Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.217
Numbered Discourses 10.217
21. කරජකායවග්ග
21. The Body Born of Deeds
පඨමසඤ්චේතනිකසුත්ත
Intentional (1st)
“නාහං, භික්ඛවේ, සඤ්චේතනිකානං කම්මානං කතානං උපචිතානං අප්පටිසංවේදිත්වා බ්යන්තීභාවං වදාමි. තඤ්ච ඛෝ දිට්ඨේව ධම්මේ උපපජ්ජේ වා අපරේ වා පරියායේ. න ත්වේවාහං, භික්ඛවේ, සඤ්චේතනිකානං කම්මානං කතානං උපචිතානං අප්පටිසංවේදිත්වා දුක්ඛස්සන්තකිරියං වදාමි.
“Bhikkhus, I don’t say that intentional deeds that have been performed and accumulated are eliminated without being experienced. And that may be in the present life, or in the next life, or in some subsequent period. And I don’t say that suffering is ended without experiencing intentional deeds that have been performed and accumulated.
තත්ර, භික්ඛවේ, තිවිධා කායකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති; චතුබ්බිධා වචීකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති; තිවිධා මනෝකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති.
Now, there are three kinds of corruption and failure of bodily action that have unskillful intention, with suffering as their outcome and result. There are four kinds of corruption and failure of verbal action that have unskillful intention, with suffering as their outcome and result. There are three kinds of corruption and failure of mental action that have unskillful intention, with suffering as their outcome and result.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, තිවිධා කායකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතී හෝති, ලුද්දෝ ලෝහිතපාණි හතපහතේ නිවිට්ඨෝ අදයාපන්නෝ සබ්බපාණභූතේසු.
And what are the three kinds of corruption and failure of bodily action? It’s when a certain person kills living creatures. They’re violent, bloody-handed, a hardened killer, merciless to living beings.
අදින්නාදායී හෝති, යං තං පරස්ස පරවිත්තූපකරණං ගාමගතං වා අරඤ්ඤගතං වා, තං අදින්නං ථේය්යසඞ්ඛාතං ආදාතා හෝති.
They steal. With the intention to commit theft, they take the wealth or belongings of others from village or wilderness.
කාමේසුමිච්ඡාචාරී හෝති, යා තා මාතුරක්ඛිතා …පේ… අන්තමසෝ මාලාගුළපරික්ඛිත්තාපි, තථාරූපාසු චාරිත්තං ආපජ්ජිතා හෝති.
They commit sexual misconduct. They have sex with women who have their mother, father, both mother and father, brother, sister, relatives, or clan as guardian. They have sex with a woman who is protected on principle, or who has a husband, or whose violation is punishable by law, or even one who has been garlanded as a token of betrothal.
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, තිවිධා කායකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති.
These are the three kinds of corruption and failure of bodily action.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, චතුබ්බිධා වචීකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ මුසාවාදී හෝති. සභග්ගතෝ වා පරිසග්ගතෝ වා ඤාතිමජ්ඣගතෝ වා පූගමජ්ඣගතෝ වා රාජකුලමජ්ඣගතෝ වා අභිනීතෝ සක්ඛිපුට්ඨෝ ‘ඒහම්භෝ පුරිස, යං ජානාසි තං වදේහී(අ)ති, සෝ අජානං වා ආහ: ‘ජානාමී(අ)ති, ජානං වා ආහ: ‘න ජානාමී(අ)ති, අපස්සං වා ආහ: ‘පස්සාමී(අ)ති, පස්සං වා ආහ: ‘න පස්සාමී(අ)ති, ඉති අත්තහේතු වා පරහේතු වා ආමිසකිඤ්චික්ඛහේතු වා සම්පජානමුසා භාසිතා හෝති.
And what are the four kinds of corruption and failure of verbal action? It’s when a certain person lies. They’re summoned to a council, an assembly, a family meeting, a guild, or to the royal court, and asked to bear witness: ‘Please, mister, say what you know.’ Not knowing, they say ‘I know.’ Knowing, they say ‘I don’t know.’ Not seeing, they say ‘I see.’ And seeing, they say ‘I don’t see.’ So they deliberately lie for the sake of themselves or another, or for some trivial worldly reason.
පිසුණවාචෝ හෝති, ඉතෝ සුත්වා අමුත්ර අක්ඛාතා ඉමේසං භේදාය, අමුත්ර වා සුත්වා ඉමේසං අක්ඛාතා අමූසං භේදාය. ඉති සමග්ගානං වා භේත්තා භින්නානං වා අනුප්පදාතා වග්ගාරාමෝ වග්ගරතෝ වග්ගනන්දී, වග්ගකරණිං වාචං භාසිතා හෝති.
They speak divisively. They repeat in one place what they heard in another so as to divide people against each other. And so they divide those who are harmonious, supporting division, delighting in division, loving division, speaking words that promote division.
ඵරුසවාචෝ හෝති, යා සා වාචා අණ්ඩකා කක්කසා පරකටුකා පරාභිසජ්ජනී කෝධසාමන්තා. අසමාධිසංවත්තනිකා, තථාරූපිං වාචං භාසිතා හෝති.
They speak harshly. They use the kinds of words that are cruel, nasty, hurtful, offensive, bordering on anger, not leading to immersion.
සම්ඵප්පලාපී හෝති, අකාලවාදී අභූතවාදී අනත්ථවාදී අධම්මවාදී අවිනයවාදී, අනිධානවතිං වාචං භාසිතා හෝති අකාලේන අනපදේසං අපරියන්තවතිං අනත්ථසංහිතං.
They indulge in talking nonsense. Their speech is untimely, and is neither factual nor beneficial. It has nothing to do with the teaching or the training. Their words have no value, and are untimely, unreasonable, rambling, and pointless.
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, චතුබ්බිධා වචීකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති.
These are the four kinds of corruption and failure of verbal action.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, තිවිධා මනෝකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ අභිජ්ඣාලු හෝති. යං තං පරස්ස පරවිත්තූපකරණං, තං අභිජ්ඣාතා හෝති: ‘අහෝ වත, යං පරස්ස තං මම අස්සා(අ)ති.
And what are the three kinds of corruption and failure of mental action? It’s when someone is covetous. They covet the wealth and belongings of others: ‘Oh, if only their belongings were mine!’
බ්යාපන්නචිත්තෝ හෝති, පදුට්ඨමනසඞ්කප්පෝ: ‘ඉමේ සත්තා හඤ්ඤන්තු වා බජ්ඣන්තු වා උච්ඡිජ්ජන්තු වා විනස්සන්තු වා මා වා අහේසුන්(අ)ති.
They have ill will and malicious intentions: ‘May these sentient beings be killed, slaughtered, slain, destroyed, or annihilated!’
මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ හෝති, විපරීතදස්සනෝ: ‘නත්ථි දින්නං …පේ… යේ ඉමඤ්ච ලෝකං පරඤ්ච ලෝකං සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා පවේදේන්තී(අ)ති.
They have wrong view. Their perspective is distorted: ‘There’s no meaning in giving, sacrifice, or offerings. There’s no fruit or result of good and bad deeds. There’s no afterlife. There’s no such thing as mother and father, or beings that are reborn spontaneously. And there’s no ascetic or brahmin who is well attained and practiced, and who describes the afterlife after realizing it with their own insight.’
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, තිවිධා මනෝකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකා දුක්ඛුද්රයා දුක්ඛවිපාකා හෝති.
These are the three kinds of corruption and failure of mental action.
තිවිධකායකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්තිඅකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති; චතුබ්බිධවචීකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්තිඅකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති; තිවිධමනෝකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්ති අකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති.
When their body breaks up, after death, sentient beings are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell because of these three kinds of corruption and failure of bodily action, these four kinds of corruption and failure of verbal action, or these three kinds of corruption and failure of mental action that have unskillful intention, with suffering as their outcome and result.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, අපණ්ණකෝ මණි උද්ධඞ්ඛිත්තෝ යේන යේනේව පතිට්ඨාති සුප්පතිට්ඨිතංයේව පතිට්ඨාති; ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, තිවිධකායකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්තිඅකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති; චතුබ්බිධවචීකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්තිඅකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති; තිවිධමනෝකම්මන්තසන්දෝසබ්යාපත්තිඅකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්තීති.
It’s like throwing loaded dice: they always fall the right side up. In the same way, when their body breaks up, after death, sentient beings are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell because of these three kinds of corruption and failure of bodily action, these four kinds of corruption and failure of verbal action, or these three kinds of corruption and failure of mental action that have unskillful intention, with suffering as their outcome and result.
නාහං, භික්ඛවේ, සඤ්චේතනිකානං කම්මානං කතානං උපචිතානං අප්පටිසංවේදිත්වා බ්යන්තීභාවං වදාමි, තඤ්ච ඛෝ දිට්ඨේව ධම්මේ උපපජ්ජේ වා අපරේ වා පරියායේ. න ත්වේවාහං, භික්ඛවේ, සඤ්චේතනිකානං කම්මානං කතානං උපචිතානං අප්පටිසංවේදිත්වා දුක්ඛස්සන්තකිරියං වදාමි.
I don’t say that intentional deeds that have been performed and accumulated are eliminated without being experienced. And that may be in the present life, or in the next life, or in some subsequent period. And I don’t say that suffering is ended without experiencing intentional deeds that have been performed and accumulated.
තත්ර, භික්ඛවේ, තිවිධා කායකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති; චතුබ්බිධා වචීකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති; තිවිධා මනෝකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති.
Now, there are three kinds of successful bodily action that have skillful intention, with happiness as their outcome and result. There are four kinds of successful verbal action that have skillful intention, with happiness as their outcome and result. There are three kinds of successful mental action that have skillful intention, with happiness as their outcome and result.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, තිවිධා කායකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති නිහිතදණ්ඩෝ නිහිතසත්ථෝ ලජ්ජී දයාපන්නෝ, සබ්බපාණභූතහිතානුකම්පී විහරති …පේ….
And what are the three kinds of successful bodily action? It’s when a certain person gives up killing living creatures. They renounce the rod and the sword. They’re scrupulous and kind, living full of compassion for all living beings.
අදින්නාදානා පටිවිරතෝ හෝති, යං තං පරස්ස පරවිත්තූපකරණං ගාමගතං වා අරඤ්ඤගතං වා, න තං අදින්නං ථේය්යසඞ්ඛාතං ආදාතා හෝති.
They don’t steal. They don’t, with the intention to commit theft, take the wealth or belongings of others from village or wilderness.
කාමේසුමිච්ඡාචාරං පහාය, කාමේසුමිච්ඡාචාරා පටිවිරතෝ හෝති. යා තා මාතුරක්ඛිතා …පේ… අන්තමසෝ මාලාගුළපරික්ඛිත්තාපි, තථාරූපාසු න චාරිත්තං ආපජ්ජිතා හෝති.
They give up sexual misconduct. They don’t have sex with women who have their mother, father, both mother and father, brother, sister, relatives, or clan as guardian. They don’t have sex with a woman who is protected on principle, or who has a husband, or whose violation is punishable by law, or even one who has been garlanded as a token of betrothal.
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, තිවිධා කායකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති.
These are the three kinds of successful bodily action.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, චතුබ්බිධා වචීකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ මුසාවාදං පහාය මුසාවාදා පටිවිරතෝ හෝති. සභග්ගතෝ වා පරිසග්ගතෝ වා ඤාතිමජ්ඣගතෝ වා පූගමජ්ඣගතෝ වා රාජකුලමජ්ඣගතෝ වා අභිනීතෝ සක්ඛිපුට්ඨෝ ‘ඒහම්භෝ පුරිස, යං ජානාසි තං වදේහී(අ)ති, සෝ අජානං වා ආහ: ‘න ජානාමී(අ)ති, ජානං වා ආහ: ‘ජානාමී(අ)ති, අපස්සං වා ආහ: ‘න පස්සාමී(අ)ති, පස්සං වා ආහ: ‘පස්සාමී(අ)ති, ඉති අත්තහේතු වා පරහේතු වා ආමිසකිඤ්චික්ඛහේතු වා න සම්පජානමුසා භාසිතා හෝති.
And what are the four kinds of successful verbal action? It’s when a certain person gives up lying. They’re summoned to a council, an assembly, a family meeting, a guild, or to the royal court, and asked to bear witness: ‘Please, mister, say what you know.’ Not knowing, they say ‘I don’t know.’ Knowing, they say ‘I know.’ Not seeing, they say ‘I don’t see.’ And seeing, they say ‘I see.’ They don’t deliberately lie for the sake of themselves or another, or for some trivial worldly reason.
පිසුණං වාචං පහාය, පිසුණාය වාචාය පටිවිරතෝ හෝති—න ඉතෝ සුත්වා අමුත්ර අක්ඛාතා ඉමේසං භේදාය, අමුත්ර වා සුත්වා න ඉමේසං අක්ඛාතා අමූසං භේදාය. ඉති භින්නානං වා සන්ධාතා සහිතානං වා අනුප්පදාතා සමග්ගාරාමෝ සමග්ගරතෝ සමග්ගනන්දිං, සමග්ගකරණිං වාචං භාසිතා හෝති.
They give up divisive speech. They don’t repeat in one place what they heard in another so as to divide people against each other. Instead, they reconcile those who are divided, supporting unity, delighting in harmony, loving harmony, speaking words that promote harmony.
ඵරුසං වාචං පහාය, ඵරුසාය වාචාය පටිවිරතෝ හෝති. යා සා වාචා නේලා කණ්ණසුඛා පේමනීයා හදයඞ්ගමා පෝරී බහුජනකන්තා බහුජනමනාපා, තථාරූපිං වාචං භාසිතා හෝති.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.
සම්ඵප්පලාපං පහාය, සම්ඵප්පලාපා පටිවිරතෝ හෝති කාලවාදී භූතවාදී අත්ථවාදී ධම්මවාදී විනයවාදී, නිධානවතිං වාචං භාසිතා හෝති කාලේන සාපදේසං පරියන්තවතිං අත්ථසංහිතං.
They give up talking nonsense. Their words are timely, true, and meaningful, in line with the teaching and training. They say things at the right time which are valuable, reasonable, succinct, and beneficial.
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, චතුබ්බිධා වචීකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති.
These are the four kinds of successful verbal action.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, තිවිධා මනෝකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ අනභිජ්ඣාලු හෝති. යං තං පරස්ස පරවිත්තූපකරණං තං අනභිජ්ඣාතා හෝති: ‘අහෝ වත, යං පරස්ස තං මමස්සා(අ)ති.
And what are the three kinds of successful mental action? It’s when someone is content. They don’t covet the wealth and belongings of others: ‘Oh, if only their belongings were mine!’
අබ්යාපන්නචිත්තෝ හෝති අප්පදුට්ඨමනසඞ්කප්පෝ: ‘ඉමේ සත්තා අවේරා හෝන්තු අබ්යාපජ්ජා අනීඝා, සුඛී අත්තානං පරිහරන්තූ(අ)ති.
They have a kind heart and loving intentions: ‘May these sentient beings live free of enmity and ill will, untroubled and happy!’
සම්මාදිට්ඨිකෝ හෝති අවිපරීතදස්සනෝ: ‘අත්ථි දින්නං, අත්ථි යිට්ඨං …පේ… යේ ඉමඤ්ච ලෝකං පරඤ්ච ලෝකං සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා පවේදේන්තී(අ)ති.
They have right view, an undistorted perspective: ‘There is meaning in giving, sacrifice, and offerings. There are fruits and results of good and bad deeds. There is an afterlife. There are such things as mother and father, and beings that are reborn spontaneously. And there are ascetics and brahmins who are well attained and practiced, and who describe the afterlife after realizing it with their own insight.’
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, තිවිධා මනෝකම්මන්තසම්පත්ති කුසලසඤ්චේතනිකා සුඛුද්රයා සුඛවිපාකා හෝති.
These are the three kinds of successful mental action.
තිවිධකායකම්මන්තසම්පත්තිකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති; චතුබ්බිධවචීකම්මන්තසම්පත්තිකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති; තිවිධමනෝකම්මන්තසම්පත්තිකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති.
When their body breaks up, after death, sentient beings are reborn in a good place, in heaven because of these three kinds of successful bodily action, these four kinds of successful verbal action, or these three kinds of successful mental action that have skillful intention, with happiness as their outcome and result.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, අපණ්ණකෝ මණි උද්ධඞ්ඛිත්තෝ යේන යේනේව පතිට්ඨාති සුප්පතිට්ඨිතංයේව පතිට්ඨාති; ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, තිවිධකායකම්මන්තසම්පත්තිකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති; චතුබ්බිධවචීකම්මන්තසම්පත්තිකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති; තිවිධමනෝකම්මන්තසම්පත්තිකුසලසඤ්චේතනිකාහේතු වා සත්තා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති. නාහං, භික්ඛවේ, සඤ්චේතනිකානං කම්මානං කතානං උපචිතානං අප්පටිසංවේදිත්වා බ්යන්තීභාවං වදාමි. තඤ්ච ඛෝ දිට්ඨේව ධම්මේ උපපජ්ජේ වා අපරේ වා පරියායේ. න ත්වේවාහං, භික්ඛවේ, සඤ්චේතනිකානං කම්මානං කතානං උපචිතානං අප්පටිසංවේදිත්වා දුක්ඛස්සන්තකිරියං වදාමී”ති. සත්තමං.
It’s like throwing loaded dice: they always fall the right side up. In the same way, when their body breaks up, after death, sentient beings are reborn in a good place, in heaven because of these three kinds of successful bodily action, these four kinds of successful verbal action, or these three kinds of successful mental action that have skillful intention, with happiness as their outcome and result. I don’t say that intentional deeds that have been performed and accumulated are eliminated without being experienced. And that may be in the present life, or in the next life, or in some subsequent period. And I don’t say that suffering is ended without experiencing intentional deeds that have been performed and accumulated.”
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]