Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / మిలిన్దపఞ్హపాళి • Milindapañhapāḷi |
మిలిన్దపఞ్హపుచ్ఛావిసజ్జనా
Milindapañhapucchāvisajjanā
థేరో ఆహ ‘‘జానాసి ఖో, మహారాజ, సమ్పతి కా వేలా’’తి? ‘‘ఆమ, భన్తే, జానామి ‘సమ్పతి పఠమో యామో అతిక్కన్తో, మజ్ఝిమో యామో పవత్తతి, ఉక్కా పదీపీయన్తి, చత్తారి పటాకాని ఆణత్తాని గమిస్సన్తి భణ్డతో రాజదేయ్యానీ’’’తి.
Thero āha ‘‘jānāsi kho, mahārāja, sampati kā velā’’ti? ‘‘Āma, bhante, jānāmi ‘sampati paṭhamo yāmo atikkanto, majjhimo yāmo pavattati, ukkā padīpīyanti, cattāri paṭākāni āṇattāni gamissanti bhaṇḍato rājadeyyānī’’’ti.
యోనకా ఏవమాహంసు ‘‘కల్లోసి, మహారాజ, పణ్డితో థేరో’’తి. ‘‘ఆమ, భణే, పణ్డితో థేరో, ఏదిసో ఆచరియో భవేయ్య మాదిసో చ అన్తేవాసీ, నచిరస్సేవ పణ్డితో ధమ్మం ఆజానేయ్యా’’తి. తస్స పఞ్హవేయ్యాకరణేన తుట్ఠో రాజా థేరం నాగసేనం సతసహస్సగ్ఘనకేన కమ్బలేన అచ్ఛాదేత్వా ‘‘భన్తే నాగసేన, అజ్జతగ్గే తే అట్ఠసతం భత్తం పఞ్ఞపేమి, యం కిఞ్చి అన్తేపురే కప్పియం, తేన చ పవారేమీ’’తి ఆహ. అలం మహారాజ జీవామీ’’తి. ‘‘జానామి, భన్తే నాగసేన, జీవసి, అపి చ అత్తానఞ్చ రక్ఖ, మమఞ్చ రక్ఖాహీ’’తి. ‘‘కథం అత్తానం రక్ఖసి, ‘నాగసేనో మిలిన్దం రాజానం పసాదేతి, న చ కిఞ్చి అలభీ’తి పరాపవాదో 1 ఆగచ్ఛేయ్యాతి, ఏవం అత్తానం రక్ఖ. కథం మమం రక్ఖసి, ‘మిలిన్దో రాజా పసన్నో పసన్నాకారం న కరోతీ’తి పరాపవాదో ఆగచ్ఛేయ్యాతి, ఏవం మమం రక్ఖాహీ’’తి. ‘‘తథా హోతు, మహారాజా’’తి. ‘‘సేయ్యథాపి, భన్తే, సీహో మిగరాజా సువణ్ణపఞ్జరే పక్ఖిత్తోపి బహిముఖో యేవ హోతి, ఏవమేవ ఖో అహం, భన్తే, కిఞ్చాపి అగారం అజ్ఝావసామి బహిముఖో యేవ పన అచ్ఛామి. సచే అహం, భన్తే, అగారస్మా అనాగారియం పబ్బజేయ్యం, న చిరం జీవేయ్యం, బహూ మే పచ్చత్థికా’’తి.
Yonakā evamāhaṃsu ‘‘kallosi, mahārāja, paṇḍito thero’’ti. ‘‘Āma, bhaṇe, paṇḍito thero, ediso ācariyo bhaveyya mādiso ca antevāsī, nacirasseva paṇḍito dhammaṃ ājāneyyā’’ti. Tassa pañhaveyyākaraṇena tuṭṭho rājā theraṃ nāgasenaṃ satasahassagghanakena kambalena acchādetvā ‘‘bhante nāgasena, ajjatagge te aṭṭhasataṃ bhattaṃ paññapemi, yaṃ kiñci antepure kappiyaṃ, tena ca pavāremī’’ti āha. Alaṃ mahārāja jīvāmī’’ti. ‘‘Jānāmi, bhante nāgasena, jīvasi, api ca attānañca rakkha, mamañca rakkhāhī’’ti. ‘‘Kathaṃ attānaṃ rakkhasi, ‘nāgaseno milindaṃ rājānaṃ pasādeti, na ca kiñci alabhī’ti parāpavādo 2 āgaccheyyāti, evaṃ attānaṃ rakkha. Kathaṃ mamaṃ rakkhasi, ‘milindo rājā pasanno pasannākāraṃ na karotī’ti parāpavādo āgaccheyyāti, evaṃ mamaṃ rakkhāhī’’ti. ‘‘Tathā hotu, mahārājā’’ti. ‘‘Seyyathāpi, bhante, sīho migarājā suvaṇṇapañjare pakkhittopi bahimukho yeva hoti, evameva kho ahaṃ, bhante, kiñcāpi agāraṃ ajjhāvasāmi bahimukho yeva pana acchāmi. Sace ahaṃ, bhante, agārasmā anāgāriyaṃ pabbajeyyaṃ, na ciraṃ jīveyyaṃ, bahū me paccatthikā’’ti.
అథ ఖో ఆయస్మా నాగసేనో మిలిన్దస్స రఞ్ఞో పఞ్హం విసజ్జేత్వా ఉట్ఠాయాసనా సఙ్ఘారామం అగమాసి. అచిరపక్కన్తే చ ఆయస్మన్తే నాగసేనే మిలిన్దస్స రఞ్ఞో ఏతదహోసి ‘‘కిం మయా పుచ్ఛితం, కిం భదన్తేన నాగసేనేన విసజ్జిత’’న్తి? అథ ఖో మిలిన్దస్స రఞ్ఞో ఏతదహోసి ‘‘సబ్బం మయా సుపుచ్ఛితం, సబ్బం భదన్తేన నాగసేనేన సువిసజ్జిత’’న్తి. ఆయస్మతోపి నాగసేనస్స సఙ్ఘారామగతస్స ఏతదహోసి ‘‘కిం మిలిన్దేన రఞ్ఞా పుచ్ఛితం, కిం మయా విసజ్జిత’’న్తి. అథ ఖో ఆయస్మతో నాగసేనస్స ఏతదహోసి ‘‘సబ్బం మిలిన్దేన రఞ్ఞా సుపుచ్ఛితం, సబ్బం మయా సువిసజ్జిత’’న్తి.
Atha kho āyasmā nāgaseno milindassa rañño pañhaṃ visajjetvā uṭṭhāyāsanā saṅghārāmaṃ agamāsi. Acirapakkante ca āyasmante nāgasene milindassa rañño etadahosi ‘‘kiṃ mayā pucchitaṃ, kiṃ bhadantena nāgasenena visajjita’’nti? Atha kho milindassa rañño etadahosi ‘‘sabbaṃ mayā supucchitaṃ, sabbaṃ bhadantena nāgasenena suvisajjita’’nti. Āyasmatopi nāgasenassa saṅghārāmagatassa etadahosi ‘‘kiṃ milindena raññā pucchitaṃ, kiṃ mayā visajjita’’nti. Atha kho āyasmato nāgasenassa etadahosi ‘‘sabbaṃ milindena raññā supucchitaṃ, sabbaṃ mayā suvisajjita’’nti.
అథ ఖో ఆయస్మా నాగసేనో తస్సా రత్తియా అచ్చయేన పుబ్బణ్హసమయం నివాసేత్వా పత్తచీవరమాదాయ యేన మిలిన్దస్స రఞ్ఞో నివేసనం తేనుపసఙ్కమి, ఉపసఙ్కమిత్వా పఞ్ఞత్తే ఆసనే నిసీది. అథ ఖో మిలిన్దో రాజా ఆయస్మన్తం నాగసేనం అభివాదేత్వా ఏకమన్తం నిసీది, ఏకమన్తం నిసిన్నో ఖో మిలిన్దో రాజా ఆయస్మన్తం నాగసేనం ఏతదవోచ –
Atha kho āyasmā nāgaseno tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena milindassa rañño nivesanaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho milindo rājā āyasmantaṃ nāgasenaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinno kho milindo rājā āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca –
‘‘మా ఖో భదన్తస్స ఏవం అహోసి ‘నాగసేనో మయా పఞ్హం పుచ్ఛితో’తి తేనేవ సోమనస్సేన తం రత్తావసేసం వీతినామేసీతి న తే ఏవం దట్ఠబ్బం. తస్స మయ్హం, భన్తే, తం రత్తావసేసం ఏతదహోసి ‘కిం మయా పుచ్ఛితం, కిం భదన్తేన విసజ్జిత’న్తి, ‘సబ్బం మయా సుపుచ్ఛితం, సబ్బం భదన్తేన సువిసజ్జిత’’’న్తి.
‘‘Mā kho bhadantassa evaṃ ahosi ‘nāgaseno mayā pañhaṃ pucchito’ti teneva somanassena taṃ rattāvasesaṃ vītināmesīti na te evaṃ daṭṭhabbaṃ. Tassa mayhaṃ, bhante, taṃ rattāvasesaṃ etadahosi ‘kiṃ mayā pucchitaṃ, kiṃ bhadantena visajjita’nti, ‘sabbaṃ mayā supucchitaṃ, sabbaṃ bhadantena suvisajjita’’’nti.
థేరోపి ఏవమాహ – ‘‘మా ఖో మహారాజస్స ఏవం అహోసి ‘మిలిన్దస్స రఞ్ఞో మయా పఞ్హో విసజ్జితో’తి తేనేవ సోమనస్సేన తం రత్తావసేసం వీతినామేసీతి న తే ఏవం దట్ఠబ్బం. తస్స మయ్హం, మహారాజ, తం రత్తావసేసం ఏతదహోసి ‘కిం మిలిన్దేన రఞ్ఞా పుచ్ఛితం, కిం మయా విసజ్జిత’న్తి, ‘సబ్బం మిలిన్దేన రఞ్ఞా సుపుచ్ఛితం, సబ్బం మయా సువిసజ్జిత’’’న్తి ఇతిహ తే మహానాగా అఞ్ఞమఞ్ఞస్స సుభాసితం సమనుమోదింసూతి.
Theropi evamāha – ‘‘mā kho mahārājassa evaṃ ahosi ‘milindassa rañño mayā pañho visajjito’ti teneva somanassena taṃ rattāvasesaṃ vītināmesīti na te evaṃ daṭṭhabbaṃ. Tassa mayhaṃ, mahārāja, taṃ rattāvasesaṃ etadahosi ‘kiṃ milindena raññā pucchitaṃ, kiṃ mayā visajjita’nti, ‘sabbaṃ milindena raññā supucchitaṃ, sabbaṃ mayā suvisajjita’’’nti itiha te mahānāgā aññamaññassa subhāsitaṃ samanumodiṃsūti.
మిలిన్దపఞ్హపుచ్ఛావిసజ్జనా నిట్ఠితా.
Milindapañhapucchāvisajjanā niṭṭhitā.
Footnotes: