Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 11.8

    Numbered Discourses 11.8

    1. නිස්සයවග්ග

    1. Dependence

    මනසිකාරසුත්ත

    Focus

    අථ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “සියා නු ඛෝ, භන්තේ, භික්ඛුනෝ තථාරූපෝ සමාධිපටිලාභෝ යථා න චක්ඛුං මනසි කරේය්‍ය, න රූපං මනසි කරේය්‍ය, න සෝතං මනසි කරේය්‍ය, න සද්දං මනසි කරේය්‍ය, න ඝානං මනසි කරේය්‍ය, න ගන්ධං මනසි කරේය්‍ය, න ජිව්හං මනසි කරේය්‍ය, න රසං මනසි කරේය්‍ය, න කායං මනසි කරේය්‍ය, න ඵෝට්ඨබ්බං මනසි කරේය්‍ය, න පථවිං මනසි කරේය්‍ය, න ආපං මනසි කරේය්‍ය, න තේජං මනසි කරේය්‍ය, න වායං මනසි කරේය්‍ය, න ආකාසානඤ්චායතනං මනසි කරේය්‍ය, න විඤ්ඤාණඤ්චායතනං මනසි කරේය්‍ය, න ආකිඤ්චඤ්ඤායතනං මනසි කරේය්‍ය, න නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනං මනසි කරේය්‍ය, න ඉධලෝකං මනසි කරේය්‍ය, න පරලෝකං මනසි කරේය්‍ය, යම්පිදං දිට්ඨං සුතං මුතං විඤ්ඤාතං පත්තං පරියේසිතං අනුවිචරිතං මනසා, තම්පි න මනසි කරේය්‍ය; මනසි ච පන කරේය්‍යා”ති?

    “Could it be, sir, that a bhikkhu might gain a state of immersion like this. They wouldn’t focus on the eye or sights, ear or sounds, nose or smells, tongue or tastes, or body or touches. They wouldn’t focus on earth in earth, water in water, fire in fire, or air in air. And they wouldn’t focus on the dimension of infinite space in the dimension of infinite space, the dimension of infinite consciousness in the dimension of infinite consciousness, the dimension of nothingness in the dimension of nothingness, or the dimension of neither perception nor non-perception in the dimension of neither perception nor non-perception. They wouldn’t focus on this world in this world, or the other world in the other world. And they wouldn’t focus on what is seen, heard, thought, known, attained, sought, or explored by the mind. Yet they would focus?”

    “සියා, ආනන්ද, භික්ඛුනෝ තථාරූපෝ සමාධිපටිලාභෝ යථා න චක්ඛුං මනසි කරේය්‍ය, න රූපං මනසි කරේය්‍ය, න සෝතං මනසි කරේය්‍ය, න සද්දං මනසි කරේය්‍ය, න ඝානං මනසි කරේය්‍ය, න ගන්ධං මනසි කරේය්‍ය, න ජිව්හං මනසි කරේය්‍ය, න රසං මනසි කරේය්‍ය, න කායං මනසි කරේය්‍ය, න ඵෝට්ඨබ්බං මනසි කරේය්‍ය, න පථවිං මනසි කරේය්‍ය, න ආපං මනසි කරේය්‍ය, න තේජං මනසි කරේය්‍ය, න වායං මනසි කරේය්‍ය, න ආකාසානඤ්චායතනං මනසි කරේය්‍ය, න විඤ්ඤාණඤ්චායතනං මනසි කරේය්‍ය, න ආකිඤ්චඤ්ඤායතනං මනසි කරේය්‍ය, න නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනං මනසි කරේය්‍ය, න ඉධලෝකං මනසි කරේය්‍ය, න පරලෝකං මනසි කරේය්‍ය, යම්පිදං දිට්ඨං සුතං මුතං විඤ්ඤාතං පත්තං පරියේසිතං අනුවිචරිතං මනසා, තම්පි න මනසි කරේය්‍ය; මනසි ච පන කරේය්‍යා”ති.

    “It could be, Ānanda.”

    “යථා කථං පන, භන්තේ, සියා භික්ඛුනෝ තථාරූපෝ සමාධිපටිලාභෝ යථා න චක්ඛුං මනසි කරේය්‍ය, න රූපං මනසි කරේය්‍ය …පේ… යම්පිදං දිට්ඨං සුතං මුතං විඤ්ඤාතං පත්තං පරියේසිතං අනුවිචරිතං මනසා, තම්පි න මනසි කරේය්‍ය; මනසි ච පන කරේය්‍යා”ති?

    “But how could this be?”

    “ඉධානන්ද, භික්ඛු ඒවං මනසි කරෝති: ‘ඒතං සන්තං ඒතං පණීතං, යදිදං සබ්බසඞ්ඛාරසමථෝ සබ්බූපධිපටිනිස්සග්ගෝ තණ්හාක්ඛයෝ විරාගෝ නිරෝධෝ නිබ්බානන්(අ)ති.

    “Ānanda, it’s when a bhikkhu focuses thus: ‘This is peaceful; this is sublime—that is, the stilling of all activities, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation, Nibbana.’

    ඒවං ඛෝ, ආනන්ද, සියා භික්ඛුනෝ තථාරූපෝ සමාධිපටිලාභෝ යථා න චක්ඛුං මනසි කරේය්‍ය, න රූපං මනසි කරේය්‍ය …පේ… යම්පිදං දිට්ඨං සුතං මුතං විඤ්ඤාතං පත්තං පරියේසිතං අනුවිචරිතං මනසා, තම්පි න මනසි කරේය්‍ය; මනසි ච පන කරේය්‍යා”ති.

    That’s how a bhikkhu might gain a state of immersion like this. They wouldn’t focus on the eye or sights, ear or sounds, nose or smells, tongue or tastes, or body or touches. … And they wouldn’t focus on what is seen, heard, thought, known, attained, sought, or explored by the mind. Yet they would focus.”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact