Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౯౭] ౭. నామసిద్ధిజాతకవణ్ణనా
[97] 7. Nāmasiddhijātakavaṇṇanā
జీవకఞ్చ మతం దిస్వాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం నామసిద్ధికం భిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. ఏకో కిర కులపుత్తో నామేన పాపకో నామ. సో సాసనే ఉరం దత్వా పబ్బజితో భిక్ఖూహి ‘‘ఏహావుసో, పాపక, తిట్ఠావుసో, పాపకా’’తి వుచ్చమానో చిన్తేసి ‘‘లోకే పాపకం నామ లామకం కాళకణ్ణిభూతం వుచ్చతి, అఞ్ఞం మఙ్గలపటిసంయుత్తం నామం ఆహరాపేస్సామీ’’తి. సో ఆచరియుపజ్ఝాయే ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘భన్తే, మయ్హం నామం అవమఙ్గలం, అఞ్ఞం మే నామం కరోథా’’తి ఆహ. అథ నం తే ఏవమాహంసు – ‘‘ఆవుసో, నామం నామ పణ్ణత్తిమత్తం, నామేన కాచి అత్థసిద్ధి నామ నత్థి, అత్తనో నామేనేవ సన్తుట్ఠో హోహీ’’తి. సో పునప్పునం యాచియేవ. తస్సాయం నామసిద్ధికభావో భిక్ఖుసఙ్ఘే పాకటో జాతో. అథేకదివసం ధమ్మసభాయం సన్నిసిన్నా భిక్ఖూ కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, అసుకో కిర భిక్ఖు నామసిద్ధికో మఙ్గలం నామం ఆహరాపేతీ’’తి. అథ సత్థా ధమ్మసభం ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, సో ఇదానేవ, పుబ్బేపి నామసిద్ధికోయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Jīvakañcamataṃ disvāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ nāmasiddhikaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. Eko kira kulaputto nāmena pāpako nāma. So sāsane uraṃ datvā pabbajito bhikkhūhi ‘‘ehāvuso, pāpaka, tiṭṭhāvuso, pāpakā’’ti vuccamāno cintesi ‘‘loke pāpakaṃ nāma lāmakaṃ kāḷakaṇṇibhūtaṃ vuccati, aññaṃ maṅgalapaṭisaṃyuttaṃ nāmaṃ āharāpessāmī’’ti. So ācariyupajjhāye upasaṅkamitvā ‘‘bhante, mayhaṃ nāmaṃ avamaṅgalaṃ, aññaṃ me nāmaṃ karothā’’ti āha. Atha naṃ te evamāhaṃsu – ‘‘āvuso, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, nāmena kāci atthasiddhi nāma natthi, attano nāmeneva santuṭṭho hohī’’ti. So punappunaṃ yāciyeva. Tassāyaṃ nāmasiddhikabhāvo bhikkhusaṅghe pākaṭo jāto. Athekadivasaṃ dhammasabhāyaṃ sannisinnā bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu nāmasiddhiko maṅgalaṃ nāmaṃ āharāpetī’’ti. Atha satthā dhammasabhaṃ āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, so idāneva, pubbepi nāmasiddhikoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే తక్కసిలాయం బోధిసత్తో దిసాపామోక్ఖో ఆచరియో హుత్వా పఞ్చ మాణవకసతాని మన్తే వాచేసి. తస్సేకో మాణవో పాపకో నామ నామేన. సో ‘‘ఏహి, పాపక, యాహి, పాపకా’’తి వుచ్చమానో చిన్తేసి ‘‘మయ్హం నామం అవమఙ్గలం, అఞ్ఞం నామం ఆహరాపేస్సామీ’’తి. సో ఆచరియం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘ఆచరియ, మయ్హం నామం అవమఙ్గలం, అఞ్ఞం మే నామం కరోథా’’తి ఆహ. అథ నం ఆచరియో అవోచ ‘‘గచ్ఛ, తాత, జనపదచారికం చరిత్వా అత్తనో అభిరుచితం ఏకం మఙ్గలనామం గహేత్వా ఏహి, ఆగతస్స తే నామం పరివత్తేత్వా అఞ్ఞం నామం కరిస్సామీ’’తి. సో ‘‘సాధూ’’తి పాథేయ్యం గహేత్వా నిక్ఖన్తో గామేన గామం చరన్తో ఏకం నగరం పాపుణి. తత్థ చేకో పురిసో కాలకతో జీవకో నామ నామేన. సో తం ఞాతిజనేన ఆళాహనం నీయమానం దిస్వా ‘‘కిం నామకో ఏస పురిసో’’తి పుచ్ఛి. ‘‘జీవకో నామేసో’’తి. ‘‘జీవకోపి మరతీ’’తి? ‘‘జీవకోపి మరతి, అజీవకోపి మరతి, నామం నామ పణ్ణత్తిమత్తం, త్వం బాలో మఞ్ఞే’’తి. సో తం కథం సుత్వా నామే మజ్ఝత్తో హుత్వా అన్తోనగరం పావిసి.
Atīte takkasilāyaṃ bodhisatto disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni mante vācesi. Tasseko māṇavo pāpako nāma nāmena. So ‘‘ehi, pāpaka, yāhi, pāpakā’’ti vuccamāno cintesi ‘‘mayhaṃ nāmaṃ avamaṅgalaṃ, aññaṃ nāmaṃ āharāpessāmī’’ti. So ācariyaṃ upasaṅkamitvā ‘‘ācariya, mayhaṃ nāmaṃ avamaṅgalaṃ, aññaṃ me nāmaṃ karothā’’ti āha. Atha naṃ ācariyo avoca ‘‘gaccha, tāta, janapadacārikaṃ caritvā attano abhirucitaṃ ekaṃ maṅgalanāmaṃ gahetvā ehi, āgatassa te nāmaṃ parivattetvā aññaṃ nāmaṃ karissāmī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti pātheyyaṃ gahetvā nikkhanto gāmena gāmaṃ caranto ekaṃ nagaraṃ pāpuṇi. Tattha ceko puriso kālakato jīvako nāma nāmena. So taṃ ñātijanena āḷāhanaṃ nīyamānaṃ disvā ‘‘kiṃ nāmako esa puriso’’ti pucchi. ‘‘Jīvako nāmeso’’ti. ‘‘Jīvakopi maratī’’ti? ‘‘Jīvakopi marati, ajīvakopi marati, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, tvaṃ bālo maññe’’ti. So taṃ kathaṃ sutvā nāme majjhatto hutvā antonagaraṃ pāvisi.
అథేకం దాసిం భతిం అదదమానం సామికా ద్వారే నిసీదాపేత్వా రజ్జుయా పహరన్తి, తస్సా చ ‘‘ధనపాలీ’’తి నామం హోతి. సో అన్తరవీథియా గచ్ఛన్తో తం పోథియమానం దిస్వా ‘‘కస్మా ఇమం పోథేథా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘భతిం దాతుం న సక్కోతీ’’తి. ‘‘కిం పనస్సా నామ’’న్తి? ‘‘ధనపాలీ నామా’’తి. నామేన ధనపాలీ సమానాపి భతిమత్తం దాతుం న సక్కోతీతి ధనపాలియోపి అధనపాలియోపి దుగ్గతా హోన్తి, నామం నామ పణ్ణత్తిమత్తం, త్వం బాలో మఞ్ఞేతి. సో నామే మజ్ఝత్తతరో హుత్వా నగరా నిక్ఖమ్మ మగ్గం పటిపన్నో అన్తరామగ్గే మగ్గమూళ్హపురిసం దిస్వా ‘‘అమ్భో కిం కరోన్తో విచరసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘మగ్గమూళ్హోమ్హి, సామీ’’తి. ‘‘కిం పన తే నామ’’న్తి? ‘‘పన్థకో నామా’’తి. ‘‘పన్థకోపి మగ్గమూళ్హో హోతీ’’తి? ‘‘పన్థకోపి అపన్థకోపి మగ్గమూళ్హో హోతి, నామం నామ పణ్ణత్తిమత్తం త్వం పన బాలో మఞ్ఞేతి’’. సో నామే అతిమజ్ఝత్తో హుత్వా బోధిసత్తస్స సన్తికం గన్త్వా ‘‘కిం, తాత, నామం రోచేత్వా ఆగతోసీ’’తి వుత్తే ‘‘ఆచరియ, జీవకాపి నామ మరన్తి అజీవకాపి, ధనపాలియోపి దుగ్గతా హోన్తి అధనపాలియోపి, పన్థకాపి మగ్గమూళ్హా హోన్తి అపన్థకాపి, నామం నామ పణ్ణత్తిమత్తం, నామేన సిద్ధి నత్థి, కమ్మేనేవ సిద్ధి. అలం మయ్హం అఞ్ఞేన నామేన, తదేవ మే నామం హోతూ’’తి ఆహ. బోధిసత్తో తేన దిట్ఠఞ్చ కతఞ్చ సంసన్దేత్వా ఇమం గాథమాహ –
Athekaṃ dāsiṃ bhatiṃ adadamānaṃ sāmikā dvāre nisīdāpetvā rajjuyā paharanti, tassā ca ‘‘dhanapālī’’ti nāmaṃ hoti. So antaravīthiyā gacchanto taṃ pothiyamānaṃ disvā ‘‘kasmā imaṃ pothethā’’ti pucchi. ‘‘Bhatiṃ dātuṃ na sakkotī’’ti. ‘‘Kiṃ panassā nāma’’nti? ‘‘Dhanapālī nāmā’’ti. Nāmena dhanapālī samānāpi bhatimattaṃ dātuṃ na sakkotīti dhanapāliyopi adhanapāliyopi duggatā honti, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, tvaṃ bālo maññeti. So nāme majjhattataro hutvā nagarā nikkhamma maggaṃ paṭipanno antarāmagge maggamūḷhapurisaṃ disvā ‘‘ambho kiṃ karonto vicarasī’’ti pucchi. ‘‘Maggamūḷhomhi, sāmī’’ti. ‘‘Kiṃ pana te nāma’’nti? ‘‘Panthako nāmā’’ti. ‘‘Panthakopi maggamūḷho hotī’’ti? ‘‘Panthakopi apanthakopi maggamūḷho hoti, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ tvaṃ pana bālo maññeti’’. So nāme atimajjhatto hutvā bodhisattassa santikaṃ gantvā ‘‘kiṃ, tāta, nāmaṃ rocetvā āgatosī’’ti vutte ‘‘ācariya, jīvakāpi nāma maranti ajīvakāpi, dhanapāliyopi duggatā honti adhanapāliyopi, panthakāpi maggamūḷhā honti apanthakāpi, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, nāmena siddhi natthi, kammeneva siddhi. Alaṃ mayhaṃ aññena nāmena, tadeva me nāmaṃ hotū’’ti āha. Bodhisatto tena diṭṭhañca katañca saṃsandetvā imaṃ gāthamāha –
౯౭.
97.
‘‘జీవకఞ్చ మతం దిస్వా, ధనపాలిఞ్చ దుగ్గతం;
‘‘Jīvakañca mataṃ disvā, dhanapāliñca duggataṃ;
పన్థకఞ్చ వనే మూళ్హం, పాపకో పునరాగతో’’తి.
Panthakañca vane mūḷhaṃ, pāpako punarāgato’’ti.
తత్థ పునరాగతోతి ఇమాని తీణి కారణాని దిస్వా పున ఆగతో, ర-కారో సన్ధివసేన వుత్తో.
Tattha punarāgatoti imāni tīṇi kāraṇāni disvā puna āgato, ra-kāro sandhivasena vutto.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస నామసిద్ధికోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా నామసిద్ధికో ఇదానిపి నామసిద్ధికోయేవ, ఆచరియపరిసా బుద్ధపరిసా, ఆచరియో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa nāmasiddhikoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā nāmasiddhiko idānipi nāmasiddhikoyeva, ācariyaparisā buddhaparisā, ācariyo pana ahameva ahosi’’nti.
నామసిద్ధిజాతకవణ్ణనా సత్తమా.
Nāmasiddhijātakavaṇṇanā sattamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౯౭. నామసిద్ధిజాతకం • 97. Nāmasiddhijātakaṃ