Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    ౫. పఞ్చకనిపాతో

    5. Pañcakanipāto

    ౧. మణికుణ్డలవగ్గో

    1. Maṇikuṇḍalavaggo

    [౩౫౧] ౧. మణికుణ్డలజాతకవణ్ణనా

    [351] 1. Maṇikuṇḍalajātakavaṇṇanā

    జీనో రథస్సం మణికుణ్డలే చాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో కోసలరఞ్ఞో అన్తేపురే సబ్బత్థసాధకం పదుట్ఠామచ్చం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు హేట్ఠా విత్థారితమేవ. ఇధ పన బోధిసత్తో బారాణసిరాజా అహోసి. పదుట్ఠామచ్చో కోసలరాజానం ఆనేత్వా కాసిరజ్జం గాహాపేత్వా బారాణసిరాజానం బన్ధాపేత్వా బన్ధనాగారే పక్ఖిపాపేసి. రాజా ఝానం ఉప్పాదేత్వా ఆకాసే పల్లఙ్కేన నిసీది, చోరరఞ్ఞో సరీరే డాహో ఉప్పజ్జి. సో బారాణసిరాజానం ఉపసఙ్కమిత్వా పఠమం గాథమాహ –

    Jīnorathassaṃ maṇikuṇḍale cāti idaṃ satthā jetavane viharanto kosalarañño antepure sabbatthasādhakaṃ paduṭṭhāmaccaṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā vitthāritameva. Idha pana bodhisatto bārāṇasirājā ahosi. Paduṭṭhāmacco kosalarājānaṃ ānetvā kāsirajjaṃ gāhāpetvā bārāṇasirājānaṃ bandhāpetvā bandhanāgāre pakkhipāpesi. Rājā jhānaṃ uppādetvā ākāse pallaṅkena nisīdi, corarañño sarīre ḍāho uppajji. So bārāṇasirājānaṃ upasaṅkamitvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    .

    1.

    ‘‘జీనో రథస్సం మణికుణ్డలే చ, పుత్తే చ దారే చ తథేవ జీనో;

    ‘‘Jīno rathassaṃ maṇikuṇḍale ca, putte ca dāre ca tatheva jīno;

    సబ్బేసు భోగేసు అసేసకేసు, కస్మా న సన్తప్పసి సోకకాలే’’తి.

    Sabbesu bhogesu asesakesu, kasmā na santappasi sokakāle’’ti.

    తత్థ జీనో రథస్సం మణికుణ్డలే చాతి మహారాజ, త్వం రథఞ్చ అస్సఞ్చ మణికుణ్డలాని చ జీనో, ‘‘జీనో రథస్సే చ మణికుణ్డలే చా’’తిపి పాఠో. అసేసకేసూతి నిస్సేసకేసు.

    Tattha jīno rathassaṃ maṇikuṇḍale cāti mahārāja, tvaṃ rathañca assañca maṇikuṇḍalāni ca jīno, ‘‘jīno rathasse ca maṇikuṇḍale cā’’tipi pāṭho. Asesakesūti nissesakesu.

    తం సుత్వా బోధిసత్తో ఇమా ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā bodhisatto imā dve gāthā abhāsi –

    .

    2.

    ‘‘పుబ్బేవ మచ్చం విజహన్తి భోగా, మచ్చో వా తే పుబ్బతరం జహాతి;

    ‘‘Pubbeva maccaṃ vijahanti bhogā, macco vā te pubbataraṃ jahāti;

    అసస్సతా భోగినో కామకామి, తస్మా న సోచామహం సోకకాలే.

    Asassatā bhogino kāmakāmi, tasmā na socāmahaṃ sokakāle.

    .

    3.

    ‘‘ఉదేతి ఆపూరతి వేతి చన్దో, అత్థం తపేత్వాన పలేతి సూరియో;

    ‘‘Udeti āpūrati veti cando, atthaṃ tapetvāna paleti sūriyo;

    విదితా మయా సత్తుక లోకధమ్మా, తస్మా న సోచామహం సోకకాలే’’తి.

    Viditā mayā sattuka lokadhammā, tasmā na socāmahaṃ sokakāle’’ti.

    తత్థ పుబ్బేవ మచ్చన్తి మచ్చం వా భోగా పుబ్బేవ పఠమతరఞ్ఞేవ విజహన్తి, మచ్చో వా తే భోగే పుబ్బతరం జహాతి. కామకామీతి చోరరాజానం ఆలపతి. అమ్భో, కామే కామయమాన కామకామి భోగినో నామ లోకే అసస్సతా, భోగేసు వా నట్ఠేసు జీవమానావ అభోగినో హోన్తి, భోగే వా పహాయ సయం నస్సన్తి, తస్మా అహం మహాజనస్స సోకకాలేపి న సోచామీతి అత్థో. విదితా మయా సత్తుక లోకధమ్మాతి చోరరాజానం ఆలపతి. అమ్భో, సత్తుక, మయా లాభో అలాభో యసో అయసోతిఆదయో లోకధమ్మా విదితా. యథేవ హి చన్దో ఉదేతి చ పూరతి చ పున చ ఖీయతి, యథా చ సూరియో అన్ధకారం విధమన్తో మహన్తం ఆలోకం తపేత్వాన పున సాయం అత్థం పలేతి అత్థం గచ్ఛతి న దిస్సతి, ఏవమేవ భోగా ఉప్పజ్జన్తి చ నస్సన్తి చ, తత్థ కిం సోకేన, తస్మా న సోచామీతి అత్థో.

    Tattha pubbeva maccanti maccaṃ vā bhogā pubbeva paṭhamataraññeva vijahanti, macco vā te bhoge pubbataraṃ jahāti. Kāmakāmīti corarājānaṃ ālapati. Ambho, kāme kāmayamāna kāmakāmi bhogino nāma loke asassatā, bhogesu vā naṭṭhesu jīvamānāva abhogino honti, bhoge vā pahāya sayaṃ nassanti, tasmā ahaṃ mahājanassa sokakālepi na socāmīti attho. Viditā mayā sattuka lokadhammāti corarājānaṃ ālapati. Ambho, sattuka, mayā lābho alābho yaso ayasotiādayo lokadhammā viditā. Yatheva hi cando udeti ca pūrati ca puna ca khīyati, yathā ca sūriyo andhakāraṃ vidhamanto mahantaṃ ālokaṃ tapetvāna puna sāyaṃ atthaṃ paleti atthaṃ gacchati na dissati, evameva bhogā uppajjanti ca nassanti ca, tattha kiṃ sokena, tasmā na socāmīti attho.

    ఏవం మహాసత్తో చోరరఞ్ఞో ధమ్మం దేసేత్వా ఇదాని తమేవ చోరం గరహన్తో ఆహ –

    Evaṃ mahāsatto corarañño dhammaṃ desetvā idāni tameva coraṃ garahanto āha –

    .

    4.

    ‘‘అలసో గిహీ కామభోగీ న సాధు, అసఞ్ఞతో పబ్బజితో న సాధు;

    ‘‘Alaso gihī kāmabhogī na sādhu, asaññato pabbajito na sādhu;

    రాజా న సాధు అనిసమ్మకారీ, యో పణ్డితో కోధనో తం న సాధు.

    Rājā na sādhu anisammakārī, yo paṇḍito kodhano taṃ na sādhu.

    .

    5.

    ‘‘నిసమ్మ ఖత్తియో కయిరా, నానిసమ్మ దిసమ్పతి;

    ‘‘Nisamma khattiyo kayirā, nānisamma disampati;

    నిసమ్మకారినో రాజ, యసో కిత్తి చ వడ్ఢతీ’’తి.

    Nisammakārino rāja, yaso kitti ca vaḍḍhatī’’ti.

    ఇమా పన ద్వే గాథా హేట్ఠా విత్థారితాయేవ. చోరరాజా బోధిసత్తం ఖమాపేత్వా రజ్జం పటిచ్ఛాపేత్వా అత్తనో జనపదమేవ గతో.

    Imā pana dve gāthā heṭṭhā vitthāritāyeva. Corarājā bodhisattaṃ khamāpetvā rajjaṃ paṭicchāpetvā attano janapadameva gato.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా కోసలరాజా ఆనన్దో అహోసి, బారాణసిరాజా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kosalarājā ānando ahosi, bārāṇasirājā pana ahameva ahosi’’nti.

    మణికుణ్డలజాతకవణ్ణనా పఠమా.

    Maṇikuṇḍalajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౫౧. మణికుణ్డలజాతకం • 351. Maṇikuṇḍalajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact