾಟಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಅನ್ತೋ ಪವಿಸತಿ। ಅಥ ನಂ ದಿಸ್ವಾ ಅಕಾಮಕಾಪಿ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಯಾಗುಆದೀಸು ಯಂ ಅತ್ಥಿ, ತಂ ದೇನ್ತಿ। ಸೋ ಯಾವದತ್ಥಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಅವಸೇಸಂ ಪತ್ತೇನಾದಾಯ ಪಕ್ಕಮತಿ। ಅಯಂ ಕಾಕಸೂರೋ ನಾಮ। ಏವರೂಪೇನ ಅಹಿರಿಕೇನ ಸುಜೀವನ್ತಿ ಅತ್ಥೋ।
So hi bhikkhūhi ‘‘passathima’’nti olokiyamānopi anolokento viya aññavihito viya niddāyanto viya gaṇṭhikaṃ paṭimuñcanto viya cīvaraṃ saṃvidahanto viya hutvā ‘‘asukaṃ nāma me kammaṃ atthī’’ti vadanto uṭṭhāyāsanā gāmaṃ pavisitvā pātova vavatthapitagehesu aññataraṃ gehaṃ upasaṅkamitvā gharamānusakesu thokaṃ kavāṭaṃ pidhāya dvāre nisīditvā kandantesupi ekena hatthena kavāṭaṃ paṇāmetvā anto pavisati. Atha naṃ disvā akāmakāpi āsane nisīdāpetvā yāguādīsu yaṃ atthi, taṃ denti. So yāvadatthaṃ bhuñjitvā avasesaṃ pattenādāya pakkamati. Ayaṃ kākasūro nāma. Evarūpena ahirikena sujīvanti attho.
ಧಂಸಿನಾತಿ ‘‘ಅಸುಕತ್ಥೇರೋ ನಾಮ ಅಪ್ಪಿಚ್ಛೋ’’ತಿಆದೀನಿ ವದನ್ತೇಸು – ‘‘ಕಿಂ ಪನ ಮಯಂ ನ ಅಪ್ಪಿಚ್ಛಾ’’ತಿಆದಿವಚನೇನ ಪರೇಸಂ ಗುಣಧಂಸನತಾಯ ಧಂಸಿನಾ। ತಥಾರೂಪಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಅಯಮ್ಪಿ ಅಪ್ಪಿಚ್ಛತಾದಿಗುಣೇ ಯುತ್ತೋ’’ತಿ ಮಞ್ಞಮಾನಾ ಮನುಸ್ಸಾ ದಾತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞನ್ತಿ। ಸೋ ಪನ ತತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ವಿಞ್ಞೂಪುರಿಸಾನಂ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ತಮ್ಹಾಪಿ ಲಾಭಾ ಪರಿಹಾಯತಿ। ಏವಂ ಧಂಸಿಪುಗ್ಗಲೋ ಅತ್ತನೋಪಿ ಪರಸ್ಸಪಿ ಲಾಭಂ ನಾಸೇತಿಯೇವ।
Dhaṃsināti ‘‘asukatthero nāma appiccho’’tiādīni vadantesu – ‘‘kiṃ pana mayaṃ na appicchā’’tiādivacanena paresaṃ guṇadhaṃsanatāya dhaṃsinā. Tathārūpassa vacanaṃ sutvā ‘‘ayampi appicchatādiguṇe yutto’’ti maññamānā manussā dātabbaṃ maññanti. So pana tato paṭṭhāya viññūpurisānaṃ cittaṃ ārādhetuṃ asakkonto tamhāpi lābhā parihāyati. Evaṃ dhaṃsipuggalo attanopi parassapi lābhaṃ nāsetiyeva.
ಪಕ್ಖನ್ದಿನಾತಿ ಪಕ್ಖನ್ದಚಾರಿನಾ। ಪರೇಸಂ ಕಿಚ್ಚಾನಿಪಿ ಅತ್ತನೋ ಕಿಚ್ಚಾನಿ ವಿಯ ದಸ್ಸೇನ್ತೋ ಪಾತೋವ ಭಿಕ್ಖೂಸು ಚೇತಿಯಙ್ಗಣಾದೀಸು ವತ್ತಂ ಕತ್ವಾ ಕಮ್ಮಟ್ಠಾನಮನಸಿಕಾರೇನ ಥೋಕಂ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯ ಗಾಮಂ ಪವಿಸನ್ತೇಸು ಮುಖಂ ಧೋವಿತ್ವಾ ಪಣ್ಡುಕಾಸಾವಪಾರುಪನಅಕ್ಖಿಅಞ್ಜನಸೀಸಮಕ್ಖನಾದೀಹಿ ಅತ್ತಭಾವಂ ಮಣ್ಡೇತ್ವಾ ಸಮ್ಮಜ್ಜನ್ತೋ ವಿಯ ದ್ವೇ ತಯೋ ಸಮ್ಮಜ್ಜನಿಪಹಾರೇ ದತ್ವಾ ದ್ವಾರಕೋಟ್ಠಕಾಭಿಮುಖೋ ಹೋತಿ। ಮನುಸ್ಸಾ ಪಾತೋವ ‘‘ಚೇತಿಯಂ ವನ್ದಿಸ್ಸಾಮ, ಮಾಲಾಪೂಜಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ಆಗತಾ ತಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಅಯಂ ವಿಹಾರೋ ಇಮಂ ದಹರಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಪಟಿಜಗ್ಗನಂ ಲಭತಿ, ಇಮಂ ಮಾ ಪಮಜ್ಜಿತ್ಥಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ತಸ್ಸ ದಾತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞನ್ತಿ। ಏವರೂಪೇನ ಪಕ್ಖನ್ದಿನಾಪಿ ಸುಜೀವಂ। ಪಗಬ್ಭೇನಾತಿ ಕಾಯಪಾಗಬ್ಭಿಯಾದೀಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೇನ। ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠೇನ ಜೀವಿತನ್ತಿ ಏವಂ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇತ್ವಾ ಜೀವನ್ತೇನ ಹಿ ಪುಗ್ಗಲೇನ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠೇನ ಹುತ್ವಾ ಜೀವಿತಂ ನಾಮ ಹೋತಿ, ತಂ ದುಜ್ಜೀವಿತಂ ಪಾಪಮೇವಾತಿ ಅತ್ಥೋ।
Pakkhandināti pakkhandacārinā. Paresaṃ kiccānipi attano kiccāni viya dassento pātova bhikkhūsu cetiyaṅgaṇādīsu vattaṃ katvā kammaṭṭhānamanasikārena thokaṃ nisīditvā uṭṭhāya gāmaṃ pavisantesu mukhaṃ dhovitvā paṇḍukāsāvapārupanaakkhiañjanasīsamakkhanādīhi attabhāvaṃ maṇḍetvā sammajjanto viya dve tayo sammajjanipahāre datvā dvārakoṭṭhakābhimukho hoti. Manussā pātova ‘‘cetiyaṃ vandissāma, mālāpūjaṃ karissāmā’’ti āgatā taṃ disvā ‘‘ayaṃ vihāro imaṃ daharaṃ nissāya paṭijagganaṃ labhati, imaṃ mā pamajjitthā’’ti vatvā tassa dātabbaṃ maññanti. Evarūpena pakkhandināpi sujīvaṃ. Pagabbhenāti kāyapāgabbhiyādīhi samannāgatena. Saṃkiliṭṭhena jīvitanti evaṃ jīvikaṃ kappetvā jīvantena hi puggalena saṃkiliṭṭhena hutvā jīvitaṃ nāma hoti, taṃ dujjīvitaṃ pāpamevāti attho.
ಹಿರೀಮತಾ ಚಾತಿ ಹಿರೋತ್ತಪ್ಪಸಮ್ಪನ್ನೇನ ಪುಗ್ಗಲೇನ ದುಜ್ಜೀವಂ। ಸೋ ಹಿ ಅಮಾತಾದಯೋವ ‘‘ಮಾತಾ ಮೇ’’ತಿಆದೀನಿ ಅವತ್ವಾ ಅಧಮ್ಮಿಕೇ ಪಚ್ಚಯೇ ಗೂಥಂ ವಿಯ ಜಿಗುಚ್ಛನ್ತೋ ಧಮ್ಮೇನ ಸಮೇನ ಪರಿಯೇಸನ್ತೋ ಸಪದಾನಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇನ್ತೋ ಲೂಖಂ ಜೀವಿಕಂ ಜೀವತೀತಿ ಅತ್ಥೋ। ಸುಚಿಗವೇಸಿನಾತಿ ಸುಚೀನಿ ಕಾಯಕಮ್ಮಾದೀನಿ ಗವೇಸನ್ತೇನ। ಅಲೀನೇನಾತಿ ಜೀವಿತವುತ್ತಿಮನಲ್ಲೀನೇನ। ಸುದ್ಧಾಜೀವೇನ ಪಸ್ಸತಾತಿ ಏವರೂಪೋ ಹಿ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸುದ್ಧಾಜೀವೋ ನಾಮ ಹೋತಿ। ತೇನ ಏವಂ ಸುದ್ಧಾಜೀವೇನ ತಮೇವ ಸುದ್ಧಾಜೀವಂ ಸಾರತೋ ಪಸ್ಸತಾ ಲೂಖಜೀವಿತವಸೇನ ದುಜ್ಜೀವಂ ಹೋತೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Hirīmatā cāti hirottappasampannena puggalena dujjīvaṃ. So hi amātādayova ‘‘mātā me’’tiādīni avatvā adhammike paccaye gūthaṃ viya jigucchanto dhammena samena pariyesanto sapadānaṃ piṇḍāya caritvā jīvikaṃ kappento lūkhaṃ jīvikaṃ jīvatīti attho. Sucigavesināti sucīni kāyakammādīni gavesantena. Alīnenāti jīvitavuttimanallīnena. Suddhājīvena passatāti evarūpo hi puggalo suddhājīvo nāma hoti. Tena evaṃ suddhājīvena tameva suddhājīvaṃ sārato passatā lūkhajīvitavasena dujjīvaṃ hotīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ಚೂಳಸಾರಿವತ್ಥು ಛಟ್ಠಂ।
Cūḷasārivatthu chaṭṭhaṃ.
೭. ಪಞ್ಚಉಪಾಸಕವತ್ಥು
7. Pañcaupāsakavatthu
ಯೋ ಪಾಣನ್ತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಪಞ್ಚ ಉಪಾಸಕೇ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Yo pāṇanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto pañca upāsake ārabbha kathesi.
ತೇಸು ಹಿ ಏಕೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾವೇರಮಣಿಸಿಕ್ಖಾಪದಮೇವ ರಕ್ಖತಿ, ಇತರೇ ಇತರಾನಿ। ತೇ ಏಕದಿವಸಂ ‘‘ಅಹಂ ದುಕ್ಕರಂ ಕರೋಮಿ, ದುಕ್ಕರಂ ರಕ್ಖಾಮೀ’’ತಿ ವಿವಾದಾಪನ್ನಾ ಸತ್ಥು ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ವನ್ದಿತ್ವಾ ತಮತ್ಥಂ ಆರೋಚೇಸುಂ। ಸತ್ಥಾ ತೇಸಂ ಕಥಂ ಸುತ್ವಾ ಏಕಸೀಲಮ್ಪಿ ಕನಿಟ್ಠಕಂ ಅಕತ್ವಾ ‘‘ಸಬ್ಬಾನೇವ ದುರಕ್ಖಾನೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಾ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
Tesu hi eko pāṇātipātāveramaṇisikkhāpadameva rakkhati, itare itarāni. Te ekadivasaṃ ‘‘ahaṃ dukkaraṃ karomi, dukkaraṃ rakkhāmī’’ti vivādāpannā satthu santikaṃ gantvā vanditvā tamatthaṃ ārocesuṃ. Satthā tesaṃ kathaṃ sutvā ekasīlampi kaniṭṭhakaṃ akatvā ‘‘sabbāneva durakkhānī’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –
೨೪೬.
246.
‘‘ಯೋ ಪಾಣಮತಿಪಾತೇತಿ, ಮುಸಾವಾದಞ್ಚ ಭಾಸತಿ।
‘‘Yo pāṇamatipāteti, musāvādañca bhāsati;
ಲೋಕೇ ಅದಿನ್ನಮಾದಿಯತಿ, ಪರದಾರಞ್ಚ ಗಚ್ಛತಿ॥
Loke adinnamādiyati, paradārañca gacchati.
೨೪೭.
247.
‘‘ಸುರಾಮೇರಯಪಾನಞ್ಚ , ಯೋ ನರೋ ಅನುಯುಞ್ಜತಿ।
‘‘Surāmerayapānañca , yo naro anuyuñjati;
ಇಧೇವ ಮೇಸೋ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ, ಮೂಲಂ ಖಣತಿ ಅತ್ತನೋ॥
Idheva meso lokasmiṃ, mūlaṃ khaṇati attano.
೨೪೮.
248.
‘‘ಏವಂ ಭೋ ಪುರಿಸ ಜಾನಾಹಿ, ಪಾಪಧಮ್ಮಾ ಅಸಞ್ಞತಾ।
‘‘Evaṃ bho purisa jānāhi, pāpadhammā asaññatā;
ಮಾ ತಂ ಲೋಭೋ ಅಧಮ್ಮೋ ಚ, ಚಿರಂ ದುಕ್ಖಾಯ ರನ್ಧಯು’’ನ್ತಿ॥
Mā taṃ lobho adhammo ca, ciraṃ dukkhāya randhayu’’nti.
ತತ್ಥ ಯೋ ಪಾಣಮತಿಪಾತೇತೀತಿ ಯೋ ಸಾಹತ್ಥಿಕಾದೀಸು ಛಸು ಪಯೋಗೇಸು ಏಕಪಯೋಗೇನಾಪಿ ಪರಸ್ಸ ಜೀವಿತಿನ್ದ್ರಿಯಂ ಉಪಚ್ಛಿನ್ದತಿ। ಮುಸಾವಾದನ್ತಿ ಪರೇಸಂ ಅತ್ಥಭಞ್ಜನಕಂ ಮುಸಾವಾದಞ್ಚ ಭಾಸತಿ। ಲೋಕೇ ಅದಿನ್ನಮಾದಿಯತೀತಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತ್ತಲೋಕೇ ಥೇಯ್ಯಾವಹಾರಾದೀಸು ಏಕೇನಪಿ ಅವಹಾರೇನ ಪರಪರಿಗ್ಗಹಿತಂ ಆದಿಯತಿ। ಪರದಾರಞ್ಚ ಗಚ್ಛತೀತಿ ಪರಸ್ಸ ರಕ್ಖಿತಗೋಪಿತೇಸು ಭಣ್ಡೇಸು ಅಪರಜ್ಝನ್ತೋ ಉಪ್ಪಥಚಾರಂ ಚರತಿ। ಸುರಾಮೇರಯಪಾನನ್ತಿ ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಸುರಾಯ ಚೇವ ಮೇರಯಸ್ಸ ಚ ಪಾನಂ। ಅನುಯುಞ್ಜತೀತಿ ಸೇವತಿ ಬಹುಲೀಕರೋತಿ। ಮೂಲಂ ಖಣತೀತಿ ತಿಟ್ಠತು ಪರಲೋಕೋ, ಸೋ ಪನ ಪುಗ್ಗಲೋ ಇಧ ಲೋಕಸ್ಮಿಂಯೇವ ಯೇನ ಖೇತ್ತವತ್ಥುಆದಿನಾ ಮೂಲೇನ ಪತಿಟ್ಠಪೇಯ್ಯ, ತಮ್ಪಿ ಅಟ್ಠಪೇತ್ವಾ ವಾ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತ್ವಾ ವಾ ಸುರಂ ಪಿವನ್ತೋ ಅತ್ತನೋ ಮೂಲಂ ಖಣತಿ, ಅನಾಥೋ ಕಪಣೋ ಹುತ್ವಾ ವಿಚರತಿ। ಏವಂ, ಭೋತಿ ಪಞ್ಚದುಸ್ಸೀಲ್ಯಕಮ್ಮಕಾರಕಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಆಲಪತಿ। ಪಾಪಧಮ್ಮಾತಿ ಲಾಮಕಧಮ್ಮಾ। ಅಸಞ್ಞತಾತಿ ಕಾಯಸಞ್ಞತಾದಿರಹಿತಾ। ಅಚೇತಸಾತಿಪಿ ಪಾಠೋ, ಅಚಿತ್ತಕಾತಿ ಅತ್ಥೋ। ಲೋಭೋ ಅಧಮ್ಮೋ ಚಾತಿ ಲೋಭೋ ಚೇವ ದೋಸೋ ಚ। ಉಭಯಮ್ಪಿ ಹೇತಂ ಅಕುಸಲಮೇವ। ಚಿರಂ ದುಕ್ಖಾಯ ರನ್ಧಯುನ್ತಿ ಚಿರಕಾಲಂ ನಿರಯದುಕ್ಖಾದೀನಂ ಅತ್ಥಾಯ ತಂ ಏತೇ ಧಮ್ಮಾ ಮಾ ರನ್ಧೇನ್ತು ಮಾ ಮತ್ಥೇನ್ತೂತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha yo pāṇamatipātetīti yo sāhatthikādīsu chasu payogesu ekapayogenāpi parassa jīvitindriyaṃ upacchindati. Musāvādanti paresaṃ atthabhañjanakaṃ musāvādañca bhāsati. Loke adinnamādiyatīti imasmiṃ sattaloke theyyāvahārādīsu ekenapi avahārena parapariggahitaṃ ādiyati. Paradārañca gacchatīti parassa rakkhitagopitesu bhaṇḍesu aparajjhanto uppathacāraṃ carati. Surāmerayapānanti yassa kassaci surāya ceva merayassa ca pānaṃ. Anuyuñjatīti sevati bahulīkaroti. Mūlaṃ khaṇatīti tiṭṭhatu paraloko, so pana puggalo idha lokasmiṃyeva yena khettavatthuādinā mūlena patiṭṭhapeyya, tampi aṭṭhapetvā vā vissajjetvā vā suraṃ pivanto attano mūlaṃ khaṇati, anātho kapaṇo hutvā vicarati. Evaṃ, bhoti pañcadussīlyakammakārakaṃ puggalaṃ ālapati. Pāpadhammāti lāmakadhammā. Asaññatāti kāyasaññatādirahitā. Acetasātipi pāṭho, acittakāti attho. Lobho adhammo cāti lobho ceva doso ca. Ubhayampi hetaṃ akusalameva. Ciraṃ dukkhāya randhayunti cirakālaṃ nirayadukkhādīnaṃ atthāya taṃ ete dhammā mā randhentu mā matthentūti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ತೇ ಪಞ್ಚ ಉಪಾಸಕಾ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲೇ ಪತಿಟ್ಠಹಿಂಸು, ಸಮ್ಪತ್ತಾನಮ್ಪಿ ಸಾತ್ಥಿಕಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಅಹೋಸೀತಿ।
Desanāvasāne te pañca upāsakā sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu, sampattānampi sātthikā dhammadesanā ahosīti.
ಪಞ್ಚಉಪಾಸಕವತ್ಥು ಸತ್ತಮಂ।
Pañcaupāsakavatthu sattamaṃ.
೮. ತಿಸ್ಸದಹರವತ್ಥು
8. Tissadaharavatthu
ದದಾತಿ ವೇತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ತಿಸ್ಸದಹರಂ ನಾಮ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Dadātiveti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto tissadaharaṃ nāma ārabbha kathesi.
ಸೋ ಕಿರ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಗಹಪತಿನೋ ವಿಸಾಖಾಯ ಉಪಾಸಿಕಾಯಾತಿ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಅರಿಯಸಾವಕಕೋಟೀನಂ ದಾನಂ ನಿನ್ದನ್ತೋ ವಿಚರಿ, ಅಸದಿಸದಾನಮ್ಪಿ ನಿನ್ದಿಯೇವ। ತೇಸಂ ತೇಸಂ ದಾನಗ್ಗೇ ಸೀತಲಂ ಲಭಿತ್ವಾ ‘‘ಸೀತಲ’’ನ್ತಿ ನಿನ್ದಿ, ಉಣ್ಹಂ ಲಭಿತ್ವಾ ‘‘ಉಣ್ಹ’’ನ್ತಿ ನಿನ್ದಿ। ಅಪ್ಪಂ ದೇನ್ತೇಪಿ ‘‘ಕಿಂ ಇಮೇ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕಂ ದೇನ್ತೀ’’ತಿ ನಿನ್ದಿ, ಬಹುಂ ದೇನ್ತೇಪಿ ‘‘ಇಮೇಸಂ ಗೇಹೇ ಠಪನಟ್ಠಾನಂ ಮಞ್ಞೇ ನತ್ಥಿ, ನನು ನಾಮ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಯಾಪನಮತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ, ಏತ್ತಕಂ ಯಾಗುಭತ್ತಂ ನಿರತ್ಥಕಮೇವ ವಿಸ್ಸಜ್ಜತೀ’’ತಿ ನಿನ್ದಿ। ಅತ್ತನೋ ಪನ ಞಾತಕೇ ಆರಬ್ಭ ‘‘ಅಹೋ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಞಾತಕಾನಂ ಗೇಹಂ ಚತೂಹಿ ದಿಸಾಹಿ ಆಗತಾಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಓಪಾನಭೂತ’’ನ್ತಿಆದೀನಿ ವತ್ವಾ ಪಸಂಸಂ ಪವತ್ತೇಸಿ। ಸೋ ಪನೇಕಸ್ಸ ದೋವಾರಿಕಸ್ಸ ಪುತ್ತೋ ಜನಪದಂ ವಿಚರನ್ತೇಹಿ ವಡ್ಢಕೀಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ವಿಚರನ್ತೋ ಸಾವತ್ಥಿಂ ಪತ್ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ। ಅಥ ನಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಏವಂ ಮನುಸ್ಸಾನಂ ದಾನಾದೀನಿ ನಿನ್ದನ್ತಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಪರಿಗ್ಗಣ್ಹಿಸ್ಸಾಮ ನ’’ನ್ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ, ‘‘ಆವುಸೋ, ತವ ಞಾತಕಾ ಕಹಂ ವಸನ್ತೀ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಅಸುಕಗಾಮೇ ನಾಮಾ’’ತಿ ಸುತ್ವಾವ ಕತಿಪಯೇ ದಹರೇ ಪೇಸೇಸುಂ। ತೇ ತತ್ಥ ಗನ್ತ್ವಾ ಗಾಮವಾಸಿಕೇಹಿ ಆಸನಸಾಲಾಯ ನಿಸೀದಾಪೇತ್ವಾ ಕತಸಕ್ಕಾರಾ ಪುಚ್ಛಿಂಸು – ‘‘ಇಮಮ್ಹಾ ಗಾಮಾ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ತಿಸ್ಸೋ ನಾಮ ದಹರೋ ಅತ್ಥಿ। ತಸ್ಸ ಕತಮೇ ಞಾತಕಾ’’ತಿ? ಮನುಸ್ಸಾ ‘‘ಇಧ ಕುಲಗೇಹತೋ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತದಾರಕೋ ನತ್ಥಿ, ಕಿಂ ನು ಖೋ ಇಮೇ ವದನ್ತೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಏಕೋ ದೋವಾರಿಕಪುತ್ತೋ ವಡ್ಢಕೀಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ವಿಚರಿತ್ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋತಿ ಸುಣೋಮ, ತಂ ಸನ್ಧಾಯ ವದೇಥ ಮಞ್ಞೇ’’ತಿ ಆಹಂಸು। ದಹರಭಿಕ್ಖೂ ತಿಸ್ಸಸ್ಸ ತತ್ಥ ಇಸ್ಸರಞಾತಕಾನಂ ಅಭಾವಂ ಞತ್ವಾ ಸಾವತ್ಥಿಂ ಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಅಕಾರಣಮೇವ, ಭನ್ತೇ, ತಿಸ್ಸೋ ವಿಲಪನ್ತೋ ವಿಚರತೀ’’ತಿ ತಂ ಪವತ್ತಿಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಆರೋಚೇಸುಂ। ಭಿಕ್ಖೂಪಿ ತಂ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಆರೋಚೇಸುಂ।
So kira anāthapiṇḍikassa gahapatino visākhāya upāsikāyāti pañcannaṃ ariyasāvakakoṭīnaṃ dānaṃ nindanto vicari, asadisadānampi nindiyeva. Tesaṃ tesaṃ dānagge sītalaṃ labhitvā ‘‘sītala’’nti nindi, uṇhaṃ labhitvā ‘‘uṇha’’nti nindi. Appaṃ dentepi ‘‘kiṃ ime appamattakaṃ dentī’’ti nindi, bahuṃ dentepi ‘‘imesaṃ gehe ṭhapanaṭṭhānaṃ maññe natthi, nanu nāma bhikkhūnaṃ yāpanamattaṃ dātabbaṃ, ettakaṃ yāgubhattaṃ niratthakameva vissajjatī’’ti nindi. Attano pana ñātake ārabbha ‘‘aho amhākaṃ ñātakānaṃ gehaṃ catūhi disāhi āgatāgatānaṃ bhikkhūnaṃ opānabhūta’’ntiādīni vatvā pasaṃsaṃ pavattesi. So panekassa dovārikassa putto janapadaṃ vicarantehi vaḍḍhakīhi saddhiṃ vicaranto sāvatthiṃ patvā pabbajito. Atha naṃ bhikkhū evaṃ manussānaṃ dānādīni nindantaṃ disvā ‘‘pariggaṇhissāma na’’nti cintetvā, ‘‘āvuso, tava ñātakā kahaṃ vasantī’’ti pucchitvā ‘‘asukagāme nāmā’’ti sutvāva katipaye dahare pesesuṃ. Te tattha gantvā gāmavāsikehi āsanasālāya nisīdāpetvā katasakkārā pucchiṃsu – ‘‘imamhā gāmā nikkhamitvā pabbajito tisso nāma daharo atthi. Tassa katame ñātakā’’ti? Manussā ‘‘idha kulagehato nikkhamitvā pabbajitadārako natthi, kiṃ nu kho ime vadantī’’ti cintetvā, ‘‘bhante, eko dovārikaputto vaḍḍhakīhi saddhiṃ vicaritvā pabbajitoti suṇoma, taṃ sandhāya vadetha maññe’’ti āhaṃsu. Daharabhikkhū tissassa tattha issarañātakānaṃ abhāvaṃ ñatvā sāvatthiṃ gantvā ‘‘akāraṇameva, bhante, tisso vilapanto vicaratī’’ti taṃ pavattiṃ bhikkhūnaṃ ārocesuṃ. Bhikkhūpi taṃ tathāgatassa ārocesuṃ.
ಸತ್ಥಾ ‘‘ನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇದಾನೇವ ವಿಕತ್ಥೇನ್ತೋ ವಿಚರತಿ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ವಿಕತ್ಥಕೋವ ಅಹೋಸೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಯಾಚಿತೋ ಅತೀತಂ ಆಹರಿತ್ವಾ –
Satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva vikatthento vicarati, pubbepi vikatthakova ahosī’’ti vatvā bhikkhūhi yācito atītaṃ āharitvā –
‘‘ಬಹುಮ್ಪಿ ಸೋ ವಿಕತ್ಥೇಯ್ಯ, ಅಞ್ಞಂ ಜನಪದಂ ಗತೋ।
‘‘Bahumpi so vikattheyya, aññaṃ janapadaṃ gato;
ಅನ್ವಾಗನ್ತ್ವಾನ ದೂಸೇಯ್ಯ, ಭುಞ್ಜ ಭೋಗೇ ಕಟಾಹಕಾ’’ತಿ॥ (ಜಾ॰ ೧.೧.೧೨೫) –
Anvāgantvāna dūseyya, bhuñja bhoge kaṭāhakā’’ti. (jā. 1.1.125) –
ಇಮಂ ಕಟಾಹಜಾತಕಂ ವಿತ್ಥಾರೇತ್ವಾ, ‘‘ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯೋ ಹಿ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪರೇಹಿ ಅಪ್ಪಕೇ ವಾ ಬಹುಕೇ ವಾ ಲೂಖೇ ವಾ ಪಣೀತೇ ವಾ ದಿನ್ನೇ ಅಞ್ಞೇಸಂ ವಾ ದತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಅದಿನ್ನೇ ಮಙ್ಕು ಹೋತಿ, ತಸ್ಸ ಝಾನಂ ವಾ ವಿಪಸ್ಸನಂ ವಾ ಮಗ್ಗಫಲಾದೀನಿ ವಾ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇನ್ತೋ ಇಮಾ ಗಾಥಾ ಅಭಾಸಿ –
Imaṃ kaṭāhajātakaṃ vitthāretvā, ‘‘bhikkhave, yo hi puggalo parehi appake vā bahuke vā lūkhe vā paṇīte vā dinne aññesaṃ vā datvā attano adinne maṅku hoti, tassa jhānaṃ vā vipassanaṃ vā maggaphalādīni vā na uppajjantī’’ti vatvā dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –
೨೪೯.
249.
‘‘ದದಾತಿ ವೇ ಯಥಾಸದ್ಧಂ, ಯಥಾಪಸಾದನಂ ಜನೋ।
‘‘Dadāti ve yathāsaddhaṃ, yathāpasādanaṃ jano;
ತತ್ಥ ಯೋ ಚ ಮಙ್ಕು ಹೋತಿ, ಪರೇಸಂ ಪಾನಭೋಜನೇ।
Tattha yo ca maṅku hoti, paresaṃ pānabhojane;
ನ ಸೋ ದಿವಾ ವಾ ರತ್ತಿಂ ವಾ, ಸಮಾಧಿಮಧಿಗಚ್ಛತಿ॥
Na so divā vā rattiṃ vā, samādhimadhigacchati.
೨೫೦.
250.
‘‘ಯಸ್ಸ ಚೇತಂ ಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಂ, ಮೂಲಘಚ್ಚಂ ಸಮೂಹತಂ।
‘‘Yassa cetaṃ samucchinnaṃ, mūlaghaccaṃ samūhataṃ;
ಸ ವೇ ದಿವಾ ವಾ ರತ್ತಿಂ ವಾ, ಸಮಾಧಿಮಧಿಗಚ್ಛತೀ’’ತಿ॥
Sa ve divā vā rattiṃ vā, samādhimadhigacchatī’’ti.
ತತ್ಥ ದದಾತಿ ವೇ ಯಥಾಸದ್ಧನ್ತಿ ಲೂಖಪಣೀತಾದೀಸು ಯಂಕಿಞ್ಚಿ ದೇನ್ತೋ ಜನೋ ಯಥಾಸದ್ಧಂ ಅತ್ತನೋ ಸದ್ಧಾನುರೂಪಮೇವ ದೇತಿ। ಯಥಾಪಸಾದನನ್ತಿ ಥೇರನವಾದೀಸು ಚಸ್ಸ ಯಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಮಿಂ ಪಸಾದೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ತಸ್ಸ ದೇನ್ತೋ ಯಥಾಪಸಾದನಂ ಅತ್ತನೋ ಪಸಾದಾನುರೂಪಮೇವ ದೇತಿ। ತತ್ಥಾತಿ ತಸ್ಮಿಂ ಪರಸ್ಸ ದಾನೇ ‘‘ಮಯಾ ಅಪ್ಪಂ ವಾ ಲದ್ಧಂ, ಲೂಖಂ ವಾ ಲದ್ಧ’’ನ್ತಿ ಮಙ್ಕುಭಾವಂ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಸಮಾಧಿನ್ತಿ ಸೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ದಿವಾ ವಾ ರತ್ತಿಂ ವಾ ಉಪಚಾರಪ್ಪನಾವಸೇನ ವಾ ಮಗ್ಗಫಲವಸೇನ ವಾ ಸಮಾಧಿಂ ನಾಧಿಗಚ್ಛತಿ। ಯಸ್ಸ ಚೇತನ್ತಿ ಯಸ್ಸ ಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಏತಂ ಏಕೇಸು ಠಾನೇಸು ಮಙ್ಕುಭಾವಸಙ್ಖಾತಂ ಅಕುಸಲಂ ಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಂ ಮೂಲಘಚ್ಚಂ ಕತ್ವಾ ಅರಹತ್ತಮಗ್ಗಞಾಣೇನ ಸಮೂಹತಂ, ಸೋ ವುತ್ತಪ್ಪಕಾರಂ ಸಮಾಧಿಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha dadāti ve yathāsaddhanti lūkhapaṇītādīsu yaṃkiñci dento jano yathāsaddhaṃ attano saddhānurūpameva deti. Yathāpasādananti theranavādīsu cassa yasmiṃ yasmiṃ pasādo uppajjati, tassa dento yathāpasādanaṃ attano pasādānurūpameva deti. Tatthāti tasmiṃ parassa dāne ‘‘mayā appaṃ vā laddhaṃ, lūkhaṃ vā laddha’’nti maṅkubhāvaṃ āpajjati. Samādhinti so puggalo divā vā rattiṃ vā upacārappanāvasena vā maggaphalavasena vā samādhiṃ nādhigacchati. Yassa cetanti yassa puggalassa etaṃ ekesu ṭhānesu maṅkubhāvasaṅkhātaṃ akusalaṃ samucchinnaṃ mūlaghaccaṃ katvā arahattamaggañāṇena samūhataṃ, so vuttappakāraṃ samādhiṃ adhigacchatīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ತಿಸ್ಸದಹರವತ್ಥು ಅಟ್ಠಮಂ।
Tissadaharavatthu aṭṭhamaṃ.
೯. ಪಞ್ಚಉಪಾಸಕವತ್ಥು
9. Pañcaupāsakavatthu
ನತ್ಥಿ ರಾಗಸಮೋ ಅಗ್ಗೀತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಪಞ್ಚ ಉಪಾಸಕೇ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Natthirāgasamo aggīti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto pañca upāsake ārabbha kathesi.
ತೇ ಕಿರ ಧಮ್ಮಂ ಸೋತುಕಾಮಾ ವಿಹಾರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಸತ್ಥಾರಂ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು। ಬುದ್ಧಾನಞ್ಚ ‘‘ಅಯಂ ಖತ್ತಿಯೋ, ಅಯಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ, ಅಯಂ ಅಡ್ಢೋ, ಅಯಂ ದುಗ್ಗತೋ, ಇಮಸ್ಸ ಉಳಾರಂ ಕತ್ವಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ, ಇಮಸ್ಸ ನೋ’’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ಯಂಕಿಞ್ಚಿ ಆರಬ್ಭ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇನ್ತೋ ಧಮ್ಮಗಾರವಂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಆಕಾಸಗಙ್ಗಂ ಓತಾರೇನ್ತೋ ವಿಯ ದೇಸೇತಿ। ಏವಂ ದೇಸೇನ್ತಸ್ಸ ಪನ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ ನಿಸಿನ್ನಾನಂ ತೇಸಂ ಏಕೋ ನಿಸಿನ್ನಕೋವ ನಿದ್ದಾಯಿ, ಏಕೋ ಅಙ್ಗುಲಿಯಾ ಭೂಮಿಂ ಲಿಖನ್ತೋ ನಿಸೀದಿ, ಏಕೋ ಏಕಂ ರುಕ್ಖಂ ಚಾಲೇನ್ತೋ ನಿಸೀದಿ, ಏಕೋ ಆಕಾಸಂ ಉಲ್ಲೋಕೇನ್ತೋ ನಿಸೀದಿ, ಏಕೋ ಪನ ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ಧಮ್ಮಂ ಅಸ್ಸೋಸಿ।
Te kira dhammaṃ sotukāmā vihāraṃ gantvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Buddhānañca ‘‘ayaṃ khattiyo, ayaṃ brāhmaṇo, ayaṃ aḍḍho, ayaṃ duggato, imassa uḷāraṃ katvā dhammaṃ desessāmi, imassa no’’ti cittaṃ na uppajjati. Yaṃkiñci ārabbha dhammaṃ desento dhammagāravaṃ purakkhatvā ākāsagaṅgaṃ otārento viya deseti. Evaṃ desentassa pana tathāgatassa santike nisinnānaṃ tesaṃ eko nisinnakova niddāyi, eko aṅguliyā bhūmiṃ likhanto nisīdi, eko ekaṃ rukkhaṃ cālento nisīdi, eko ākāsaṃ ullokento nisīdi, eko pana sakkaccaṃ dhammaṃ assosi.
ಆನನ್ದತ್ಥೇರೋ ಸತ್ಥಾರಂ ಬೀಜಯಮಾನೋ ತೇಸಂ ಆಕಾರಂ ಓಲೋಕೇನ್ತೋ ಸತ್ಥಾರಂ ಆಹ – ‘‘ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹೇ ಇಮೇಸಂ ಮಹಾಮೇಘಗಜ್ಜಿತಂ ಗಜ್ಜನ್ತಾ ವಿಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಥ, ಏತೇ ಪನ ತುಮ್ಹೇಸುಪಿ ಧಮ್ಮಂ ಕಥೇನ್ತೇಸು ಇದಞ್ಚಿದಞ್ಚ ಕರೋನ್ತಾ ನಿಸಿನ್ನಾ’’ತಿ। ‘‘ಆನನ್ದ, ತ್ವಂ ಏತೇ ನ ಜಾನಾಸೀ’’ತಿ? ‘‘ಆಮ, ನ ಜಾನಾಮಿ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ। ಏತೇಸು ಹಿ ಯೋ ಏಸ ನಿದ್ದಾಯನ್ತೋ ನಿಸಿನ್ನೋ, ಏಸ ಪಞ್ಚ ಜಾತಿಸತಾನಿ ಸಪ್ಪಯೋನಿಯಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ಭೋಗೇಸು ಸೀಸಂ ಠಪೇತ್ವಾ ನಿದ್ದಾಯಿ, ಇದಾನಿಪಿಸ್ಸ ನಿದ್ದಾಯ ತಿತ್ತಿ ನತ್ಥಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಣ್ಣಂ ಮಮ ಸದ್ದೋ ಪವಿಸತೀತಿ। ಕಿಂ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಪಟಿಪಾಟಿಯಾ ಕಥೇಥ, ಉದಾಹು ಅನ್ತರನ್ತರಾತಿ। ಆನನ್ದ, ಏತಸ್ಸ ಹಿ ಕಾಲೇನ ಮನುಸ್ಸತ್ತಂ, ಕಾಲೇನ ದೇವತ್ತಂ, ಕಾಲೇನ ನಾಗತ್ತನ್ತಿ ಏವಂ ಅನ್ತರನ್ತರಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಸ್ಸ ಉಪಪತ್ತಿಯೋ ಸಬ್ಬಞ್ಞುತಞ್ಞಾಣೇನಾಪಿ ನ ಸಕ್ಕಾ ಪರಿಚ್ಛಿನ್ದಿತುಂ। ಪಟಿಪಾಟಿಯಾ ಪನೇಸ ಪಞ್ಚ ಜಾತಿಸತಾನಿ ನಾಗಯೋನಿಯಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ನಿದ್ದಾಯನ್ತೋಪಿ ನಿದ್ದಾಯ ಅತಿತ್ತೋಯೇವ। ಅಙ್ಗುಲಿಯಾ ಭೂಮಿಂ ಲಿಖನ್ತೋ ನಿಸಿನ್ನಪುರಿಸೋಪಿ ಪಞ್ಚ ಜಾತಿಸತಾನಿ ಗಣ್ಡುಪ್ಪಾದಯೋನಿಯಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ಭೂಮಿಂ ಖಣಿ, ಇದಾನಿಪಿ ಭೂಮಿಂ ಖಣನ್ತೋವ ಮಮ ಸದ್ದಂ ನ ಸುಣಾತಿ। ಏಸ ರುಕ್ಖಂ ಚಾಲೇನ್ತೋ ನಿಸಿನ್ನಪುರಿಸೋಪಿ ಪಟಿಪಾಟಿಯಾ ಪಞ್ಚ ಜಾತಿಸತಾನಿ ಮಕ್ಕಟಯೋನಿಯಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ಇದಾನಿಪಿ ಪುಬ್ಬಾಚಿಣ್ಣವಸೇನ ರುಕ್ಖಂ ಚಾಲೇತಿಯೇವ, ನಾಸ್ಸ ಕಣ್ಣಂ ಮಮ ಸದ್ದೋ ಪವಿಸತಿ। ಏಸ ಆಕಾಸಂ ಉಲ್ಲೋಕೇತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನಪುರಿಸೋಪಿ ಪಞ್ಚ ಜಾತಿಸತಾನಿ ನಕ್ಖತ್ತಪಾಠಕೋ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ಇದಾನಿ ಪುಬ್ಬಾಚಿಣ್ಣವಸೇನ ಅಜ್ಜಾಪಿ ಆಕಾಸಮೇವ ಉಲ್ಲೋಕೇತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಣ್ಣಂ ಮಮ ಸದ್ದೋ ಪವಿಸತಿ। ಏಸ ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ಧಮ್ಮಂ ಸುಣನ್ತೋ ನಿಸಿನ್ನಪುರಿಸೋ ಪನ ಪಟಿಪಾಟಿಯಾ ಪಞ್ಚ ಜಾತಿಸತಾನಿ ತಿಣ್ಣಂ ವೇದಾನಂ ಪಾರಗೂ ಮನ್ತಜ್ಝಾಯಕಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ಇದಾನಿಪಿ ಮನ್ತಂ ಸಂಸನ್ದನ್ತೋ ವಿಯ ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ಸುಣಾತೀತಿ।
Ānandatthero satthāraṃ bījayamāno tesaṃ ākāraṃ olokento satthāraṃ āha – ‘‘bhante, tumhe imesaṃ mahāmeghagajjitaṃ gajjantā viya dhammaṃ desetha, ete pana tumhesupi dhammaṃ kathentesu idañcidañca karontā nisinnā’’ti. ‘‘Ānanda, tvaṃ ete na jānāsī’’ti? ‘‘Āma, na jānāmi, bhante’’ti. Etesu hi yo esa niddāyanto nisinno, esa pañca jātisatāni sappayoniyaṃ nibbattitvā bhogesu sīsaṃ ṭhapetvā niddāyi, idānipissa niddāya titti natthi, nāssa kaṇṇaṃ mama saddo pavisatīti. Kiṃ pana, bhante, paṭipāṭiyā kathetha, udāhu antarantarāti. Ānanda, etassa hi kālena manussattaṃ, kālena devattaṃ, kālena nāgattanti evaṃ antarantarā uppajjantassa upapattiyo sabbaññutaññāṇenāpi na sakkā paricchindituṃ. Paṭipāṭiyā panesa pañca jātisatāni nāgayoniyaṃ nibbattitvā niddāyantopi niddāya atittoyeva. Aṅguliyā bhūmiṃ likhanto nisinnapurisopi pañca jātisatāni gaṇḍuppādayoniyaṃ nibbattitvā bhūmiṃ khaṇi, idānipi bhūmiṃ khaṇantova mama saddaṃ na suṇāti. Esa rukkhaṃ cālento nisinnapurisopi paṭipāṭiyā pañca jātisatāni makkaṭayoniyaṃ nibbatti, idānipi pubbāciṇṇavasena rukkhaṃ cāletiyeva, nāssa kaṇṇaṃ mama saddo pavisati. Esa ākāsaṃ ulloketvā nisinnapurisopi pañca jātisatāni nakkhattapāṭhako hutvā nibbatti, idāni pubbāciṇṇavasena ajjāpi ākāsameva ulloketi, nāssa kaṇṇaṃ mama saddo pavisati. Esa sakkaccaṃ dhammaṃ suṇanto nisinnapuriso pana paṭipāṭiyā pañca jātisatāni tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū mantajjhāyakabrāhmaṇo hutvā nibbatti, idānipi mantaṃ saṃsandanto viya sakkaccaṃ suṇātīti.
‘‘ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹಾಕಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಛವಿಆದೀನಿ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಅಟ್ಠಿಮಿಞ್ಜಂ ಆಹಚ್ಚ ತಿಟ್ಠತಿ, ಕಸ್ಮಾ ಇಮೇ ತುಮ್ಹೇಸುಪಿ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇನ್ತೇಸು ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ನ ಸುಣನ್ತೀ’’ತಿ? ‘‘ಆನನ್ದ, ಮಮ ಧಮ್ಮೋ ಸುಸ್ಸವನೀಯೋತಿ ಸಞ್ಞಂ ಕರೋಸಿ ಮಞ್ಞೇ’’ತಿ। ‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ದುಸ್ಸವನೀಯೋ’’ತಿ? ‘‘ಆಮ, ಆನನ್ದಾ’’ತಿ। ‘‘ಕಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ? ‘‘ಆನನ್ದ, ಬುದ್ಧೋತಿ ವಾ ಧಮ್ಮೋತಿ ವಾ ಸಙ್ಘೋತಿ ವಾ ಪದಂ ಇಮೇಹಿ ಸತ್ತೇಹಿ ಅನೇಕೇಸುಪಿ ಕಪ್ಪಕೋಟಿಸತಸಹಸ್ಸೇಸು ಅಸುತಪುಬ್ಬಂ। ಯಸ್ಮಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಸೋತುಂ ನ ಸಕ್ಕೋನ್ತಾ ಅನಮತಗ್ಗೇ ಸಂಸಾರೇ ಇಮೇ ಸತ್ತಾ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ತಿರಚ್ಛಾನಕಥಂಯೇವ ಸುಣನ್ತಾ ಆಗತಾ, ತಸ್ಮಾ ಸುರಾಪಾನಕೇಳಿಮಣ್ಡಲಾದೀಸು ಗಾಯನ್ತಾ ನಚ್ಚನ್ತಾ ವಿಚರನ್ತಿ, ಧಮ್ಮಂ ಸೋತುಂ ನ ಸಕ್ಕೋನ್ತೀ’’ತಿ। ‘‘ಕಿಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಪನೇತೇ ನ ಸಕ್ಕೋನ್ತಿ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ?
‘‘Bhante, tumhākaṃ dhammadesanā chaviādīni chinditvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca tiṭṭhati, kasmā ime tumhesupi dhammaṃ desentesu sakkaccaṃ na suṇantī’’ti? ‘‘Ānanda, mama dhammo sussavanīyoti saññaṃ karosi maññe’’ti. ‘‘Kiṃ pana, bhante, dussavanīyo’’ti? ‘‘Āma, ānandā’’ti. ‘‘Kasmā, bhante’’ti ? ‘‘Ānanda, buddhoti vā dhammoti vā saṅghoti vā padaṃ imehi sattehi anekesupi kappakoṭisatasahassesu asutapubbaṃ. Yasmā imaṃ dhammaṃ sotuṃ na sakkontā anamatagge saṃsāre ime sattā anekavihitaṃ tiracchānakathaṃyeva suṇantā āgatā, tasmā surāpānakeḷimaṇḍalādīsu gāyantā naccantā vicaranti, dhammaṃ sotuṃ na sakkontī’’ti. ‘‘Kiṃ nissāya panete na sakkonti, bhante’’ti?
ಅಥಸ್ಸ ಸತ್ಥಾ, ‘‘ಆನನ್ದ, ರಾಗಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ದೋಸಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಮೋಹಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ತಣ್ಹಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ನ ಸಕ್ಕೋನ್ತಿ। ರಾಗಗ್ಗಿಸದಿಸೋ ಅಗ್ಗಿ ನಾಮ ನತ್ಥಿ, ಸೋ ಛಾರಿಕಮ್ಪಿ ಅಸೇಸೇತ್ವಾ ಸತ್ತೇ ದಹತಿ। ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಸತ್ತಸೂರಿಯಪಾತುಭಾವಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಕಪ್ಪವಿನಾಸಕೋ ಅಗ್ಗಿಪಿ ಕಿಞ್ಚಿ ಅನವಸೇಸೇತ್ವಾವ ಲೋಕಂ ದಹತಿ, ಸೋ ಪನ ಅಗ್ಗಿ ಕದಾಚಿಯೇವ ದಹತಿ। ರಾಗಗ್ಗಿನೋ ಅದಹನಕಾಲೋ ನಾಮ ನತ್ಥಿ, ತಸ್ಮಾ ರಾಗಸಮೋ ವಾ ಅಗ್ಗಿ ದೋಸಸಮೋ ವಾ ಗಹೋ ಮೋಹಸಮಂ ವಾ ಜಾಲಂ ತಣ್ಹಾಸಮಾ ವಾ ನದೀ ನಾಮ ನತ್ಥೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Athassa satthā, ‘‘ānanda, rāgaṃ nissāya dosaṃ nissāya mohaṃ nissāya taṇhaṃ nissāya na sakkonti. Rāgaggisadiso aggi nāma natthi, so chārikampi asesetvā satte dahati. Kiñcāpi sattasūriyapātubhāvaṃ nissāya uppanno kappavināsako aggipi kiñci anavasesetvāva lokaṃ dahati, so pana aggi kadāciyeva dahati. Rāgaggino adahanakālo nāma natthi, tasmā rāgasamo vā aggi dosasamo vā gaho mohasamaṃ vā jālaṃ taṇhāsamā vā nadī nāma natthī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –
೨೫೧.
251.
‘‘ನತ್ಥಿ ರಾಗಸಮೋ ಅಗ್ಗಿ, ನತ್ಥಿ ದೋಸಸಮೋ ಗಹೋ।
‘‘Natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo gaho;
ನತ್ಥಿ ಮೋಹಸಮಂ ಜಾಲಂ, ನತ್ಥಿ ತಣ್ಹಾಸಮಾ ನದೀ’’ತಿ॥
Natthi mohasamaṃ jālaṃ, natthi taṇhāsamā nadī’’ti.
ತತ್ಥ ರಾಗಸಮೋತಿ ಧೂಮಾದೀಸು ಕಿಞ್ಚಿ ಅದಸ್ಸೇತ್ವಾ ಅನ್ತೋಯೇವ ಉಟ್ಠಾಯ ಝಾಪನವಸೇನ ರಾಗೇನ ಸಮೋ ಅಗ್ಗಿ ನಾಮ ನತ್ಥಿ। ದೋಸಸಮೋತಿ ಯಕ್ಖಗಹಅಜಗರಗಹಕುಮ್ಭಿಲಗಹಾದಯೋ ಏಕಸ್ಮಿಂಯೇವ ಅತ್ತಭಾವೇ ಗಣ್ಹಿತುಂ ಸಕ್ಕೋನ್ತಿ, ದೋಸಗಹೋ ಪನ ಸಬ್ಬತ್ಥ ಏಕನ್ತಮೇವ ಗಣ್ಹಾತೀತಿ ದೋಸೇನ ಸಮೋ ಗಹೋ ನಾಮ ನತ್ಥಿ। ಮೋಹಸಮನ್ತಿ ಓನನ್ಧನಪರಿಯೋನನ್ಧನಟ್ಠೇನ ಪನ ಮೋಹಸಮಂ ಜಾಲಂ ನಾಮ ನತ್ಥಿ। ತಣ್ಹಾಸಮಾತಿ ಗಙ್ಗಾದೀನಂ ನದೀನಂ ಪುಣ್ಣಕಾಲೋಪಿ ಊನಕಾಲೋಪಿ ಸುಕ್ಖಕಾಲೋಪಿ ಪಞ್ಞಾಯತಿ, ತಣ್ಹಾಯ ಪನ ಪುಣ್ಣಕಾಲೋ ವಾ ಸುಕ್ಖಕಾಲೋ ವಾ ನತ್ಥಿ, ನಿಚ್ಚಂ ಊನಾವ ಪಞ್ಞಾಯತೀತಿ ದುಪ್ಪೂರಣಟ್ಠೇನ ತಣ್ಹಾಯ ಸಮಾ ನದೀ ನಾಮ ನತ್ಥೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha rāgasamoti dhūmādīsu kiñci adassetvā antoyeva uṭṭhāya jhāpanavasena rāgena samo aggi nāma natthi. Dosasamoti yakkhagahaajagaragahakumbhilagahādayo ekasmiṃyeva attabhāve gaṇhituṃ sakkonti, dosagaho pana sabbattha ekantameva gaṇhātīti dosena samo gaho nāma natthi. Mohasamanti onandhanapariyonandhanaṭṭhena pana mohasamaṃ jālaṃ nāma natthi. Taṇhāsamāti gaṅgādīnaṃ nadīnaṃ puṇṇakālopi ūnakālopi sukkhakālopi paññāyati, taṇhāya pana puṇṇakālo vā sukkhakālo vā natthi, niccaṃ ūnāva paññāyatīti duppūraṇaṭṭhena taṇhāya samā nadī nāma natthīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ಧಮ್ಮಂ ಸುಣನ್ತೋ ಉಪಾಸಕೋ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲೇ ಪತಿಟ್ಠಹಿ, ಸಮ್ಪತ್ತಾನಮ್ಪಿ ಸಾತ್ಥಿಕಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಅಹೋಸೀತಿ।
Desanāvasāne sakkaccaṃ dhammaṃ suṇanto upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi, sampattānampi sātthikā dhammadesanā ahosīti.
ಪಞ್ಚಉಪಾಸಕವತ್ಥು ನವಮಂ।
Pañcaupāsakavatthu navamaṃ.
೧೦. ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠಿವತ್ಥು
10. Meṇḍakaseṭṭhivatthu
ಸುದಸ್ಸಂ ವಜ್ಜನ್ತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಭದ್ದಿಯನಗರಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಜಾತಿಯಾವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠಿಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Sudassaṃvajjanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā bhaddiyanagaraṃ nissāya jātiyāvane viharanto meṇḍakaseṭṭhiṃ ārabbha kathesi.
ಸತ್ಥಾ ಕಿರ ಅಙ್ಗುತ್ತರಾಪೇಸು ಚಾರಿಕಂ ಚರನ್ತೋ ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠಿನೋ ಚ, ಭರಿಯಾಯ ಚಸ್ಸ ಚನ್ದಪದುಮಾಯ, ಪುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಧನಞ್ಚಯಸೇಟ್ಠಿನೋ, ಸುಣಿಸಾಯ ಚ ಸುಮನದೇವಿಯಾ, ನತ್ತಾಯ ಚಸ್ಸ ವಿಸಾಖಾಯ, ದಾಸಸ್ಸ ಚ ಪುಣ್ಣಸ್ಸಾತಿ ಇಮೇಸಂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲೂಪನಿಸ್ಸಯಂ ದಿಸ್ವಾ ಭದ್ದಿಯನಗರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಜಾತಿಯಾವನೇ ವಿಹಾಸಿ। ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠಿ ಸತ್ಥು ಆಗಮನಂ ಅಸ್ಸೋಸಿ। ಕಸ್ಮಾ ಪನೇಸ ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠಿ ನಾಮ ಜಾತೋತಿ? ತಸ್ಸ ಕಿರ ಪಚ್ಛಿಮಗೇಹೇ ಅಟ್ಠಕರೀಸಮತ್ತೇ ಠಾನೇ ಹತ್ಥಿಅಸ್ಸಉಸಭಪಮಾಣಾ ಸುವಣ್ಣಮೇಣ್ಡಕಾ ಪಥವಿಂ ಭಿನ್ದಿತ್ವಾ ಪಿಟ್ಠಿಯಾ ಪಿಟ್ಠಿಂ ಪಹರಮಾನಾ ಉಟ್ಠಹಿಂಸು। ತೇಸಂ ಮುಖೇಸು ಪಞ್ಚವಣ್ಣಾನಂ ಸುತ್ತಾನಂ ಗೇಣ್ಡುಕಾ ಪಕ್ಖಿತ್ತಾ ಹೋನ್ತಿ। ಸಪ್ಪಿತೇಲಮಧುಫಾಣಿತಾದೀಹಿ ವಾ ವತ್ಥಚ್ಛಾದನಹಿರಞ್ಞಸುವಣ್ಣಾದೀಹಿ ವಾ ಅತ್ಥೇ ಸತಿ ತೇಸಂ ಮುಖತೋ ಗೇಣ್ಡುಕೇ ಅಪನೇನ್ತಿ, ಏಕಸ್ಸಾಪಿ ಮೇಣ್ಡಕಸ್ಸ ಮುಖತೋ ಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸೀನಂ ಪಹೋನಕಂ ಸಪ್ಪಿತೇಲಮಧುಫಾಣಿತವತ್ಥಚ್ಛಾದನಹಿರಞ್ಞಸುವಣ್ಣಂ ನಿಕ್ಖಮತಿ। ತತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠೀತಿ ಪಞ್ಞಾಯಿ।
Satthā kira aṅguttarāpesu cārikaṃ caranto meṇḍakaseṭṭhino ca, bhariyāya cassa candapadumāya, puttassa ca dhanañcayaseṭṭhino, suṇisāya ca sumanadeviyā, nattāya cassa visākhāya, dāsassa ca puṇṇassāti imesaṃ sotāpattiphalūpanissayaṃ disvā bhaddiyanagaraṃ gantvā jātiyāvane vihāsi. Meṇḍakaseṭṭhi satthu āgamanaṃ assosi. Kasmā panesa meṇḍakaseṭṭhi nāma jātoti? Tassa kira pacchimagehe aṭṭhakarīsamatte ṭhāne hatthiassausabhapamāṇā suvaṇṇameṇḍakā pathaviṃ bhinditvā piṭṭhiyā piṭṭhiṃ paharamānā uṭṭhahiṃsu. Tesaṃ mukhesu pañcavaṇṇānaṃ suttānaṃ geṇḍukā pakkhittā honti. Sappitelamadhuphāṇitādīhi vā vatthacchādanahiraññasuvaṇṇādīhi vā atthe sati tesaṃ mukhato geṇḍuke apanenti, ekassāpi meṇḍakassa mukhato jambudīpavāsīnaṃ pahonakaṃ sappitelamadhuphāṇitavatthacchādanahiraññasuvaṇṇaṃ nikkhamati. Tato paṭṭhāya meṇḍakaseṭṭhīti paññāyi.
ಕಿಂ ಪನಸ್ಸ ಪುಬ್ಬಕಮ್ಮನ್ತಿ? ವಿಪಸ್ಸೀಬುದ್ಧಕಾಲೇ ಕಿರ ಏಸ ಅವರೋಜಸ್ಸ ನಾಮ ಕುಟುಮ್ಬಿಕಸ್ಸ ಭಾಗಿನೇಯ್ಯೋ ಮಾತುಲೇನ ಸಮಾನನಾಮೋ ಅವರೋಜೋ ನಾಮ ಅಹೋಸಿ। ಅಥಸ್ಸ ಮಾತುಲೋ ಸತ್ಥು ಗನ್ಧಕುಟಿಂ ಕಾತುಂ ಆರಭಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ, ‘‘ಮಾತುಲ, ಉಭೋಪಿ ಸಹೇವ ಕರೋಮಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ‘‘ಅಹಂ ಅಞ್ಞೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಅಸಾಧಾರಣಂ ಕತ್ವಾ ಏಕಕೋವ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ತೇನ ಪನ ಪಟಿಕ್ಖಿತ್ತಕಾಲೇ ‘‘ಇಮಸ್ಮಿಂ ಠಾನೇ ಗನ್ಧಕುಟಿಯಾ ಕತಾಯ ಇಮಸ್ಮಿಂ ನಾಮ ಠಾನೇ ಕುಞ್ಜರಸಾಲಂ ನಾಮ ಲದ್ಧುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಅರಞ್ಞತೋ ದಬ್ಬಸಮ್ಭಾರೇ ಆಹರಾಪೇತ್ವಾ ಏಕಂ ಥಮ್ಭಂ ಸುವಣ್ಣಖಚಿತಂ, ಏಕಂ ರಜತಖಚಿತಂ, ಏಕಂ ಮಣಿಖಚಿತಂ, ಏಕಂ ಸತ್ತರತನಖಚಿತನ್ತಿ ಏವಂ ತುಲಾಸಙ್ಘಾತದ್ವಾರಕವಾಟವಾತಪಾನಗೋಪಾನಸೀಛದನಿಟ್ಠಕಾ ಸಬ್ಬಾಪಿ ಸುವಣ್ಣಾದಿಖಚಿತಾವ ಕಾರೇತ್ವಾ ಗನ್ಧಕುಟಿಯಾ ಸಮ್ಮುಖಟ್ಠಾನೇ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಸತ್ತರತನಮಯಂ ಕುಞ್ಜರಸಾಲಂ ಕಾರೇಸಿ। ತಸ್ಸಾ ಉಪರಿ ಘನರತ್ತಸುವಣ್ಣಮಯಾ ಕಮ್ಬಲಾ ಪವಾಳಮಯಾ ಸಿಖರಥೂಪಿಕಾಯೋ ಅಹೇಸುಂ। ಕುಞ್ಜರಸಾಲಾಯ ಮಜ್ಝೇ ಠಾನೇ ರತನಮಣ್ಡಪಂ ಕಾರೇತ್ವಾ ಧಮ್ಮಾಸನಂ ಪತಿಟ್ಠಾಪೇಸಿ। ತಸ್ಸ ಘನರತ್ತಸುವಣ್ಣಮಯಾ ಪಾದಾ ಅಹೇಸುಂ, ತಥಾ ಚತಸ್ಸೋ ಅಟನಿಯೋ। ಚತ್ತಾರೋ ಪನ ಸುವಣ್ಣಮೇಣ್ಡಕೇ ಕಾರಾಪೇತ್ವಾ ಆಸನಸ್ಸ ಚತುನ್ನಂ ಪಾದಾನಂ ಹೇಟ್ಠಾ ಠಪೇಸಿ, ದ್ವೇ ಮೇಣ್ಡಕೇ ಕಾರಾಪೇತ್ವಾ ಪಾದಪೀಠಕಾಯ ಹೇಟ್ಠಾ ಠಪೇಸಿ, ಛ ಸುವಣ್ಣಮೇಣ್ಡಕೇ ಕಾರಾಪೇತ್ವಾ ಮಣ್ಡಪಂ ಪರಿಕ್ಖಿಪೇನ್ತೋ ಠಪೇಸಿ। ಧಮ್ಮಾಸನಂ ಪಠಮಂ ಸುತ್ತಮಯೇಹಿ ರಜ್ಜುಕೇಹಿ ವಾಯಾಪೇತ್ವಾ ಮಜ್ಝೇ ಸುವಣ್ಣಸುತ್ತಮಯೇಹಿ ಉಪರಿ ಮುತ್ತಮಯೇಹಿ ಸುತ್ತೇಹಿ ವಾಯಾಪೇಸಿ। ತಸ್ಸ ಚನ್ದನಮಯೋ ಅಪಸ್ಸಯೋ ಅಹೋಸಿ। ಏವಂ ಕುಞ್ಜರಸಾಲಂ ನಿಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ ಸಾಲಾಮಹಂ ಕರೋನ್ತೋ ಅಟ್ಠಸಟ್ಠೀಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತಸಹಸ್ಸೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಸತ್ಥಾರಂ ನಿಮನ್ತೇತ್ವಾ ಚತ್ತಾರೋ ಮಾಸೇ ದಾನಂ ದತ್ವಾ ಓಸಾನದಿವಸೇ ತಿಚೀವರಂ ಅದಾಸಿ। ತತ್ಥ ಸಙ್ಘನವಕಸ್ಸ ಸತಸಹಸ್ಸಗ್ಘನಿಕಂ ಪಾಪುಣಿ।
Kiṃ panassa pubbakammanti? Vipassībuddhakāle kira esa avarojassa nāma kuṭumbikassa bhāgineyyo mātulena samānanāmo avarojo nāma ahosi. Athassa mātulo satthu gandhakuṭiṃ kātuṃ ārabhi. So tassa santikaṃ gantvā, ‘‘mātula, ubhopi saheva karomā’’ti vatvā ‘‘ahaṃ aññehi saddhiṃ asādhāraṇaṃ katvā ekakova karissāmī’’ti tena pana paṭikkhittakāle ‘‘imasmiṃ ṭhāne gandhakuṭiyā katāya imasmiṃ nāma ṭhāne kuñjarasālaṃ nāma laddhuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā araññato dabbasambhāre āharāpetvā ekaṃ thambhaṃ suvaṇṇakhacitaṃ, ekaṃ rajatakhacitaṃ, ekaṃ maṇikhacitaṃ, ekaṃ sattaratanakhacitanti evaṃ tulāsaṅghātadvārakavāṭavātapānagopānasīchadaniṭṭhakā sabbāpi suvaṇṇādikhacitāva kāretvā gandhakuṭiyā sammukhaṭṭhāne tathāgatassa sattaratanamayaṃ kuñjarasālaṃ kāresi. Tassā upari ghanarattasuvaṇṇamayā kambalā pavāḷamayā sikharathūpikāyo ahesuṃ. Kuñjarasālāya majjhe ṭhāne ratanamaṇḍapaṃ kāretvā dhammāsanaṃ patiṭṭhāpesi. Tassa ghanarattasuvaṇṇamayā pādā ahesuṃ, tathā catasso aṭaniyo. Cattāro pana suvaṇṇameṇḍake kārāpetvā āsanassa catunnaṃ pādānaṃ heṭṭhā ṭhapesi, dve meṇḍake kārāpetvā pādapīṭhakāya heṭṭhā ṭhapesi, cha suvaṇṇameṇḍake kārāpetvā maṇḍapaṃ parikkhipento ṭhapesi. Dhammāsanaṃ paṭhamaṃ suttamayehi rajjukehi vāyāpetvā majjhe suvaṇṇasuttamayehi upari muttamayehi suttehi vāyāpesi. Tassa candanamayo apassayo ahosi. Evaṃ kuñjarasālaṃ niṭṭhāpetvā sālāmahaṃ karonto aṭṭhasaṭṭhīhi bhikkhusatasahassehi saddhiṃ satthāraṃ nimantetvā cattāro māse dānaṃ datvā osānadivase ticīvaraṃ adāsi. Tattha saṅghanavakassa satasahassagghanikaṃ pāpuṇi.
ಏವಂ ವಿಪಸ್ಸೀಬುದ್ಧಕಾಲೇ ಪುಞ್ಞಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ತತೋ ಚುತೋ ದೇವೇಸು ಚ ಮನುಸ್ಸೇಸು ಚ ಸಂಸರನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭದ್ದಕಪ್ಪೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಮಹಾಭೋಗಕುಲೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ಬಾರಾಣಸಿಸೇಟ್ಠಿ ನಾಮ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ಏಕದಿವಸಂ ರಾಜೂಪಟ್ಠಾನಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ಪುರೋಹಿತಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಕಿಂ, ಆಚರಿಯ, ನಕ್ಖತ್ತಮುಹುತ್ತಂ, ಉಪಧಾರೇಥಾ’’ತಿ ಆಹ। ಆಮ, ಉಪಧಾರೇಮಿ, ಕಿಂ ಅಞ್ಞಂ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಕಮ್ಮನ್ತಿ। ತೇನ ಹಿ ಕೀದಿಸಂ ಜನಪದಚಾರಿತ್ತನ್ತಿ? ಏಕಂ ಭಯಂ ಭವಿಸ್ಸತೀತಿ। ಕಿಂ ಭಯಂ ನಾಮಾತಿ? ಛಾತಕಭಯಂ ಸೇಟ್ಠೀತಿ। ಕದಾ ಭವಿಸ್ಸತೀತಿ? ಇತೋ ತಿಣ್ಣಂ ಸಂವಚ್ಛರಾನಂ ಅಚ್ಚಯೇನಾತಿ। ತಂ ಸುತ್ವಾ ಸೇಟ್ಠಿ ಬಹುಂ ಕಸಿಕಮ್ಮಂ ಕಾರೇತ್ವಾ ಗೇಹೇ ವಿಜ್ಜಮಾನಧನೇನಾಪಿ ಧಞ್ಞಮೇವ ಗಹೇತ್ವಾ ಅಡ್ಢತೇರಸಾನಿ ಕೋಟ್ಠಸತಾನಿ ಕಾರೇತ್ವಾ ಸಬ್ಬಕೋಟ್ಠಕೇ ವೀಹೀಹಿ ಪರಿಪೂರೇಸಿ। ಕೋಟ್ಠೇಸು ಅಪ್ಪಹೋನ್ತೇಸು ಚಾಟಿಆದೀನಿ ಪೂರೇತ್ವಾ ಅವಸೇಸಂ ಭೂಮಿಯಂ ಆವಾಟೇ ಕತ್ವಾ ನಿಖಣಿ। ನಿಧಾನಾವಸೇಸಂ ಮತ್ತಿಕಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ಮದ್ದಿತ್ವಾ ಭಿತ್ತಿಯೋ ಲಿಮ್ಪಾಪೇಸಿ।
Evaṃ vipassībuddhakāle puññakammaṃ katvā tato cuto devesu ca manussesu ca saṃsaranto imasmiṃ bhaddakappe bārāṇasiyaṃ mahābhogakule nibbattitvā bārāṇasiseṭṭhi nāma ahosi. So ekadivasaṃ rājūpaṭṭhānaṃ gacchanto purohitaṃ disvā ‘‘kiṃ, ācariya, nakkhattamuhuttaṃ, upadhārethā’’ti āha. Āma, upadhāremi, kiṃ aññaṃ amhākaṃ kammanti. Tena hi kīdisaṃ janapadacārittanti? Ekaṃ bhayaṃ bhavissatīti. Kiṃ bhayaṃ nāmāti? Chātakabhayaṃ seṭṭhīti. Kadā bhavissatīti? Ito tiṇṇaṃ saṃvaccharānaṃ accayenāti. Taṃ sutvā seṭṭhi bahuṃ kasikammaṃ kāretvā gehe vijjamānadhanenāpi dhaññameva gahetvā aḍḍhaterasāni koṭṭhasatāni kāretvā sabbakoṭṭhake vīhīhi paripūresi. Koṭṭhesu appahontesu cāṭiādīni pūretvā avasesaṃ bhūmiyaṃ āvāṭe katvā nikhaṇi. Nidhānāvasesaṃ mattikāya saddhiṃ madditvā bhittiyo limpāpesi.
ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಛಾತಕಭಯೇ ಸಮ್ಪತ್ತೇ ಯಥಾನಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ಧಞ್ಞಂ ಪರಿಭುಞ್ಜನ್ತೋ ಕೋಟ್ಠೇಸು ಚ ಚಾಟಿಆದೀಸು ಚ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧಞ್ಞೇ ಪರಿಕ್ಖೀಣೇ ಪರಿಜನೇ ಪಕ್ಕೋಸಾಪೇತ್ವಾ ಆಹ – ‘‘ಗಚ್ಛಥ, ತಾತಾ, ಪಬ್ಬತಪಾದಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಜೀವನ್ತಾ ಸುಭಿಕ್ಖಕಾಲೇ ಮಮ ಸನ್ತಿಕಂ ಆಗನ್ತುಕಾಮಾ ಆಗಚ್ಛಥ, ಅನಾಗನ್ತುಕಾಮಾ ತತ್ಥ ತತ್ಥೇವ ಜೀವಥಾ’’ತಿ। ತೇ ರೋದಮಾನಾ ಅಸ್ಸುಮುಖಾ ಹುತ್ವಾ ಸೇಟ್ಠಿಂ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಖಮಾಪೇತ್ವಾ ಸತ್ತಾಹಂ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ತಥಾ ಅಕಂಸು। ತಸ್ಸ ಪನ ಸನ್ತಿಕೇ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಕರೋ ಏಕೋವ ಪುಣ್ಣೋ ನಾಮ ದಾಸೋ ಓಹೀಯಿ, ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸೇಟ್ಠಿಜಾಯಾ ಸೇಟ್ಠಿಪುತ್ತೋ ಸೇಟ್ಠಿಸುಣಿಸಾತಿ ಪಞ್ಚೇವ ಜನಾ ಅಹೇಸುಂ। ತೇ ಭೂಮಿಯಂ ಆವಾಟೇಸು ನಿಹಿತಧಞ್ಞೇಪಿ ಪರಿಕ್ಖೀಣೇ ಭಿತ್ತಿಮತ್ತಿಕಂ ಪಾತೇತ್ವಾ ತೇಮೇತ್ವಾ ತತೋ ಲದ್ಧಧಞ್ಞೇನ ಯಾಪಯಿಂಸು। ಅಥಸ್ಸ ಜಾಯಾ ಛಾತಕೇ ಅವತ್ಥರನ್ತೇ ಮತ್ತಿಕಾಯ ಖೀಯಮಾನಾಯ ಭಿತ್ತಿಪಾದೇಸು ಅವಸಿಟ್ಠಮತ್ತಿಕಂ ಪಾತೇತ್ವಾ ತೇಮೇತ್ವಾ ಅಡ್ಢಾಳ್ಹಕಮತ್ತಂ ವೀಹಿಂ ಲಭಿತ್ವಾ ಕೋಟ್ಟೇತ್ವಾ ಏಕಂ ತಣ್ಡುಲನಾಳಿಂ ಗಹೇತ್ವಾ ‘‘ಛಾತಕಕಾಲೇ ಚೋರಾ ಬಹೂ ಹೋನ್ತೀ’’ತಿ ಚೋರಭಯೇನ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಕುಟೇ ಪಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ಪಿದಹಿತ್ವಾ ಭೂಮಿಯಂ ನಿಖಣಿತ್ವಾ ಠಪೇಸಿ। ಅಥ ನಂ ಸೇಟ್ಠಿ ರಾಜೂಪಟ್ಠಾನತೋ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಆಹ – ‘‘ಭದ್ದೇ, ಛಾತೋಮ್ಹಿ, ಅತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’’ತಿ। ಸಾ ವಿಜ್ಜಮಾನಂ ‘‘ನತ್ಥೀ’’ತಿ ಅವತ್ವಾ ‘‘ಏಕಾ ತಣ್ಡುಲನಾಳಿ ಅತ್ಥೀ’’ತಿ ಆಹ। ‘‘ಕಹಂ ಸಾ’’ತಿ? ‘‘ಚೋರಭಯೇನ ಮೇ ನಿಖಣಿತ್ವಾ ಠಪಿತಾ’’ತಿ। ‘‘ತೇನ ಹಿ ನಂ ಉದ್ಧರಿತ್ವಾ ಕಿಞ್ಚಿ ಪಚಾಹೀ’’ತಿ। ‘‘ಸಚೇ ಯಾಗುಂ ಪಚಿಸ್ಸಾಮಿ, ದ್ವೇ ವಾರೇ ಲಭಿಸ್ಸತಿ। ಸಚೇ ಭತ್ತಂ ಪಚಿಸ್ಸಾಮಿ, ಏಕವಾರಮೇವ ಲಭಿಸ್ಸತಿ, ಕಿಂ ಪಚಾಮಿ, ಸಾಮೀ’’ತಿ ಆಹ। ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅಞ್ಞೋ ಪಚ್ಚಯೋ ನತ್ಥಿ, ಭತ್ತಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಮರಿಸ್ಸಾಮ, ಭತ್ತಮೇವ ಪಚಾಹೀ’’ತಿ। ಸಾ ಭತ್ತಂ ಪಚಿತ್ವಾ ಪಞ್ಚ ಕೋಟ್ಠಾಸೇ ಕತ್ವಾ ಸೇಟ್ಠಿನೋ ಕೋಟ್ಠಾಸಂ ವಡ್ಢೇತ್ವಾ ಪುರತೋ ಠಪೇಸಿ।
So aparena samayena chātakabhaye sampatte yathānikkhittaṃ dhaññaṃ paribhuñjanto koṭṭhesu ca cāṭiādīsu ca nikkhittadhaññe parikkhīṇe parijane pakkosāpetvā āha – ‘‘gacchatha, tātā, pabbatapādaṃ pavisitvā jīvantā subhikkhakāle mama santikaṃ āgantukāmā āgacchatha, anāgantukāmā tattha tattheva jīvathā’’ti. Te rodamānā assumukhā hutvā seṭṭhiṃ vanditvā khamāpetvā sattāhaṃ nisīditvā tathā akaṃsu. Tassa pana santike veyyāvaccakaro ekova puṇṇo nāma dāso ohīyi, tena saddhiṃ seṭṭhijāyā seṭṭhiputto seṭṭhisuṇisāti pañceva janā ahesuṃ. Te bhūmiyaṃ āvāṭesu nihitadhaññepi parikkhīṇe bhittimattikaṃ pātetvā temetvā tato laddhadhaññena yāpayiṃsu. Athassa jāyā chātake avattharante mattikāya khīyamānāya bhittipādesu avasiṭṭhamattikaṃ pātetvā temetvā aḍḍhāḷhakamattaṃ vīhiṃ labhitvā koṭṭetvā ekaṃ taṇḍulanāḷiṃ gahetvā ‘‘chātakakāle corā bahū hontī’’ti corabhayena ekasmiṃ kuṭe pakkhipitvā pidahitvā bhūmiyaṃ nikhaṇitvā ṭhapesi. Atha naṃ seṭṭhi rājūpaṭṭhānato āgantvā āha – ‘‘bhadde, chātomhi, atthi kiñcī’’ti. Sā vijjamānaṃ ‘‘natthī’’ti avatvā ‘‘ekā taṇḍulanāḷi atthī’’ti āha. ‘‘Kahaṃ sā’’ti? ‘‘Corabhayena me nikhaṇitvā ṭhapitā’’ti. ‘‘Tena hi naṃ uddharitvā kiñci pacāhī’’ti. ‘‘Sace yāguṃ pacissāmi, dve vāre labhissati. Sace bhattaṃ pacissāmi, ekavārameva labhissati, kiṃ pacāmi, sāmī’’ti āha. ‘‘Amhākaṃ añño paccayo natthi, bhattaṃ bhuñjitvā marissāma, bhattameva pacāhī’’ti. Sā bhattaṃ pacitvā pañca koṭṭhāse katvā seṭṭhino koṭṭhāsaṃ vaḍḍhetvā purato ṭhapesi.
ತಸ್ಮಿಂ ಖಣೇ ಗನ್ಧಮಾದನಪಬ್ಬತೇ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೋ ಸಮಾಪತ್ತಿತೋ ವುಟ್ಠಾತಿ। ಅನ್ತೋಸಮಾಪತ್ತಿಯಂ ಕಿರ ಸಮಾಪತ್ತಿಬಲೇನ ಜಿಘಚ್ಛಾ ನ ಬಾಧತಿ। ಸಮಾಪತ್ತಿತೋ ವುಟ್ಠಿತಾನಂ ಪನ ಬಲವತೀ ಹುತ್ವಾ ಉದರಪಟಲಂ ಡಯ್ಹನ್ತೀ ವಿಯ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ತಸ್ಮಾ ತೇ ಲಭನಟ್ಠಾನಂ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತಂ ದಿವಸಞ್ಚ ತೇಸಂ ದಾನಂ ದತ್ವಾ ಸೇನಾಪತಿಟ್ಠಾನಾದೀಸು ಅಞ್ಞತರಸಮ್ಪತ್ತಿಂ ಲಭನ್ತಿ। ತಸ್ಮಾ ಸೋಪಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ಓಲೋಕೇನ್ತೋ ‘‘ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಛಾತಕಭಯಂ ಉಪ್ಪನ್ನಂ, ಸೇಟ್ಠಿಗೇಹೇ ಚ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಜನಾನಂ ನಾಳಿಕೋದನೋವ ಪಕ್ಕೋ, ಸದ್ಧಾ ನು ಖೋ ಏತೇ, ಸಕ್ಖಿಸ್ಸನ್ತಿ ವಾ ಮಮ ಸಙ್ಗಹಂ ಕಾತು’’ನ್ತಿ ತೇಸಂ ಸದ್ಧಭಾವಞ್ಚ ಸಙ್ಗಹಂ ಕಾತುಂ ಸಮತ್ಥಭಾವಞ್ಚ ದಿಸ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ಮಹಾಸೇಟ್ಠಿಸ್ಸ ಪುರತೋ ದ್ವಾರೇ ಠಿತಮೇವ ಅತ್ತಾನಂ ದಸ್ಸೇಸಿ। ಸೋ ತಂ ದಿಸ್ವಾ ಪಸನ್ನಚಿತ್ತೋ ‘‘ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಮಯಾ ದಾನಸ್ಸ ಅದಿನ್ನತ್ತಾ ಏವರೂಪಂ ಛಾತಕಂ ದಿಟ್ಠಂ, ಇದಂ ಖೋ ಪನ ಭತ್ತಂ ಮಂ ಏಕದಿವಸಮೇವ ರಕ್ಖೇಯ್ಯ। ಅಯ್ಯಸ್ಸ ಪನ ದಿನ್ನಂ ಅನೇಕಾಸು ಕಪ್ಪಕೋಟೀಸು ಮಮ ಹಿತಸುಖಾವಹಂ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ತಂ ಭತ್ತಪಾತಿಂ ಅಪನೇತ್ವಾ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಪಞ್ಚಪತಿಟ್ಠಿತೇನ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಗೇಹಂ ಪವೇಸೇತ್ವಾ ಆಸನೇ ನಿಸಿನ್ನಸ್ಸ ಪಾದೇ ಧೋವಿತ್ವಾ ಸುವಣ್ಣಪಾದಪೀಠೇ ಠಪೇತ್ವಾ ಭತ್ತಪಾತಿಮಾದಾಯ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸ್ಸ ಪತ್ತೇ ಓಕಿರಿ। ಉಪಡ್ಢಾವಸೇಸೇ ಭತ್ತೇ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೋ ಹತ್ಥೇನ ಪತ್ತಂ ಪಿದಹಿ। ಅಥ ನಂ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಏಕಾಯ ತಣ್ಡುಲನಾಳಿಯಾ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಜನಾನಂ ಪಕ್ಕಓದನಸ್ಸ ಅಯಂ ಏಕೋ ಕೋಟ್ಠಾಸೋ, ಇಮಂ ದ್ವಿಧಾ ಕಾತುಂ ನ ಸಕ್ಕಾ। ಮಾ ಮಯ್ಹಂ ಇಧಲೋಕೇ ಸಙ್ಗಹಂ ಕರೋಥ, ಅಹಂ ನಿರವಸೇಸಂ ದಾತುಕಾಮೋಮ್ಹೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಸಬ್ಬಂ ಭತ್ತಮದಾಸಿ। ದತ್ವಾ ಚ ಪನ ಪತ್ಥನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ, ‘‘ಮಾ, ಭನ್ತೇ, ಪುನ ನಿಬ್ಬತ್ತನಿಬ್ಬತ್ತಟ್ಠಾನೇ ಏವರೂಪಂ ಛಾತಕಭಯಂ ಅದ್ದಸಂ, ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸೀನಂ ಬೀಜಭತ್ತಂ ದಾತುಂ ಸಮತ್ಥೋ ಭವೇಯ್ಯಂ, ಸಹತ್ಥೇನ ಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ಜೀವಿಕಂ ನ ಕಪ್ಪೇಯ್ಯಂ, ಅಡ್ಢತೇರಸ ಕೋಟ್ಠಸತಾನಿ ಸೋಧಾಪೇತ್ವಾ ಸೀಸಂ ನ್ಹಾಯಿತ್ವಾ ತೇಸಂ ದ್ವಾರೇ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಉದ್ಧಂ ಓಲೋಕಿತಕ್ಖಣೇಯೇವ ಮೇ ರತ್ತಸಾಲಿಧಾರಾ ಪತಿತ್ವಾ ಸಬ್ಬಕೋಟ್ಠೇ ಪೂರೇಯ್ಯುಂ। ನಿಬ್ಬತ್ತನಿಬ್ಬತ್ತಟ್ಠಾನೇ ಚ ಅಯಮೇವ ಭರಿಯಾ, ಅಯಮೇವ ಪುತ್ತೋ, ಅಯಮೇವ ಸುಣಿಸಾ, ಅಯಮೇವ ದಾಸೋ ಹೋತೂ’’ತಿ।
Tasmiṃ khaṇe gandhamādanapabbate paccekabuddho samāpattito vuṭṭhāti. Antosamāpattiyaṃ kira samāpattibalena jighacchā na bādhati. Samāpattito vuṭṭhitānaṃ pana balavatī hutvā udarapaṭalaṃ ḍayhantī viya uppajjati. Tasmā te labhanaṭṭhānaṃ oloketvā gacchanti. Taṃ divasañca tesaṃ dānaṃ datvā senāpatiṭṭhānādīsu aññatarasampattiṃ labhanti. Tasmā sopi dibbena cakkhunā olokento ‘‘sakalajambudīpe chātakabhayaṃ uppannaṃ, seṭṭhigehe ca pañcannaṃ janānaṃ nāḷikodanova pakko, saddhā nu kho ete, sakkhissanti vā mama saṅgahaṃ kātu’’nti tesaṃ saddhabhāvañca saṅgahaṃ kātuṃ samatthabhāvañca disvā pattacīvaramādāya mahāseṭṭhissa purato dvāre ṭhitameva attānaṃ dassesi. So taṃ disvā pasannacitto ‘‘pubbepi mayā dānassa adinnattā evarūpaṃ chātakaṃ diṭṭhaṃ, idaṃ kho pana bhattaṃ maṃ ekadivasameva rakkheyya. Ayyassa pana dinnaṃ anekāsu kappakoṭīsu mama hitasukhāvahaṃ bhavissatī’’ti taṃ bhattapātiṃ apanetvā paccekabuddhaṃ upasaṅkamitvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā gehaṃ pavesetvā āsane nisinnassa pāde dhovitvā suvaṇṇapādapīṭhe ṭhapetvā bhattapātimādāya paccekabuddhassa patte okiri. Upaḍḍhāvasese bhatte paccekabuddho hatthena pattaṃ pidahi. Atha naṃ, ‘‘bhante, ekāya taṇḍulanāḷiyā pañcannaṃ janānaṃ pakkaodanassa ayaṃ eko koṭṭhāso, imaṃ dvidhā kātuṃ na sakkā. Mā mayhaṃ idhaloke saṅgahaṃ karotha, ahaṃ niravasesaṃ dātukāmomhī’’ti vatvā sabbaṃ bhattamadāsi. Datvā ca pana patthanaṃ paṭṭhapesi, ‘‘mā, bhante, puna nibbattanibbattaṭṭhāne evarūpaṃ chātakabhayaṃ addasaṃ, ito paṭṭhāya sakalajambudīpavāsīnaṃ bījabhattaṃ dātuṃ samattho bhaveyyaṃ, sahatthena kammaṃ katvā jīvikaṃ na kappeyyaṃ, aḍḍhaterasa koṭṭhasatāni sodhāpetvā sīsaṃ nhāyitvā tesaṃ dvāre nisīditvā uddhaṃ olokitakkhaṇeyeva me rattasālidhārā patitvā sabbakoṭṭhe pūreyyuṃ. Nibbattanibbattaṭṭhāne ca ayameva bhariyā, ayameva putto, ayameva suṇisā, ayameva dāso hotū’’ti.
ಭರಿಯಾಪಿಸ್ಸ ‘‘ಮಮ ಸಾಮಿಕೇ ಜಿಘಚ್ಛಾಯ ಪೀಳಿಯಮಾನೇ ನ ಸಕ್ಕಾ ಮಯಾ ಭುಞ್ಜಿತು’’ನ್ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಕೋಟ್ಠಾಸಂ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸ್ಸ ದತ್ವಾ ಪತ್ಥನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಇದಾನಿ ನಿಬ್ಬತ್ತನಿಬ್ಬತ್ತಟ್ಠಾನೇ ಏವರೂಪಂ ಛಾತಕಭಯಂ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ, ಭತ್ತಥಾಲಿಕಂ ಪುರತೋ ಕತ್ವಾ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸೀನಂ ಭತ್ತಂ ದೇನ್ತಿಯಾಪಿ ಚ ಮೇ ಯಾವ ನ ಉಟ್ಠಹಿಸ್ಸಾಮಿ, ತಾವ ಗಹಿತಗಹಿತಟ್ಠಾನಂ ಪೂರಿತಮೇವ ಹೋತು। ಅಯಮೇವ ಸಾಮಿಕೋ, ಅಯಮೇವ ಪುತ್ತೋ, ಅಯಮೇವ ಸುಣಿಸಾ, ಅಯಮೇವ ದಾಸೋ ಹೋತೂ’’ತಿ। ಪುತ್ತೋಪಿಸ್ಸ ಅತ್ತನೋ ಕೋಟ್ಠಾಸಂ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸ್ಸ ದತ್ವಾ ಪತ್ಥನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ, ‘‘ಭನ್ತೇ, ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಏವರೂಪಂ ಛಾತಕಭಯಂ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ, ಏಕಞ್ಚ ಮೇ ಸಹಸ್ಸಥವಿಕಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸೀನಂ ಕಹಾಪಣಂ ದೇನ್ತಸ್ಸಾಪಿ ಅಯಂ ಸಹಸ್ಸಥವಿಕಾ ಪರಿಪುಣ್ಣಾವ ಹೋತು, ಇಮೇಯೇವ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಹೋನ್ತು, ಅಯಂ ಭರಿಯಾ, ಅಯಂ ದಾಸೋ ಹೋತೂ’’ತಿ।
Bhariyāpissa ‘‘mama sāmike jighacchāya pīḷiyamāne na sakkā mayā bhuñjitu’’nti cintetvā attano koṭṭhāsaṃ paccekabuddhassa datvā patthanaṃ paṭṭhapesi, ‘‘bhante, idāni nibbattanibbattaṭṭhāne evarūpaṃ chātakabhayaṃ na passeyyaṃ, bhattathālikaṃ purato katvā sakalajambudīpavāsīnaṃ bhattaṃ dentiyāpi ca me yāva na uṭṭhahissāmi, tāva gahitagahitaṭṭhānaṃ pūritameva hotu. Ayameva sāmiko, ayameva putto, ayameva suṇisā, ayameva dāso hotū’’ti. Puttopissa attano koṭṭhāsaṃ paccekabuddhassa datvā patthanaṃ paṭṭhapesi, ‘‘bhante, ito paṭṭhāya evarūpaṃ chātakabhayaṃ na passeyyaṃ, ekañca me sahassathavikaṃ gahetvā sakalajambudīpavāsīnaṃ kahāpaṇaṃ dentassāpi ayaṃ sahassathavikā paripuṇṇāva hotu, imeyeva mātāpitaro hontu, ayaṃ bhariyā, ayaṃ dāso hotū’’ti.
ಸುಣಿಸಾಪಿಸ್ಸ ಅತ್ತನೋ ಕೋಟ್ಠಾಸಂ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸ್ಸ ದತ್ವಾ ಪತ್ಥನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ, ‘‘ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಏವರೂಪಂ ಛಾತಕಭಯಂ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ, ಏಕಞ್ಚ ಮೇ ಧಞ್ಞಪಿಟಕಂ ಪುರತೋ ಠಪೇತ್ವಾ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸೀನಂ ಬೀಜಭತ್ತಂ ದೇನ್ತಿಯಾಪಿ ಖೀಣಭಾವೋ ಮಾ ಪಞ್ಞಾಯಿತ್ಥ, ನಿಬ್ಬತ್ತನಿಬ್ಬತ್ತಟ್ಠಾನೇ ಇಮೇಯೇವ ಸಸುರಾ ಹೋನ್ತು, ಅಯಮೇವ ಸಾಮಿಕೋ, ಅಯಮೇವ ದಾಸೋ ಹೋತೂ’’ತಿ। ದಾಸೋಪಿ ಅತ್ತನೋ ಕೋಟ್ಠಾಸಂ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸ್ಸ ದತ್ವಾ ಪತ್ಥನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ , ‘‘ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಏವರೂಪಂ ಛಾತಕಭಯಂ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ, ಸಬ್ಬೇ ಇಮೇ ಸಾಮಿಕಾ ಹೋನ್ತು, ಕಸನ್ತಸ್ಸ ಚ ಮೇ ಇತೋ ತಿಸ್ಸೋ, ಏತ್ತೋ ತಿಸ್ಸೋ, ಮಜ್ಝೇ ಏಕಾತಿ ದಾರುಅಮ್ಬಣಮತ್ತಾ ಸತ್ತ ಸತ್ತ ಸೀತಾಯೋ ಗಚ್ಛನ್ತೂ’’ತಿ। ಸೋ ತಂ ದಿವಸಂ ಸೇನಾಪತಿಟ್ಠಾನಂ ಪತ್ಥೇತ್ವಾ ಲದ್ಧುಂ ಸಮತ್ಥೋಪಿ ಸಾಮಿಕೇಸು ಸಿನೇಹೇನ ‘‘ಇಮೇಯೇವ ಮೇ ಸಾಮಿಕಾ ಹೋನ್ತೂ’’ತಿ ಪತ್ಥನಂ ಪಟ್ಠಪೇಸಿ। ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೋ ಸಬ್ಬೇಸಮ್ಪಿ ವಚನಾವಸಾನೇ ‘‘ಏವಂ ಹೋತೂ’’ತಿ ವತ್ವಾ –
Suṇisāpissa attano koṭṭhāsaṃ paccekabuddhassa datvā patthanaṃ paṭṭhapesi, ‘‘ito paṭṭhāya evarūpaṃ chātakabhayaṃ na passeyyaṃ, ekañca me dhaññapiṭakaṃ purato ṭhapetvā sakalajambudīpavāsīnaṃ bījabhattaṃ dentiyāpi khīṇabhāvo mā paññāyittha, nibbattanibbattaṭṭhāne imeyeva sasurā hontu, ayameva sāmiko, ayameva dāso hotū’’ti. Dāsopi attano koṭṭhāsaṃ paccekabuddhassa datvā patthanaṃ paṭṭhapesi , ‘‘ito paṭṭhāya evarūpaṃ chātakabhayaṃ na passeyyaṃ, sabbe ime sāmikā hontu, kasantassa ca me ito tisso, etto tisso, majjhe ekāti dāruambaṇamattā satta satta sītāyo gacchantū’’ti. So taṃ divasaṃ senāpatiṭṭhānaṃ patthetvā laddhuṃ samatthopi sāmikesu sinehena ‘‘imeyeva me sāmikā hontū’’ti patthanaṃ paṭṭhapesi. Paccekabuddho sabbesampi vacanāvasāne ‘‘evaṃ hotū’’ti vatvā –
‘‘ಇಚ್ಛಿತಂ ಪತ್ಥಿತಂ ತುಯ್ಹಂ, ಖಿಪ್ಪಮೇವ ಸಮಿಜ್ಝತು।
‘‘Icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ, khippameva samijjhatu;
ಸಬ್ಬೇ ಪೂರೇನ್ತು ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ, ಚನ್ದೋ ಪನ್ನರಸೋ ಯಥಾ॥
Sabbe pūrentu saṅkappā, cando pannaraso yathā.
‘‘ಇಚ್ಛಿತಂ ಪತ್ಥಿತಂ ತುಯ್ಹಂ, ಖಿಪ್ಪಮೇವ ಸಮಿಜ್ಝತು।
‘‘Icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ, khippameva samijjhatu;
ಸಬ್ಬೇ ಪೂರೇನ್ತು ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ, ಮಣಿ ಜೋತಿರಸೋ ಯಥಾ’’ತಿ॥ –
Sabbe pūrentu saṅkappā, maṇi jotiraso yathā’’ti. –
ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಗಾಥಾಹಿ ಅನುಮೋದನಂ ಕತ್ವಾ ‘‘ಮಯಾ ಇಮೇಸಂ ಚಿತ್ತಂ ಪಸಾದೇತುಂ ವಟ್ಟತೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ‘‘ಯಾವ ಗನ್ಧಮಾದನಪಬ್ಬತಾ ಇಮೇ ಮಂ ಪಸ್ಸನ್ತೂ’’ತಿ ಅಧಿಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ। ತೇಪಿ ಓಲೋಕೇತ್ವಾವ ಅಟ್ಠಂಸು। ಸೋ ಗನ್ತ್ವಾ ತಂ ಭತ್ತಂ ಪಞ್ಚಹಿ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸತೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಸಂವಿಭಜಿ। ತಂ ತಸ್ಸಾನುಭಾವೇನ ಸಬ್ಬೇಸಮ್ಪಿ ಪಹೋತಿ। ತೇ ಓಲೋಕೇನ್ತಾಯೇವ ಅಟ್ಠಂಸು।
Paccekabuddhagāthāhi anumodanaṃ katvā ‘‘mayā imesaṃ cittaṃ pasādetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ‘‘yāva gandhamādanapabbatā ime maṃ passantū’’ti adhiṭṭhahitvā pakkāmi. Tepi oloketvāva aṭṭhaṃsu. So gantvā taṃ bhattaṃ pañcahi paccekabuddhasatehi saddhiṃ saṃvibhaji. Taṃ tassānubhāvena sabbesampi pahoti. Te olokentāyeva aṭṭhaṃsu.
ಅತಿಕ್ಕನ್ತೇ ಪನ ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕೇ ಸೇಟ್ಠಿಭರಿಯಾ ಉಕ್ಖಲಿಂ ಧೋವಿತ್ವಾ ಪಿದಹಿತ್ವಾ ಠಪೇಸಿ। ಸೇಟ್ಠಿಪಿ ಜಿಘಚ್ಛಾಯ ಪೀಳಿತೋ ನಿಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ನಿದ್ದಂ ಓಕ್ಕಮಿ। ಸೋ ಸಾಯನ್ಹೇ ಪಬುಜ್ಝಿತ್ವಾ ಭರಿಯಂ ಆಹ – ‘‘ಭದ್ದೇ, ಅತಿವಿಯ ಛಾತೋಮ್ಹಿ, ಅತ್ಥಿ ನು ಖೋ ಉಕ್ಖಲಿಯಾ ತಲೇ ಝಾಮಕಸಿತ್ಥಾನೀ’’ತಿ। ಸಾ ಧೋವಿತ್ವಾ ಉಕ್ಖಲಿಯಾ ಠಪಿತಭಾವಂ ಜಾನನ್ತೀಪಿ ‘‘ನತ್ಥೀ’’ತಿ ಅವತ್ವಾ ‘‘ಉಕ್ಖಲಿಂ ವಿವರಿತ್ವಾ ಆಚಿಕ್ಖಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಉಟ್ಠಾಯ ಉಕ್ಖಲಿಮೂಲಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಉಕ್ಖಲಿಂ ವಿವರಿ, ತಾವದೇವ ಸುಮನಮಕುಲಸದಿಸವಣ್ಣಸ್ಸ ಭತ್ತಸ್ಸ ಪೂರಾ ಉಕ್ಖಲಿ ಪಿಧಾನಂ ಉಕ್ಖಿಪಿತ್ವಾ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಸಾ ತಂ ದಿಸ್ವಾವ ಪೀತಿಯಾ ಫುಟ್ಠಸರೀರಾ ಸೇಟ್ಠಿಂ ಆಹ – ‘‘ಉಟ್ಠೇಹಿ, ಸಾಮಿ, ಅಹಂ ಉಕ್ಖಲಿಂ ಧೋವಿತ್ವಾ ಪಿದಹಿಂ, ಸಾ ಪನ ಸುಮನಮಕುಲಸದಿಸವಣ್ಣಸ್ಸ ಭತ್ತಸ್ಸ ಪೂರಾ, ಪುಞ್ಞಾನಿ ನಾಮ ಕತ್ತಬ್ಬರೂಪಾನಿ, ದಾನಂ ನಾಮ ಕತ್ತಬ್ಬಯುತ್ತಕಂ। ಉಟ್ಠೇಹಿ, ಸಾಮಿ, ಭುಞ್ಜಸ್ಸೂ’’ತಿ। ಸಾ ದ್ವಿನ್ನಂ ಪಿತಾಪುತ್ತಾನಂ ಭತ್ತಂ ಅದಾಸಿ। ತೇಸು ಸುತ್ವಾ ಉಟ್ಠಿತೇಸು ಸುಣಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಪುಣ್ಣಸ್ಸ ಭತ್ತಂ ಅದಾಸಿ। ಗಹಿತಗಹಿತಟ್ಠಾನಂ ನ ಖೀಯತಿ, ಕಟಚ್ಛುನಾ ಸಕಿಂ ಗಹಿತಟ್ಠಾನಮೇವ ಪಞ್ಞಾಯತಿ। ತಂದಿವಸಮೇವ ಕೋಟ್ಠಾದಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಪೂರಿತನಿಯಾಮೇನೇವ ಪುನ ಪೂರಯಿಂಸು। ‘‘ಸೇಟ್ಠಿಸ್ಸ ಗೇಹೇ ಭತ್ತಂ ಉಪ್ಪನ್ನಂ, ಬೀಜಭತ್ತೇಹಿ ಅತ್ಥಿಕಾ ಆಗನ್ತ್ವಾ ಗಣ್ಹನ್ತೂ’’ತಿ ನಗರೇ ಘೋಸನಂ ಕಾರೇಸಿ। ಮನುಸ್ಸಾ ತಸ್ಸ ಗೇಹತೋ ಬೀಜಭತ್ತಂ ಗಣ್ಹಿಂಸು। ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸಿನೋ ತಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಜೀವಿತಂ ಲಭಿಂಸುಯೇವ।
Atikkante pana majjhanhike seṭṭhibhariyā ukkhaliṃ dhovitvā pidahitvā ṭhapesi. Seṭṭhipi jighacchāya pīḷito nipajjitvā niddaṃ okkami. So sāyanhe pabujjhitvā bhariyaṃ āha – ‘‘bhadde, ativiya chātomhi, atthi nu kho ukkhaliyā tale jhāmakasitthānī’’ti. Sā dhovitvā ukkhaliyā ṭhapitabhāvaṃ jānantīpi ‘‘natthī’’ti avatvā ‘‘ukkhaliṃ vivaritvā ācikkhissāmī’’ti uṭṭhāya ukkhalimūlaṃ gantvā ukkhaliṃ vivari, tāvadeva sumanamakulasadisavaṇṇassa bhattassa pūrā ukkhali pidhānaṃ ukkhipitvā aṭṭhāsi. Sā taṃ disvāva pītiyā phuṭṭhasarīrā seṭṭhiṃ āha – ‘‘uṭṭhehi, sāmi, ahaṃ ukkhaliṃ dhovitvā pidahiṃ, sā pana sumanamakulasadisavaṇṇassa bhattassa pūrā, puññāni nāma kattabbarūpāni, dānaṃ nāma kattabbayuttakaṃ. Uṭṭhehi, sāmi, bhuñjassū’’ti. Sā dvinnaṃ pitāputtānaṃ bhattaṃ adāsi. Tesu sutvā uṭṭhitesu suṇisāya saddhiṃ nisīditvā bhuñjitvā puṇṇassa bhattaṃ adāsi. Gahitagahitaṭṭhānaṃ na khīyati, kaṭacchunā sakiṃ gahitaṭṭhānameva paññāyati. Taṃdivasameva koṭṭhādayo pubbe pūritaniyāmeneva puna pūrayiṃsu. ‘‘Seṭṭhissa gehe bhattaṃ uppannaṃ, bījabhattehi atthikā āgantvā gaṇhantū’’ti nagare ghosanaṃ kāresi. Manussā tassa gehato bījabhattaṃ gaṇhiṃsu. Sakalajambudīpavāsino taṃ nissāya jīvitaṃ labhiṃsuyeva.
ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ದೇವಲೋಕೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ದೇವಮನುಸ್ಸೇಸು ಸಂಸರನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಬುದ್ಧುಪ್ಪಾದೇ ಭದ್ದಿಯನಗರೇ ಸೇಟ್ಠಿಕುಲೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ಭರಿಯಾಪಿಸ್ಸ ಮಹಾಭೋಗಕುಲೇ ನಿಬ್ಬತ್ತಿತ್ವಾ ವಯಪ್ಪತ್ತಾ ತಸ್ಸೇವ ಗೇಹಂ ಅಗಮಾಸಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಪುಬ್ಬಕಮ್ಮಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ಪಚ್ಛಾಗೇಹೇ ಪುಬ್ಬೇ ವುತ್ತಪ್ಪಕಾರಾ ಮೇಣ್ಡಕಾ ಉಟ್ಠಹಿಂಸು। ಪುತ್ತೋಪಿ ನೇಸಂ ಪುತ್ತೋವ, ಸುಣಿಸಾ ಸುಣಿಸಾವ, ದಾಸೋ ದಾಸೋವ ಅಹೋಸಿ। ಅಥೇಕದಿವಸಂ ಸೇಟ್ಠಿ ಅತ್ತನೋ ಪುಞ್ಞಂ ವೀಮಂಸಿತುಕಾಮೋ ಅಡ್ಢತೇರಸಾನಿ ಕೋಟ್ಠಸತಾನಿ ಸೋಧಾಪೇತ್ವಾ ಸೀಸಂ ನ್ಹಾತೋ ದ್ವಾರೇ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಉದ್ಧಂ ಓಲೋಕೇಸಿ। ಸಬ್ಬಾನಿಪಿ ವುತ್ತಪ್ಪಕಾರಾನಂ ರತ್ತಸಾಲೀನಂ ಪೂರಯಿಂಸು। ಸೋ ಸೇಸಾನಮ್ಪಿ ಪುಞ್ಞಾನಿ ವೀಮಂಸಿತುಕಾಮೋ ಭರಿಯಞ್ಚ ಪುತ್ತಾದಯೋ ಚ ‘‘ತುಮ್ಹಾಕಮ್ಪಿ ಪುಞ್ಞಾನಿ ವೀಮಂಸಿಸ್ಸಥಾ’’ತಿ ಆಹ।
So tato cuto devaloke nibbattitvā devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde bhaddiyanagare seṭṭhikule nibbatti. Bhariyāpissa mahābhogakule nibbattitvā vayappattā tasseva gehaṃ agamāsi. Tassa taṃ pubbakammaṃ nissāya pacchāgehe pubbe vuttappakārā meṇḍakā uṭṭhahiṃsu. Puttopi nesaṃ puttova, suṇisā suṇisāva, dāso dāsova ahosi. Athekadivasaṃ seṭṭhi attano puññaṃ vīmaṃsitukāmo aḍḍhaterasāni koṭṭhasatāni sodhāpetvā sīsaṃ nhāto dvāre nisīditvā uddhaṃ olokesi. Sabbānipi vuttappakārānaṃ rattasālīnaṃ pūrayiṃsu. So sesānampi puññāni vīmaṃsitukāmo bhariyañca puttādayo ca ‘‘tumhākampi puññāni vīmaṃsissathā’’ti āha.
ಅಥಸ್ಸ ಭರಿಯಾ ಸಬ್ಬಾಲಙ್ಕಾರೇಹಿ ಅಲಙ್ಕರಿತ್ವಾ ಮಹಾಜನಸ್ಸ ಪಸ್ಸನ್ತಸ್ಸೇವ ತಣ್ಡುಲೇ ಮಿನಾಪೇತ್ವಾ ತೇಹಿ ಭತ್ತಂ ಪಚಾಪೇತ್ವಾ ದ್ವಾರಕೋಟ್ಠಕೇ ಪಞ್ಞತ್ತಾಸನೇ ನಿಸೀದಿತ್ವಾ ಸುವಣ್ಣಕಟಚ್ಛುಂ ಆದಾಯ ‘‘ಭತ್ತೇನ ಅತ್ಥಿಕಾ ಆಗಚ್ಛನ್ತೂ’’ತಿ ಘೋಸಾಪೇತ್ವಾ ಆಗತಾಗತಾನಂ ಉಪನೀತಭಾಜನಾನಿ ಪೂರೇತ್ವಾ ಅದಾಸಿ। ಸಕಲದಿವಸಮ್ಪಿ ದೇನ್ತಿಯಾ ಕಟಚ್ಛುನಾ ಗಹಿತಟ್ಠಾನಮೇವ ಪಞ್ಞಾಯತಿ। ತಸ್ಸಾ ಪನ ಪುರಿಮಬುದ್ಧಾನಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಸ್ಸ ವಾಮಹತ್ಥೇನ ಉಕ್ಖಲಿಂ ದಕ್ಖಿಣಹತ್ಥೇನ ಕಟಚ್ಛುಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಏವಮೇವ ಪತ್ತೇ ಪೂರೇತ್ವಾ ಭತ್ತಸ್ಸ ದಿನ್ನತ್ತಾ ವಾಮಹತ್ಥತಲಂ ಪೂರೇತ್ವಾ ಪದುಮಲಕ್ಖಣಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ದಕ್ಖಿಣಹತ್ಥತಲಂ ಪೂರೇತ್ವಾ ಚನ್ದಲಕ್ಖಣಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ಯಸ್ಮಾ ಪನ ವಾಮಹತ್ಥತೋ ಧಮ್ಮಕರಣಂ ಆದಾಯ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಸ್ಸ ಉದಕಂ ಪರಿಸ್ಸಾವೇತ್ವಾ ದದಮಾನಾ ಅಪರಾಪರಂ ವಿಚರಿ, ತೇನಸ್ಸಾ ದಕ್ಖಿಣಪಾದತಲಂ ಪೂರೇತ್ವಾ ಚನ್ದಲಕ್ಖಣಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ, ವಾಮಪಾದತಲಂ ಪೂರೇತ್ವಾ ಪದುಮಲಕ್ಖಣಂ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ತಸ್ಸಾ ಇಮಿನಾ ಕಾರಣೇನ ಚನ್ದಪದುಮಾತಿ ನಾಮಂ ಕರಿಂಸು।
Athassa bhariyā sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā mahājanassa passantasseva taṇḍule mināpetvā tehi bhattaṃ pacāpetvā dvārakoṭṭhake paññattāsane nisīditvā suvaṇṇakaṭacchuṃ ādāya ‘‘bhattena atthikā āgacchantū’’ti ghosāpetvā āgatāgatānaṃ upanītabhājanāni pūretvā adāsi. Sakaladivasampi dentiyā kaṭacchunā gahitaṭṭhānameva paññāyati. Tassā pana purimabuddhānampi bhikkhusaṅghassa vāmahatthena ukkhaliṃ dakkhiṇahatthena kaṭacchuṃ gahetvā evameva patte pūretvā bhattassa dinnattā vāmahatthatalaṃ pūretvā padumalakkhaṇaṃ nibbatti, dakkhiṇahatthatalaṃ pūretvā candalakkhaṇaṃ nibbatti. Yasmā pana vāmahatthato dhammakaraṇaṃ ādāya bhikkhusaṅghassa udakaṃ parissāvetvā dadamānā aparāparaṃ vicari, tenassā dakkhiṇapādatalaṃ pūretvā candalakkhaṇaṃ nibbatti, vāmapādatalaṃ pūretvā padumalakkhaṇaṃ nibbatti. Tassā iminā kāraṇena candapadumāti nāmaṃ kariṃsu.
ಪುತ್ತೋಪಿಸ್ಸ ಸೀಸಂ ನ್ಹಾತೋ ಸಹಸ್ಸಥವಿಕಂ ಆದಾಯ ‘‘ಕಹಾಪಣೇಹಿ ಅತ್ಥಿಕಾ ಆಗಚ್ಛನ್ತೂ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಆಗತಾಗತಾನಂ ಗಹಿತಭಾಜನಾನಿ ಪೂರೇತ್ವಾ ಅದಾಸಿ। ಥವಿಕಾಯ ಕಹಾಪಣಸಹಸ್ಸಂ ಅಹೋಸಿಯೇವ। ಸುಣಿಸಾಪಿಸ್ಸ ಸಬ್ಬಾಲಙ್ಕಾರೇಹಿ ಅಲಙ್ಕರಿತ್ವಾ ವೀಹಿಪಿಟಕಂ ಆದಾಯ ಆಕಾಸಙ್ಗಣೇ ನಿಸಿನ್ನಾ ‘‘ಬೀಜಭತ್ತೇಹಿ ಅತ್ಥಿಕಾ ಆಗಚ್ಛನ್ತೂ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಆಗತಾಗತಾನಂ ಗಹಿತಭಾಜನಾನಿ ಪೂರೇತ್ವಾ ಅದಾಸಿ। ಪಿಟಕಂ ಯಥಾಪೂರಿತಮೇವ ಅಹೋಸಿ। ದಾಸೋಪಿಸ್ಸ ಸಬ್ಬಾಲಙ್ಕಾರೇಹಿ ಅಲಙ್ಕರಿತ್ವಾ ಸುವಣ್ಣಯುಗೇಸು ಸುವಣ್ಣಯೋತ್ತೇಹಿ ಗೋಣೇ ಯೋಜೇತ್ವಾ ಸುವಣ್ಣಪತೋದಯಟ್ಠಿಂ ಆದಾಯ ದ್ವಿನ್ನಂ ಗೋಣಾನಂ ಗನ್ಧಪಞ್ಚಙ್ಗುಲಿಕಾನಿ ದತ್ವಾ ವಿಸಾಣೇಸು ಸುವಣ್ಣಕೋಸಕೇ ಪಟಿಮುಞ್ಚಿತ್ವಾ ಖೇತ್ತಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಪಾಜೇಸಿ। ಇತೋ ತಿಸ್ಸೋ, ಏತ್ತೋ ತಿಸ್ಸೋ, ಮಜ್ಝೇ ಏಕಾತಿ ಸತ್ತ ಸೀತಾ ಭಿಜ್ಜಿತ್ವಾ ಅಗಮಂಸು। ಜಮ್ಬುದೀಪವಾಸಿನೋ ಭತ್ತಬೀಜಹಿರಞ್ಞಸುವಣ್ಣಾದೀಸು ಯಥಾರುಚಿತಂ ಸೇಟ್ಠಿಗೇಹತೋಯೇವ ಗಣ್ಹಿಂಸು। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಮಹಾಪುಞ್ಞಾ।
Puttopissa sīsaṃ nhāto sahassathavikaṃ ādāya ‘‘kahāpaṇehi atthikā āgacchantū’’ti vatvā āgatāgatānaṃ gahitabhājanāni pūretvā adāsi. Thavikāya kahāpaṇasahassaṃ ahosiyeva. Suṇisāpissa sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā vīhipiṭakaṃ ādāya ākāsaṅgaṇe nisinnā ‘‘bījabhattehi atthikā āgacchantū’’ti vatvā āgatāgatānaṃ gahitabhājanāni pūretvā adāsi. Piṭakaṃ yathāpūritameva ahosi. Dāsopissa sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā suvaṇṇayugesu suvaṇṇayottehi goṇe yojetvā suvaṇṇapatodayaṭṭhiṃ ādāya dvinnaṃ goṇānaṃ gandhapañcaṅgulikāni datvā visāṇesu suvaṇṇakosake paṭimuñcitvā khettaṃ gantvā pājesi. Ito tisso, etto tisso, majjhe ekāti satta sītā bhijjitvā agamaṃsu. Jambudīpavāsino bhattabījahiraññasuvaṇṇādīsu yathārucitaṃ seṭṭhigehatoyeva gaṇhiṃsu. Ime pañca mahāpuññā.
ಏವಂ ಮಹಾನುಭಾವೋ ಸೇಟ್ಠಿ ‘‘ಸತ್ಥಾ ಕಿರ ಆಗತೋ’’ತಿ ಸುತ್ವಾ ‘‘ಸತ್ಥು ಪಚ್ಚುಗ್ಗಮನಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ನಿಕ್ಖಮನ್ತೋ ಅನ್ತರಾಮಗ್ಗೇ ತಿತ್ಥಿಯೇ ದಿಸ್ವಾ ತೇಹಿ ‘‘ಕಸ್ಮಾ ತಂ, ಗಹಪತಿ, ಕಿರಿಯವಾದೋ ಸಮಾನೋ ಅಕಿರಿಯವಾದಸ್ಸ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗಚ್ಛಸೀ’’ತಿ ನಿವಾರಿಯಮಾನೋಪಿ ತೇಸಂ ವಚನಂ ಅನಾದಿಯಿತ್ವಾ ಗನ್ತ್ವಾ ಸತ್ಥಾರಂ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ । ಅಥಸ್ಸ ಸತ್ಥಾ ಅನುಪುಬ್ಬಿಂ ಕಥಂ ಕಥೇಸಿ। ಸೋ ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಂ ಪತ್ವಾ ಸತ್ಥು ತಿತ್ಥಿಯೇಹಿ ಅವಣ್ಣಂ ವತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ನಿವಾರಿತಭಾವಂ ಆರೋಚೇಸಿ। ಅಥ ನಂ ಸತ್ಥಾ, ‘‘ಗಹಪತಿ, ಇಮೇ ಸತ್ತಾ ನಾಮ ಮಹನ್ತಮ್ಪಿ ಅತ್ತನೋ ದೋಸಂ ನ ಪಸ್ಸನ್ತಿ, ಅವಿಜ್ಜಮಾನಮ್ಪಿ ಪರೇಸಂ ದೋಸಂ ವಿಜ್ಜಮಾನಂ ಕತ್ವಾ ತತ್ಥ ತತ್ಥ ಭುಸಂ ವಿಯ ಓಪುನನ್ತೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Evaṃ mahānubhāvo seṭṭhi ‘‘satthā kira āgato’’ti sutvā ‘‘satthu paccuggamanaṃ karissāmī’’ti nikkhamanto antarāmagge titthiye disvā tehi ‘‘kasmā taṃ, gahapati, kiriyavādo samāno akiriyavādassa samaṇassa gotamassa santikaṃ gacchasī’’ti nivāriyamānopi tesaṃ vacanaṃ anādiyitvā gantvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi . Athassa satthā anupubbiṃ kathaṃ kathesi. So desanāvasāne sotāpattiphalaṃ patvā satthu titthiyehi avaṇṇaṃ vatvā attano nivāritabhāvaṃ ārocesi. Atha naṃ satthā, ‘‘gahapati, ime sattā nāma mahantampi attano dosaṃ na passanti, avijjamānampi paresaṃ dosaṃ vijjamānaṃ katvā tattha tattha bhusaṃ viya opunantī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –
೨೫೨.
252.
‘‘ಸುದಸ್ಸಂ ವಜ್ಜಮಞ್ಞೇಸಂ, ಅತ್ತನೋ ಪನ ದುದ್ದಸಂ।
‘‘Sudassaṃ vajjamaññesaṃ, attano pana duddasaṃ;
ಪರೇಸಞ್ಹಿ ಸೋ ವಜ್ಜಾನಿ, ಓಪುನಾತಿ ಯಥಾ ಭುಸಂ।
Paresañhi so vajjāni, opunāti yathā bhusaṃ;
ಅತ್ತನೋ ಪನ ಛಾದೇತಿ, ಕಲಿಂವ ಕಿತವಾ ಸಠೋ’’ತಿ॥
Attano pana chādeti, kaliṃva kitavā saṭho’’ti.
ತತ್ಥ ಸುದಸ್ಸಂ ವಜ್ಜನ್ತಿ ಪರಸ್ಸ ಅಣುಮತ್ತಮ್ಪಿ ವಜ್ಜಂ ಖಲಿತಂ ಸುದಸ್ಸಂ ಸುಖೇನೇವ ಪಸ್ಸಿತುಂ ಸಕ್ಕಾ, ಅತ್ತನೋ ಪನ ಅತಿಮಹನ್ತಮ್ಪಿ ದುದ್ದಸಂ। ಪರೇಸಂ ಹೀತಿ ತೇನೇವ ಕಾರಣೇನ ಸೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಙ್ಘಮಜ್ಝಾದೀಸು ಪರೇಸಂ ವಜ್ಜಾನಿ ಉಚ್ಚಟ್ಠಾನೇ ಠಪೇತ್ವಾ ಭುಸಂ ಓಪುನನ್ತೋ ವಿಯ ಓಪುನಾತಿ। ಕಲಿಂವ ಕಿತವಾ ಸಠೋತಿ ಏತ್ಥ ಸಕುಣೇಸು ಅಪರಜ್ಝನಭಾವೇನ ಅತ್ತಭಾವೋ ಕಲಿ ನಾಮ, ಸಾಖಭಙ್ಗಾದಿಕಂ ಪಟಿಚ್ಛಾದನಂ ಕಿತವಾ ನಾಮ, ಸಾಕುಣಿಕೋ ಸಠೋ ನಾಮ। ಯಥಾ ಸಕುಣಲುದ್ದಕೋ ಸಕುಣೇ ಗಹೇತ್ವಾ ಮಾರೇತುಕಾಮೋ ಕಿತವಾ ವಿಯ ಅತ್ತಭಾವಂ ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತಿ, ಏವಂ ಅತ್ತನೋ ವಜ್ಜಂ ಛಾದೇತೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha sudassaṃ vajjanti parassa aṇumattampi vajjaṃ khalitaṃ sudassaṃ sukheneva passituṃ sakkā, attano pana atimahantampi duddasaṃ. Paresaṃ hīti teneva kāraṇena so puggalo saṅghamajjhādīsu paresaṃ vajjāni uccaṭṭhāne ṭhapetvā bhusaṃ opunanto viya opunāti. Kaliṃva kitavā saṭhoti ettha sakuṇesu aparajjhanabhāvena attabhāvo kali nāma, sākhabhaṅgādikaṃ paṭicchādanaṃ kitavā nāma, sākuṇiko saṭho nāma. Yathā sakuṇaluddako sakuṇe gahetvā māretukāmo kitavā viya attabhāvaṃ paṭicchādeti, evaṃ attano vajjaṃ chādetīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ಮೇಣ್ಡಕಸೇಟ್ಠಿವತ್ಥು ದಸಮಂ।
Meṇḍakaseṭṭhivatthu dasamaṃ.
೧೧. ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿತ್ಥೇರವತ್ಥು
11. Ujjhānasaññittheravatthu
ಪರವಜ್ಜಾನುಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾತಿ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿಂ ನಾಮ ಏಕಂ ಥೇರಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Paravajjānupassissāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto ujjhānasaññiṃ nāma ekaṃ theraṃ ārabbha kathesi.
ಸೋ ಕಿರ ‘‘ಅಯಂ ಏವಂ ನಿವಾಸೇತಿ, ಏವಂ ಪಾರುಪತೀ’’ತಿ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಅನ್ತರಮೇವ ಗವೇಸನ್ತೋ ವಿಚರತಿ। ಭಿಕ್ಖೂ ‘‘ಅಸುಕೋ ನಾಮ, ಭನ್ತೇ, ಥೇರೋ ಏವಂ ಕರೋತೀ’’ತಿ ಸತ್ಥು ಆರೋಚೇಸುಂ। ಸತ್ಥಾ, ‘‘ಭಿಕ್ಖವೇ, ವತ್ತಸೀಸೇ ಠತ್ವಾ ಏವಂ ಓವದನ್ತೋ ಅನನುಪವಾದೋ। ಯೋ ಪನ ನಿಚ್ಚಂ ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿತಾಯ ಪರೇಸಂ ಅನ್ತರಂ ಪರಿಯೇಸಮಾನೋ ಏವಂ ವತ್ವಾ ವಿಚರತಿ, ತಸ್ಸ ಝಾನಾದೀಸು ಏಕೋಪಿ ವಿಸೇಸೋ ನುಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಕೇವಲಂ ಆಸವಾಯೇವ ವಡ್ಢನ್ತೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಇಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
So kira ‘‘ayaṃ evaṃ nivāseti, evaṃ pārupatī’’ti bhikkhūnaṃ antarameva gavesanto vicarati. Bhikkhū ‘‘asuko nāma, bhante, thero evaṃ karotī’’ti satthu ārocesuṃ. Satthā, ‘‘bhikkhave, vattasīse ṭhatvā evaṃ ovadanto ananupavādo. Yo pana niccaṃ ujjhānasaññitāya paresaṃ antaraṃ pariyesamāno evaṃ vatvā vicarati, tassa jhānādīsu ekopi viseso nuppajjati, kevalaṃ āsavāyeva vaḍḍhantī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –
೨೫೩.
253.
‘‘ಪರವಜ್ಜಾನುಪಸ್ಸಿಸ್ಸ, ನಿಚ್ಚಂ ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿನೋ।
‘‘Paravajjānupassissa, niccaṃ ujjhānasaññino;
ಆಸವಾ ತಸ್ಸ ವಡ್ಢನ್ತಿ, ಆರಾ ಸೋ ಆಸವಕ್ಖಯಾ’’ತಿ॥
Āsavā tassa vaḍḍhanti, ārā so āsavakkhayā’’ti.
ತತ್ಥ ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿನೋತಿ ಏವಂ ನಿವಾಸೇತಬ್ಬಂ ಏವಂ ಪಾರುಪಿತಬ್ಬನ್ತಿ ಪರೇಸಂ ಅನ್ತರಗವೇಸಿತಾಯ ಉಜ್ಝಾನಬಹುಲಸ್ಸ ಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಝಾನಾದೀಸು ಏಕಧಮ್ಮೋಪಿ ನ ವಡ್ಢತಿ, ಅಥ ಖೋ ಆಸವಾವ ತಸ್ಸ ವಡ್ಢನ್ತಿ। ತೇನೇವ ಕಾರಣೇನ ಸೋ ಅರಹತ್ತಮಗ್ಗಸಙ್ಖಾತಾ ಆಸವಕ್ಖಯಾ ಆರಾ ದೂರಂ ಗತೋವ ಹೋತೀತಿ।
Tattha ujjhānasaññinoti evaṃ nivāsetabbaṃ evaṃ pārupitabbanti paresaṃ antaragavesitāya ujjhānabahulassa puggalassa jhānādīsu ekadhammopi na vaḍḍhati, atha kho āsavāva tassa vaḍḍhanti. Teneva kāraṇena so arahattamaggasaṅkhātā āsavakkhayā ārā dūraṃ gatova hotīti.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಬಹೂ ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಾದೀನಿ ಪಾಪುಣಿಂಸೂತಿ।
Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.
ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿತ್ಥೇರವತ್ಥು ಏಕಾದಸಮಂ।
Ujjhānasaññittheravatthu ekādasamaṃ.
೧೨. ಸುಭದ್ದಪರಿಬ್ಬಾಜಕವತ್ಥು
12. Subhaddaparibbājakavatthu
ಆಕಾಸೇತಿ ಇದಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಸತ್ಥಾ ಕುಸಿನಾರಾಯಂ ಉಪವತ್ತನೇ ಮಲ್ಲಾನಂ ಸಾಲವನೇ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಮಞ್ಚಕೇ ನಿಪನ್ನೋ ಸುಭದ್ದಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ।
Ākāseti idaṃ dhammadesanaṃ satthā kusinārāyaṃ upavattane mallānaṃ sālavane parinibbānamañcake nipanno subhaddaṃ paribbājakaṃ ārabbha kathesi.
ಸೋ ಕಿರ ಅತೀತೇ ಕನಿಟ್ಠಭಾತರಿ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಸಸ್ಸೇ ನವಕ್ಖತ್ತುಂ ಅಗ್ಗದಾನಂ ದೇನ್ತೇ ದಾನಂ ದಾತುಂ ಅನಿಚ್ಛನ್ತೋ ಓಸಕ್ಕಿತ್ವಾ ಅವಸಾನೇ ಅದಾಸಿ। ತಸ್ಮಾ ಪಠಮಬೋಧಿಯಮ್ಪಿ ಮಜ್ಝಿಮಬೋಧಿಯಮ್ಪಿ ಸತ್ಥಾರಂ ದಟ್ಠುಂ ನಾಲತ್ಥ। ಪಚ್ಛಿಮಬೋಧಿಯಂ ಪನ ಸತ್ಥು ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಕಾಲೇ ‘‘ಅಹಂ ತೀಸು ಪಞ್ಹೇಸು ಅತ್ತನೋ ಕಙ್ಖಂ ಮಹಲ್ಲಕೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಸಮಣಂ ಗೋತಮಂ ‘ದಹರೋ’ತಿ ಸಞ್ಞಾಯ ನ ಪುಚ್ಛಿಂ , ತಸ್ಸ ಚ ದಾನಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಕಾಲೋ, ಪಚ್ಛಾ ಮೇ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಅಪುಚ್ಛಿತಕಾರಣಾ ವಿಪ್ಪಟಿಸಾರೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯಾ’’ತಿ ಸತ್ಥಾರಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆನನ್ದತ್ಥೇರೇನ ನಿವಾರಿಯಮಾನೋಪಿ ಸತ್ಥಾರಾ ಓಕಾಸಂ ಕತ್ವಾ, ‘‘ಆನನ್ದ, ಮಾ ಸುಭದ್ದಂ ನಿವಾರಯಿ, ಪುಚ್ಛತು ಮಂ ಪಞ್ಹ’’ನ್ತಿ ವುತ್ತೇ ಅನ್ತೋಸಾಣಿಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಹೇಟ್ಠಾಮಞ್ಚಕೇ ನಿಸಿನ್ನೋ, ‘‘ಭೋ ಸಮಣ, ಕಿಂ ನು ಖೋ ಆಕಾಸೇ ಪದಂ ನಾಮ ಅತ್ಥಿ, ಇತೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ಸಮಣೋ ನಾಮ ಅತ್ಥಿ, ಸಙ್ಖಾರಾ ಸಸ್ಸತಾ ನಾಮ ಅತ್ಥೀ’’ತಿ ಇಮೇ ಪಞ್ಹೇ ಪುಚ್ಛಿ। ಅಥಸ್ಸ ಸತ್ಥಾ ತೇಸಂ ಅಭಾವಂ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತೋ ಇಮಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಸಿ –
So kira atīte kaniṭṭhabhātari ekasmiṃ sasse navakkhattuṃ aggadānaṃ dente dānaṃ dātuṃ anicchanto osakkitvā avasāne adāsi. Tasmā paṭhamabodhiyampi majjhimabodhiyampi satthāraṃ daṭṭhuṃ nālattha. Pacchimabodhiyaṃ pana satthu parinibbānakāle ‘‘ahaṃ tīsu pañhesu attano kaṅkhaṃ mahallake paribbājake pucchitvā samaṇaṃ gotamaṃ ‘daharo’ti saññāya na pucchiṃ , tassa ca dāni parinibbānakālo, pacchā me samaṇassa gotamassa apucchitakāraṇā vippaṭisāro uppajjeyyā’’ti satthāraṃ upasaṅkamitvā ānandattherena nivāriyamānopi satthārā okāsaṃ katvā, ‘‘ānanda, mā subhaddaṃ nivārayi, pucchatu maṃ pañha’’nti vutte antosāṇiṃ pavisitvā heṭṭhāmañcake nisinno, ‘‘bho samaṇa, kiṃ nu kho ākāse padaṃ nāma atthi, ito bahiddhā samaṇo nāma atthi, saṅkhārā sassatā nāma atthī’’ti ime pañhe pucchi. Athassa satthā tesaṃ abhāvaṃ ācikkhanto imāhi gāthāhi dhammaṃ desesi –
೨೫೪.
254.
‘‘ಆಕಾಸೇವ ಪದಂ ನತ್ಥಿ, ಸಮಣೋ ನತ್ಥಿ ಬಾಹಿರೇ।
‘‘Ākāseva padaṃ natthi, samaṇo natthi bāhire;
ಪಪಞ್ಚಾಭಿರತಾ ಪಜಾ, ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾ ತಥಾಗತಾ॥
Papañcābhiratā pajā, nippapañcā tathāgatā.
೨೫೫.
255.
‘‘ಆಕಾಸೇವ ಪದಂ ನತ್ಥಿ, ಸಮಣೋ ನತ್ಥಿ ಬಾಹಿರೇ।
‘‘Ākāseva padaṃ natthi, samaṇo natthi bāhire;
ಸಙ್ಖಾರಾ ಸಸ್ಸತಾ ನತ್ಥಿ, ನತ್ಥಿ ಬುದ್ಧಾನಮಿಞ್ಜಿತ’’ನ್ತಿ॥
Saṅkhārā sassatā natthi, natthi buddhānamiñjita’’nti.
ತತ್ಥ ಪದನ್ತಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಆಕಾಸೇ ವಣ್ಣಸಣ್ಠಾನವಸೇನ ಏವರೂಪನ್ತಿ ಪಞ್ಞಾಪೇತಬ್ಬಂ ಕಸ್ಸಚಿ ಪದಂ ನಾಮ ನತ್ಥಿ। ಬಾಹಿರೇತಿ ಮಮ ಸಾಸನತೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ಮಗ್ಗಫಲಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ನಾಮ ನತ್ಥಿ। ಪಜಾತಿ ಅಯಂ ಸತ್ತಲೋಕಸಙ್ಖಾತಾ ಪಜಾ ತಣ್ಹಾದೀಸು ಪಪಞ್ಚೇಸುಯೇವಾಭಿರತಾ। ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾತಿ ಬೋಧಿಮೂಲೇಯೇವ ಸಬ್ಬಪಪಞ್ಚಾನಂ ಸಮುಚ್ಛಿನ್ನತ್ತಾ ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾ ತಥಾಗತಾ। ಸಙ್ಖಾರಾತಿ ಪಞ್ಚಕ್ಖನ್ಧಾ। ತೇಸು ಹಿ ಏಕೋಪಿ ಸಸ್ಸತೋ ನಾಮ ನತ್ಥಿ। ಇಞ್ಜಿತನ್ತಿ ಬುದ್ಧಾನಂ ಪನ ತಣ್ಹಾಮಾನಾದೀಸು ಇಞ್ಜಿತೇಸು ಯೇನ ಸಙ್ಖಾರಾ ಸಸ್ಸತಾತಿ ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ, ತಂ ಏಕಂ ಇಞ್ಜಿತಮ್ಪಿ ನಾಮ ನತ್ಥೀತಿ ಅತ್ಥೋ।
Tattha padanti imasmiṃ ākāse vaṇṇasaṇṭhānavasena evarūpanti paññāpetabbaṃ kassaci padaṃ nāma natthi. Bāhireti mama sāsanato bahiddhā maggaphalaṭṭho samaṇo nāma natthi. Pajāti ayaṃ sattalokasaṅkhātā pajā taṇhādīsu papañcesuyevābhiratā. Nippapañcāti bodhimūleyeva sabbapapañcānaṃ samucchinnattā nippapañcā tathāgatā. Saṅkhārāti pañcakkhandhā. Tesu hi ekopi sassato nāma natthi. Iñjitanti buddhānaṃ pana taṇhāmānādīsu iñjitesu yena saṅkhārā sassatāti gaṇheyya, taṃ ekaṃ iñjitampi nāma natthīti attho.
ದೇಸನಾವಸಾನೇ ಸುಭದ್ದೋ ಅನಾಗಾಮಿಫಲೇ ಪತಿಟ್ಠಹಿ, ಸಮ್ಪತ್ತಪರಿಸಾಯಪಿ ಸಾತ್ಥಿಕಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ಅಹೋಸೀತಿ।
Desanāvasāne subhaddo anāgāmiphale patiṭṭhahi, sampattaparisāyapi sātthikā dhammadesanā ahosīti.
ಸುಭದ್ದಪರಿಬ್ಬಾಜಕವತ್ಥು ದ್ವಾದಸಮಂ।
Subhaddaparibbājakavatthu dvādasamaṃ.
ಮಲವಗ್ಗವಣ್ಣನಾ ನಿಟ್ಠಿತಾ।
Malavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.
ಅಟ್ಠಾರಸಮೋ ವಗ್ಗೋ।
Aṭṭhārasamo vaggo.
Related texts:
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಧಮ್ಮಪದಪಾಳಿ • Dhammapadapāḷi / ೧೮. ಮಲವಗ್ಗೋ • 18. Malavaggo