Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಚರಿಯಾಪಿಟಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    ೫. ಸೋಣಪಣ್ಡಿತಚರಿಯಾವಣ್ಣನಾ

    5. Soṇapaṇḍitacariyāvaṇṇanā

    ೪೨. ಪಞ್ಚಮೇ ನಗರೇ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನೇತಿ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನನಾಮಕೇ ನಗರೇ। ಕುಲವರೇತಿ ಅಗ್ಗಕುಲೇ। ಸೇಟ್ಠೇತಿ ಪಾಸಂಸತಮೇ। ಮಹಾಸಾಲೇತಿ ಮಹಾಸಾರೇ। ಅಜಾಯಹನ್ತಿ ಅಜಾಯಿಂ ಅಹಂ। ಇದಂ ವುತ್ತಂ ಹೋತಿ – ತಸ್ಮಿಂ ಕಾಲೇ ‘‘ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನ’’ನ್ತಿ ಲದ್ಧನಾಮೇ ಬಾರಾಣಸಿನಗರೇ ಯದಾ ಹೋಮಿ ಭವಾಮಿ ಪಟಿವಸಾಮಿ, ತದಾ ಅಭಿಜಾತಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ ಉದಿತೋದಿತಭಾವೇನ ಅಗ್ಗೇ ವಿಜ್ಜಾವತಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ ಸೇಟ್ಠೇ ಅಸೀತಿಕೋಟಿವಿಭವತಾಯ ಮಹಾಸಾಲೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಕುಲೇ ಅಹಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜಿನ್ತಿ।

    42. Pañcame nagare brahmavaḍḍhaneti brahmavaḍḍhananāmake nagare. Kulavareti aggakule. Seṭṭheti pāsaṃsatame. Mahāsāleti mahāsāre. Ajāyahanti ajāyiṃ ahaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – tasmiṃ kāle ‘‘brahmavaḍḍhana’’nti laddhanāme bārāṇasinagare yadā homi bhavāmi paṭivasāmi, tadā abhijātasampattiyā uditoditabhāvena agge vijjāvatasampattiyā seṭṭhe asītikoṭivibhavatāya mahāsāle brāhmaṇakule ahaṃ uppajjinti.

    ತದಾ ಹಿ ಮಹಾಸತ್ತೋ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕತೋ ಚವಿತ್ವಾ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನನಗರೇ ಅಸೀತಿಕೋಟಿವಿಭವಸ್ಸ ಅಞ್ಞತರಸ್ಸ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಮಹಾಸಾಲಸ್ಸ ಪುತ್ತೋ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ತಸ್ಸ ನಾಮಗ್ಗಹಣದಿವಸೇ ‘‘ಸೋಣಕುಮಾರೋ’’ತಿ ನಾಮಂ ಕರಿಂಸು। ತಸ್ಸ ಪದಸಾ ಗಮನಕಾಲೇ ಅಞ್ಞೋಪಿ ಸತ್ತೋ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾ ಚವಿತ್ವಾ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸ ಮಾತುಯಾ ಕುಚ್ಛಿಮ್ಹಿ ಪಟಿಸನ್ಧಿಂ ಗಣ್ಹಿ। ತಸ್ಸ ಜಾತಸ್ಸ ‘‘ನನ್ದಕುಮಾರೋ’’ತಿ ನಾಮಂ ಕರಿಂಸು। ತೇಸಂ ಉಗ್ಗಹಿತವೇದಾನಂ ಸಬ್ಬಸಿಪ್ಪನಿಪ್ಫತ್ತಿಪ್ಪತ್ತಾನಂ ವಯಪ್ಪತ್ತಾನಂ ರೂಪಸಮ್ಪದಂ ದಿಸ್ವಾ ತುಟ್ಠಹಟ್ಠಾ ಮಾತಾಪಿತರೋ ‘‘ಘರಬನ್ಧನೇನ ಬನ್ಧಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ಪಠಮಂ ಸೋಣಕುಮಾರಂ ಆಹಂಸು – ‘‘ತಾತ, ತೇ ಪತಿರೂಪಕುಲತೋ ದಾರಿಕಂ ಆನೇಸ್ಸಾಮ, ತ್ವಂ ಕುಟುಮ್ಬಂ ಪಟಿಪಜ್ಜಾಹೀ’’ತಿ।

    Tadā hi mahāsatto brahmalokato cavitvā brahmavaḍḍhananagare asītikoṭivibhavassa aññatarassa brāhmaṇamahāsālassa putto hutvā nibbatti. Tassa nāmaggahaṇadivase ‘‘soṇakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle aññopi satto brahmalokā cavitvā bodhisattassa mātuyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Tassa jātassa ‘‘nandakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tesaṃ uggahitavedānaṃ sabbasippanipphattippattānaṃ vayappattānaṃ rūpasampadaṃ disvā tuṭṭhahaṭṭhā mātāpitaro ‘‘gharabandhanena bandhissāmā’’ti paṭhamaṃ soṇakumāraṃ āhaṃsu – ‘‘tāta, te patirūpakulato dārikaṃ ānessāma, tvaṃ kuṭumbaṃ paṭipajjāhī’’ti.

    ಮಹಾಸತ್ತೋ ‘‘ಅಲಂ ಮಯ್ಹಂ ಘರಾವಾಸೇನ, ಅಹಂ ಯಾವಜೀವಂ ತುಮ್ಹೇ ಪಟಿಜಗ್ಗಿತ್ವಾ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಪಬ್ಬಜಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಆಹ। ಮಹಾಸತ್ತಸ್ಸ ಹಿ ತದಾ ತಯೋಪಿ ಭವಾ ಆದಿತ್ತಂ ಅಗಾರಂ ವಿಯ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸು ವಿಯ ಚ ಉಪಟ್ಠಹಿಂಸು। ವಿಸೇಸತೋ ಪನೇಸ ನೇಕ್ಖಮ್ಮಜ್ಝಾಸಯೋ ನೇಕ್ಖಮ್ಮಾಧಿಮುತ್ತೋ ಅಹೋಸಿ। ತಸ್ಸ ಅಧಿಪ್ಪಾಯಂ ಅಜಾನನ್ತಾ ತೇ ಪುನಪ್ಪುನಂ ಕಥೇನ್ತಾಪಿ ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ಅಲಭಿತ್ವಾ ನನ್ದಕುಮಾರಂ ಆಮನ್ತೇತ್ವಾ ‘‘ತಾತ, ತೇನ ಹಿ ತ್ವಂ ಕುಟುಮ್ಬಂ ಪಟಿಪಜ್ಜಾಹೀ’’ತಿ ವತ್ವಾ ತೇನಾಪಿ ‘‘ನಾಹಂ ಮಮ ಭಾತರಾ ಛಡ್ಡಿತಖೇಳಂ ಸೀಸೇನ ಉಕ್ಖಿಪಾಮಿ, ಅಹಮ್ಪಿ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಭಾತರಾ ಸದ್ಧಿಂ ಪಬ್ಬಜಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ಇಮೇ ಏವಂ ತರುಣಾ ಕಾಮೇ ಜಹನ್ತಿ, ಕಿಮಙ್ಗಂ ಪನ ಮಯನ್ತಿ ಸಬ್ಬೇವ ಪಬ್ಬಜಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ‘‘ತಾತ, ಕಿಂ ವೋ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಪಬ್ಬಜ್ಜಾಯ, ಸಬ್ಬೇ ಸಹೇವ ಪಬ್ಬಜಾಮಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಞಾತೀನಂ ದಾತಬ್ಬಯುತ್ತಕಂ ದತ್ವಾ ದಾಸಜನಂ ಭುಜಿಸ್ಸಂ ಕತ್ವಾ ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚೇತ್ವಾ ಸಬ್ಬಂ ಧನಂ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇತ್ವಾ ಮಹಾದಾನಂ ಪವತ್ತೇತ್ವಾ ಚತ್ತಾರೋಪಿ ಜನಾ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನನಗರಾ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ಹಿಮವನ್ತಪ್ಪದೇಸೇ ಪದುಮಪುಣ್ಡರೀಕಮಣ್ಡಿತಂ ಮಹಾಸರಂ ನಿಸ್ಸಾಯ ರಮಣೀಯೇ ವನಸಣ್ಡೇ ಅಸ್ಸಮಂ ಮಾಪೇತ್ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತ್ವಾ ತತ್ಥ ವಸಿಂಸು। ತೇನ ವುತ್ತಂ –

    Mahāsatto ‘‘alaṃ mayhaṃ gharāvāsena, ahaṃ yāvajīvaṃ tumhe paṭijaggitvā tumhākaṃ accayena pabbajissāmī’’ti āha. Mahāsattassa hi tadā tayopi bhavā ādittaṃ agāraṃ viya aṅgārakāsu viya ca upaṭṭhahiṃsu. Visesato panesa nekkhammajjhāsayo nekkhammādhimutto ahosi. Tassa adhippāyaṃ ajānantā te punappunaṃ kathentāpi tassa cittaṃ alabhitvā nandakumāraṃ āmantetvā ‘‘tāta, tena hi tvaṃ kuṭumbaṃ paṭipajjāhī’’ti vatvā tenāpi ‘‘nāhaṃ mama bhātarā chaḍḍitakheḷaṃ sīsena ukkhipāmi, ahampi tumhākaṃ accayena bhātarā saddhiṃ pabbajissāmī’’ti vutte ‘‘ime evaṃ taruṇā kāme jahanti, kimaṅgaṃ pana mayanti sabbeva pabbajissāmā’’ti cintetvā ‘‘tāta, kiṃ vo amhākaṃ accayena pabbajjāya, sabbe saheva pabbajāmā’’ti vatvā ñātīnaṃ dātabbayuttakaṃ datvā dāsajanaṃ bhujissaṃ katvā rañño ārocetvā sabbaṃ dhanaṃ vissajjetvā mahādānaṃ pavattetvā cattāropi janā brahmavaḍḍhananagarā nikkhamitvā himavantappadese padumapuṇḍarīkamaṇḍitaṃ mahāsaraṃ nissāya ramaṇīye vanasaṇḍe assamaṃ māpetvā pabbajitvā tattha vasiṃsu. Tena vuttaṃ –

    ೪೩.

    43.

    ‘‘ತದಾಪಿ ಲೋಕಂ ದಿಸ್ವಾನ, ಅನ್ಧೀಭೂತಂ ತಮೋತ್ಥಟಂ।

    ‘‘Tadāpi lokaṃ disvāna, andhībhūtaṃ tamotthaṭaṃ;

    ಚಿತ್ತಂ ಭವತೋ ಪತಿಕುಟತಿ, ತುತ್ತವೇಗಹತಂ ವಿಯ॥

    Cittaṃ bhavato patikuṭati, tuttavegahataṃ viya.

    ೪೪.

    44.

    ‘‘ದಿಸ್ವಾನ ವಿವಿಧಂ ಪಾಪಂ, ಏವಂ ಚಿನ್ತೇಸಹಂ ತದಾ।

    ‘‘Disvāna vividhaṃ pāpaṃ, evaṃ cintesahaṃ tadā;

    ಕದಾಹಂ ಗೇಹಾ ನಿಕ್ಖಮ್ಮ, ಪವಿಸಿಸ್ಸಾಮಿ ಕಾನನಂ॥

    Kadāhaṃ gehā nikkhamma, pavisissāmi kānanaṃ.

    ೪೫.

    45.

    ‘‘ತದಾಪಿ ಮಂ ನಿಮನ್ತಿಂಸು, ಕಾಮಭೋಗೇಹಿ ಞಾತಯೋ।

    ‘‘Tadāpi maṃ nimantiṃsu, kāmabhogehi ñātayo;

    ತೇಸಮ್ಪಿ ಛನ್ದಮಾಚಿಕ್ಖಿಂ, ಮಾ ನಿಮನ್ತೇಥ ತೇಹಿ ಮಂ॥

    Tesampi chandamācikkhiṃ, mā nimantetha tehi maṃ.

    ೪೬.

    46.

    ‘‘ಯೋ ಮೇ ಕನಿಟ್ಠಕೋ ಭಾತಾ, ನನ್ದೋ ನಾಮಾಸಿ ಪಣ್ಡಿತೋ।

    ‘‘Yo me kaniṭṭhako bhātā, nando nāmāsi paṇḍito;

    ಸೋಪಿ ಮಂ ಅನುಸಿಕ್ಖನ್ತೋ, ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ ಸಮರೋಚಯಿ॥

    Sopi maṃ anusikkhanto, pabbajjaṃ samarocayi.

    ೪೭.

    47.

    ‘‘ಅಹಂ ಸೋಣೋ ಚ ನನ್ದೋ ಚ, ಉಭೋ ಮಾತಾಪಿತಾ ಮಮ।

    ‘‘Ahaṃ soṇo ca nando ca, ubho mātāpitā mama;

    ತದಾಪಿ ಭೋಗೇ ಛಡ್ಡೇತ್ವಾ, ಪಾವಿಸಿಮ್ಹಾ ಮಹಾವನ’’ನ್ತಿ॥

    Tadāpi bhoge chaḍḍetvā, pāvisimhā mahāvana’’nti.

    ತತ್ಥ ತದಾಪೀತಿ ಯದಾ ಅಹಂ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನನಗರೇ ಸೋಣೋ ನಾಮ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಕುಮಾರೋ ಅಹೋಸಿಂ, ತದಾಪಿ। ಲೋಕಂ ದಿಸ್ವಾನಾತಿ ಸಕಲಮ್ಪಿ ಸತ್ತಲೋಕಂ ಪಞ್ಞಾಚಕ್ಖುನಾ ಪಸ್ಸಿತ್ವಾ। ಅನ್ಧೀಭೂತನ್ತಿ ಪಞ್ಞಾಚಕ್ಖುವಿರಹೇನ ಅನ್ಧಜಾತಂ ಅನ್ಧಭಾವಂ ಪತ್ತಂ। ತಮೋತ್ಥಟನ್ತಿ ಅವಿಜ್ಜನ್ಧಕಾರೇನ ಅಭಿಭೂತಂ। ಚಿತ್ತಂ ಭವತೋ ಪತಿಕುಟತೀತಿ ಜಾತಿಆದಿಸಂವೇಗವತ್ಥುಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಣೇನ ಕಾಮಾದಿಭವತೋ ಮಮ ಚಿತ್ತಂ ಸಙ್ಕುಟತಿ ಸನ್ನಿಲೀಯತಿ ನ ವಿಸರತಿ। ತುತ್ತವೇಗಹತಂ ವಿಯಾತಿ ತುತ್ತಂ ವುಚ್ಚತಿ ಅಯೋಕಣ್ಟಕಸೀಸೋ ದೀಘದಣ್ಡೋ, ಯೋ ಪತೋದೋತಿ ವುಚ್ಚತಿ। ತೇನ ವೇಗಸಾ ಅಭಿಹತೋ ಯಥಾ ಹತ್ಥಾಜಾನೀಯೋ ಸಂವೇಗಪ್ಪತ್ತೋ ಹೋತಿ, ಏವಂ ಮಮ ಚಿತ್ತಂ ತದಾ ಕಾಮಾದೀನವಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಣೇನ ಸಂವೇಗಪ್ಪತ್ತನ್ತಿ ದಸ್ಸೇತಿ।

    Tattha tadāpīti yadā ahaṃ brahmavaḍḍhananagare soṇo nāma brāhmaṇakumāro ahosiṃ, tadāpi. Lokaṃ disvānāti sakalampi sattalokaṃ paññācakkhunā passitvā. Andhībhūtanti paññācakkhuvirahena andhajātaṃ andhabhāvaṃ pattaṃ. Tamotthaṭanti avijjandhakārena abhibhūtaṃ. Cittaṃ bhavato patikuṭatīti jātiādisaṃvegavatthupaccavekkhaṇena kāmādibhavato mama cittaṃ saṅkuṭati sannilīyati na visarati. Tuttavegahataṃ viyāti tuttaṃ vuccati ayokaṇṭakasīso dīghadaṇḍo, yo patodoti vuccati. Tena vegasā abhihato yathā hatthājānīyo saṃvegappatto hoti, evaṃ mama cittaṃ tadā kāmādīnavapaccavekkhaṇena saṃvegappattanti dasseti.

    ದಿಸ್ವಾನ ವಿವಿಧಂ ಪಾಪನ್ತಿ ಗೇಹಂ ಆವಸನ್ತೇಹಿ ಘರಾವಾಸನಿಮಿತ್ತಂ ಛನ್ದದೋಸಾದಿವಸೇನ ಕರೀಯಮಾನಂ ನಾನಾವಿಧಂ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾದಿಪಾಪಕಮ್ಮಞ್ಚೇವ ತನ್ನಿಮಿತ್ತಞ್ಚ ನೇಸಂ ಲಾಮಕಭಾವಂ ಪಸ್ಸಿತ್ವಾ। ಏವಂ ಚಿನ್ತೇಸಹಂ ತದಾತಿ ‘‘ಕದಾ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಮಹಾಹತ್ಥೀ ವಿಯ ಅಯಬನ್ಧನಂ ಘರಬನ್ಧನಂ ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ ಗೇಹತೋ ನಿಕ್ಖಮನವಸೇನ ವನಂ ಪವಿಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಏವಂ ತದಾ ಸೋಣಕುಮಾರಕಾಲೇ ಚಿನ್ತೇಸಿಂ ಅಹಂ। ತದಾಪಿ ಮಂ ನಿಮನ್ತಿಂಸೂತಿ ನ ಕೇವಲಂ ಅಯೋಘರಪಣ್ಡಿತಾದಿಕಾಲೇಯೇವ, ಅಥ ಖೋ ತದಾಪಿ ತಸ್ಮಿಂ ಸೋಣಕುಮಾರಕಾಲೇಪಿ ಮಂ ಮಾತಾಪಿತುಆದಯೋ ಞಾತಯೋ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಕಾಮಜ್ಝಾಸಯಾ ‘‘ಏಹಿ, ತಾತ, ಇಮಂ ಅಸೀತಿಕೋಟಿಧನಂ ವಿಭವಂ ಪಟಿಪಜ್ಜ, ಕುಲವಂಸಂ ಪತಿಟ್ಠಾಪೇಹೀ’’ತಿ ಉಳಾರೇಹಿ ಭೋಗೇಹಿ ನಿಮನ್ತಯಿಂಸು। ತೇಸಮ್ಪಿ ಛನ್ದಮಾಚಿಕ್ಖಿನ್ತಿ ತೇಸಮ್ಪಿ ಮಮ ಞಾತೀನಂ ತೇಹಿ ಕಾಮಭೋಗೇಹಿ ಮಾ ಮಂ ನಿಮನ್ತಯಿತ್ಥಾತಿ ಅತ್ತನೋ ಛನ್ದಮ್ಪಿ ಆಚಿಕ್ಖಿಂ, ಪಬ್ಬಜ್ಜಾಯ ನಿನ್ನಜ್ಝಾಸಯಮ್ಪಿ ಕಥೇಸಿಂ, ಯಥಾಜ್ಝಾಸಯಂ ಪಟಿಪಜ್ಜಥಾತಿ ಅಧಿಪ್ಪಾಯೋ।

    Disvāna vividhaṃ pāpanti gehaṃ āvasantehi gharāvāsanimittaṃ chandadosādivasena karīyamānaṃ nānāvidhaṃ pāṇātipātādipāpakammañceva tannimittañca nesaṃ lāmakabhāvaṃ passitvā. Evaṃ cintesahaṃ tadāti ‘‘kadā nu kho ahaṃ mahāhatthī viya ayabandhanaṃ gharabandhanaṃ chinditvā gehato nikkhamanavasena vanaṃ pavisissāmī’’ti evaṃ tadā soṇakumārakāle cintesiṃ ahaṃ. Tadāpi maṃ nimantiṃsūti na kevalaṃ ayogharapaṇḍitādikāleyeva, atha kho tadāpi tasmiṃ soṇakumārakālepi maṃ mātāpituādayo ñātayo kāmabhogino kāmajjhāsayā ‘‘ehi, tāta, imaṃ asītikoṭidhanaṃ vibhavaṃ paṭipajja, kulavaṃsaṃ patiṭṭhāpehī’’ti uḷārehi bhogehi nimantayiṃsu. Tesampi chandamācikkhinti tesampi mama ñātīnaṃ tehi kāmabhogehi mā maṃ nimantayitthāti attano chandampi ācikkhiṃ, pabbajjāya ninnajjhāsayampi kathesiṃ, yathājjhāsayaṃ paṭipajjathāti adhippāyo.

    ಸೋಪಿ ಮಂ ಅನು ಸಿಕ್ಖನ್ತೋತಿ ‘‘ಇಮೇ ಕಾಮಾ ನಾಮ ಅಪ್ಪಸ್ಸಾದಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹೂಪಾಯಾಸಾ’’ತಿಆದಿನಾ (ಮ॰ ನಿ॰ ೧.೨೩೪; ೨.೪೩-೪೫; ಪಾಚಿ॰೪೧೭) ನಯೇನ ನಾನಪ್ಪಕಾರಂ ಕಾಮೇಸು ಆದೀನವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತ್ವಾ ಯಥಾಹಂ ಸೀಲಾದೀನಿ ಸಿಕ್ಖನ್ತೋ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ ರೋಚೇಸಿಂ। ಸೋಪಿ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತೋ ತಥೇವ ತಸ್ಸ ನೇಕ್ಖಮ್ಮೇನ ಮಂ ಅನುಸಿಕ್ಖನ್ತೋ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ ಸಮರೋಚಯೀತಿ। ಅಹಂ ಸೋಣೋ ಚ ನನ್ದೋ ಚಾತಿ ತಸ್ಮಿಂ ಕಾಲೇ ಸೋಣನಾಮಕೋ ಅಹಂ ಮಯ್ಹಂ ಕನಿಟ್ಠಭಾತಾ ನನ್ದೋ ಚಾತಿ। ಉಭೋ ಮಾತಾಪಿತಾ ಮಮಾತಿ ‘‘ಇಮೇ ನಾಮ ಪುತ್ತಕಾ ಏವಂ ತರುಣಕಾಲೇಪಿ ಕಾಮೇ ಜಹನ್ತಿ, ಕಿಮಙ್ಗಂ ಪನ ಮಯ’’ನ್ತಿ ಉಪ್ಪನ್ನಸಂವೇಗಾ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಚ। ಭೋಗೇ ಛಡ್ಡೇತ್ವಾತಿ ಅಸೀತಿಕೋಟಿವಿಭವಸಮಿದ್ಧೇ ಮಹಾ ಭೋಗೇ ಅನಪೇಕ್ಖಚಿತ್ತಾ ಖೇಳಪಿಣ್ಡಂ ವಿಯ ಪರಿಚ್ಚಜಿತ್ವಾ ಮಯಂ ಚತ್ತಾರೋಪಿ ಜನಾ ಹಿಮವನ್ತಪ್ಪದೇಸೇ ಮಹಾವನಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮಜ್ಝಾಸಯೇನ ಪವಿಸಿಮ್ಹಾತಿ ಅತ್ಥೋ।

    Sopi maṃ anu sikkhantoti ‘‘ime kāmā nāma appassādā bahudukkhā bahūpāyāsā’’tiādinā (ma. ni. 1.234; 2.43-45; pāci.417) nayena nānappakāraṃ kāmesu ādīnavaṃ paccavekkhitvā yathāhaṃ sīlādīni sikkhanto pabbajjaṃ rocesiṃ. Sopi nandapaṇḍito tatheva tassa nekkhammena maṃ anusikkhanto pabbajjaṃ samarocayīti. Ahaṃ soṇo ca nando cāti tasmiṃ kāle soṇanāmako ahaṃ mayhaṃ kaniṭṭhabhātā nando cāti. Ubho mātāpitāmamāti ‘‘ime nāma puttakā evaṃ taruṇakālepi kāme jahanti, kimaṅgaṃ pana maya’’nti uppannasaṃvegā mātāpitaro ca. Bhoge chaḍḍetvāti asītikoṭivibhavasamiddhe mahā bhoge anapekkhacittā kheḷapiṇḍaṃ viya pariccajitvā mayaṃ cattāropi janā himavantappadese mahāvanaṃ nekkhammajjhāsayena pavisimhāti attho.

    ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಚ ತೇ ತತ್ಥ ರಮಣೀಯೇ ಭೂಮಿಭಾಗೇ ಅಸ್ಸಮಂ ಮಾಪೇತ್ವಾ ತಾಪಸಪಬ್ಬಜ್ಜಾಯ ಪಬ್ಬಜಿತ್ವಾ ತತ್ಥ ವಸಿಂಸು। ತೇ ಉಭೋಪಿ ಭಾತರೋ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಪಟಿಜಗ್ಗಿಂಸು। ತೇಸು ನನ್ದಪಣ್ಡಿತೋ ‘‘ಮಯಾ ಆಭತಫಲಾಫಲಾನೇವ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಖಾದಾಪೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಹಿಯ್ಯೋ ಚ ಪುರಿಮಗೋಚರಗಹಿತಟ್ಠಾನತೋ ಚ ಯಾನಿ ತಾನಿ ಅವಸೇಸಾನಿ ಫಲಾಫಲಾನಿ ಪಾತೋವ ಆನೇತ್ವಾ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಖಾದಾಪೇತಿ। ತೇ ತಾನಿ ಖಾದಿತ್ವಾ ಮುಖಂ ವಿಕ್ಖಾಲೇತ್ವಾ ಉಪೋಸಥಿಕಾ ಹೋನ್ತಿ। ಸೋಣಪಣ್ಡಿತೋ ಪನ ದೂರಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಮಧುರಮಧುರಾನಿ ಸುಪಕ್ಕಾನಿ ಆಹರಿತ್ವಾ ಉಪನಾಮೇತಿ। ಅಥ ನಂ ತೇ ‘‘ತಾತ, ಕನಿಟ್ಠೇನ ಆಭತಾನಿ ಮಯಂ ಖಾದಿತ್ವಾ ಉಪೋಸಥಿಕಾ ಜಾತಾ, ಇದಾನಿ ನೋ ಅತ್ಥೋ ನತ್ಥೀ’’ತಿ ವದನ್ತಿ। ಇತಿ ತಸ್ಸ ಫಲಾಫಲಾನಿ ಪರಿಭೋಗಂ ನ ಲಭನ್ತಿ ವಿನಸ್ಸನ್ತಿ, ಪುನದಿವಸಾದೀಸುಪಿ ತಥೇವಾತಿ, ಏವಂ ಸೋ ಪಞ್ಚಾಭಿಞ್ಞತಾಯ ದೂರಮ್ಪಿ ಗನ್ತ್ವಾ ಆಹರತಿ, ತೇ ಪನ ನ ಖಾದನ್ತಿ।

    Pavisitvā ca te tattha ramaṇīye bhūmibhāge assamaṃ māpetvā tāpasapabbajjāya pabbajitvā tattha vasiṃsu. Te ubhopi bhātaro mātāpitaro paṭijaggiṃsu. Tesu nandapaṇḍito ‘‘mayā ābhataphalāphalāneva mātāpitaro khādāpessāmī’’ti hiyyo ca purimagocaragahitaṭṭhānato ca yāni tāni avasesāni phalāphalāni pātova ānetvā mātāpitaro khādāpeti. Te tāni khāditvā mukhaṃ vikkhāletvā uposathikā honti. Soṇapaṇḍito pana dūraṃ gantvā madhuramadhurāni supakkāni āharitvā upanāmeti. Atha naṃ te ‘‘tāta, kaniṭṭhena ābhatāni mayaṃ khāditvā uposathikā jātā, idāni no attho natthī’’ti vadanti. Iti tassa phalāphalāni paribhogaṃ na labhanti vinassanti, punadivasādīsupi tathevāti, evaṃ so pañcābhiññatāya dūrampi gantvā āharati, te pana na khādanti.

    ಅಥ ಮಹಾಸತ್ತೋ ಚಿನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಮಾತಾಪಿತರೋ ಸುಖುಮಾಲಾ, ನನ್ದೋ ಚ ಯಾನಿ ತಾನಿ ಅಪಕ್ಕಾನಿ ದುಪ್ಪಕ್ಕಾನಿ ಫಲಾಫಲಾನಿ ಆಹರಿತ್ವಾ ಖಾದಾಪೇತಿ, ಏವಂ ಸನ್ತೇ ಇಮೇ ನ ಚಿರಂ ಪವತ್ತಿಸ್ಸನ್ತಿ, ವಾರೇಸ್ಸಾಮಿ ನ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ನಂ ಆಮನ್ತೇತ್ವಾ ‘‘ನನ್ದ, ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಫಲಾಫಲಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಮಮಾಗಮನಂ ಪತಿಮಾನೇಹಿ, ಉಭೋ ಏಕತೋವ ಖಾದಾಪೇಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ ಆಹ। ಏವಂ ವುತ್ತೇಪಿ ಅತ್ತನೋ ಪುಞ್ಞಂ ಪಚ್ಚಾಸೀಸನ್ತೋ ನ ತಸ್ಸ ವಚನಮಕಾಸಿ। ಮಹಾಸತ್ತೋ ತಂ ಉಪಟ್ಠಾನಂ ಆಗತಂ ‘‘ನ ತ್ವಂ ಪಣ್ಡಿತಾನಂ ವಚನಂ ಕರೋಸಿ, ಅಹಂ ಜೇಟ್ಠೋ, ಮಾತಾಪಿತರೋ ಚ ಮಮೇವ ಭಾರೋ, ಅಹಮೇವ ನೇ ಪಟಿಜಗ್ಗಿಸ್ಸಾಮಿ, ತ್ವಂ ಇತೋ ಅಞ್ಞತ್ಥ ಯಾಹೀ’’ತಿ ತಸ್ಸ ಅಚ್ಛರಂ ಪಹರಿ।

    Atha mahāsatto cintesi – ‘‘mātāpitaro sukhumālā, nando ca yāni tāni apakkāni duppakkāni phalāphalāni āharitvā khādāpeti, evaṃ sante ime na ciraṃ pavattissanti, vāressāmi na’’nti. Atha naṃ āmantetvā ‘‘nanda, ito paṭṭhāya phalāphalaṃ āharitvā mamāgamanaṃ patimānehi, ubho ekatova khādāpessāmā’’ti āha. Evaṃ vuttepi attano puññaṃ paccāsīsanto na tassa vacanamakāsi. Mahāsatto taṃ upaṭṭhānaṃ āgataṃ ‘‘na tvaṃ paṇḍitānaṃ vacanaṃ karosi, ahaṃ jeṭṭho, mātāpitaro ca mameva bhāro, ahameva ne paṭijaggissāmi, tvaṃ ito aññattha yāhī’’ti tassa accharaṃ pahari.

    ಸೋ ತೇನ ಪಣಾಮಿತೋ ತತ್ಥ ಠಾತುಂ ಅಸಕ್ಕೋನ್ತೋ ತಂ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಮಾತಾಪಿತೂನಂ ತಮತ್ಥಂ ಆರೋಚೇತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಪಣ್ಣಸಾಲಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಕಸಿಣಂ ಓಲೋಕೇತ್ವಾ ತಂದಿವಸಮೇವ ಅಟ್ಠ ಚ ಸಮಾಪತ್ತಿಯೋ ಪಞ್ಚ ಚ ಅಭಿಞ್ಞಾಯೋ ನಿಬ್ಬತ್ತೇತ್ವಾ ಚಿನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಸಿನೇರುಪಾದತೋ ರತನವಾಲುಕಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಮಮ ಭಾತು ಪಣ್ಣಸಾಲಾಪರಿವೇಣಂ ಆಕಿರಿತ್ವಾ ಖಮಾಪೇಸ್ಸಾಮಿ, ಉದಾಹು ಅನೋತತ್ತತೋ ಉದಕಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಖಮಾಪೇಸ್ಸಾಮಿ? ಅಥ ವಾ ಮೇ ಭಾತಾ ದೇವತಾವಸೇನ ಖಮೇಯ್ಯ, ಚತ್ತಾರೋ ಮಹಾರಾಜಾನೋ ಸಕ್ಕಞ್ಚ ದೇವರಾಜಾನಂ ಆನೇತ್ವಾ ಖಮಾಪೇಸ್ಸಾಮಿ, ಏವಂ ಪನ ನ ಸೋಭಿಸ್ಸತಿ, ಅಯಂ ಖೋ ಮನೋಜೋ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನರಾಜಾ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಅಗ್ಗರಾಜಾ, ತಂ ಆದಿಂ ಕತ್ವಾ ಸಬ್ಬೇ ರಾಜಾನೋ ಆನೇತ್ವಾ ಖಮಾಪೇಸ್ಸಾಮಿ, ಏವಂ ಸನ್ತೇ ಮಮ ಭಾತು ಗುಣೋ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪಂ ಅವತ್ಥರಿತ್ವಾ ಗಮಿಸ್ಸತಿ, ಚನ್ದೋ ವಿಯ ಸೂರಿಯೋ ವಿಯ ಚ ಪಞ್ಞಾಯಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ।

    So tena paṇāmito tattha ṭhātuṃ asakkonto taṃ vanditvā mātāpitūnaṃ tamatthaṃ ārocetvā attano paṇṇasālaṃ pavisitvā kasiṇaṃ oloketvā taṃdivasameva aṭṭha ca samāpattiyo pañca ca abhiññāyo nibbattetvā cintesi – ‘‘kiṃ nu kho ahaṃ sinerupādato ratanavālukaṃ āharitvā mama bhātu paṇṇasālāpariveṇaṃ ākiritvā khamāpessāmi, udāhu anotattato udakaṃ āharitvā khamāpessāmi? Atha vā me bhātā devatāvasena khameyya, cattāro mahārājāno sakkañca devarājānaṃ ānetvā khamāpessāmi, evaṃ pana na sobhissati, ayaṃ kho manojo brahmavaḍḍhanarājā sakalajambudīpe aggarājā, taṃ ādiṃ katvā sabbe rājāno ānetvā khamāpessāmi, evaṃ sante mama bhātu guṇo sakalajambudīpaṃ avattharitvā gamissati, cando viya sūriyo viya ca paññāyissatī’’ti.

    ಸೋ ತಾವದೇವ ಇದ್ಧಿಯಾ ಗನ್ತ್ವಾ ಬ್ರಹ್ಮವಡ್ಢನನಗರೇ ತಸ್ಸ ರಞ್ಞೋ ನಿವೇಸನದ್ವಾರೇ ಓತರಿತ್ವಾ ‘‘ಏಕೋ ತಾಪಸೋ ತುಮ್ಹೇ ದಟ್ಠುಕಾಮೋ’’ತಿ ರಞ್ಞೋ ಆರೋಚಾಪೇತ್ವಾ ತೇನ ಕತೋಕಾಸೋ ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಅಹಂ ಅತ್ತನೋ ಬಲೇನ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ರಜ್ಜಂ ಗಹೇತ್ವಾ ತವ ದಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಕಥಂ ಪನ ತುಮ್ಹೇ, ಭನ್ತೇ, ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ರಜ್ಜಂ ಗಹೇತ್ವಾ ದಸ್ಸಥಾ’’ತಿ? ‘‘ಮಹಾರಾಜ, ಕಸ್ಸಚಿ ವಧಚ್ಛೇದಂ ಅಕತ್ವಾ ಅತ್ತನೋ ಇದ್ಧಿಯಾವ ಗಹೇತ್ವಾ ದಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಮಹತಿಯಾ ಸೇನಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ತಂ ಆದಾಯ ಕೋಸಲರಟ್ಠಂ ಗನ್ತ್ವಾ ನಗರಸ್ಸ ಅವಿದೂರೇ ಖನ್ಧಾವಾರಂ ನಿವೇಸೇತ್ವಾ ‘‘ಯುದ್ಧಂ ವಾ ನೋ ದೇತು, ವಸೇ ವಾ ವತ್ತತೂ’’ತಿ ಕೋಸಲರಞ್ಞೋ ದೂತಂ ಪಾಹೇಸಿ। ತೇನ ಕುಜ್ಝಿತ್ವಾ ಯುದ್ಧಸಜ್ಜೇನ ಹುತ್ವಾ ನಿಕ್ಖನ್ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಯುದ್ಧೇ ಆರದ್ಧೇ ಅತ್ತನೋ ಇದ್ಧಾನುಭಾವೇನ ಯಥಾ ದ್ವಿನ್ನಂ ಸೇನಾನಂ ಪೀಳನಂ ನ ಹೋತಿ, ಏವಂ ಕತ್ವಾ ಯಥಾ ಚ ಕೋಸಲರಾಜಾ ತಸ್ಸ ವಸೇ ವತ್ತತಿ, ಏವಂ ವಚನಪಟಿವಚನಹರಣೇಹಿ ಸಂವಿದಹಿ। ಏತೇನುಪಾಯೇನ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ರಾಜಾನೋ ತಸ್ಸ ವಸೇ ವತ್ತಾಪೇಸಿ।

    So tāvadeva iddhiyā gantvā brahmavaḍḍhananagare tassa rañño nivesanadvāre otaritvā ‘‘eko tāpaso tumhe daṭṭhukāmo’’ti rañño ārocāpetvā tena katokāso tassa santikaṃ gantvā ‘‘ahaṃ attano balena sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā tava dassāmī’’ti. ‘‘Kathaṃ pana tumhe, bhante, sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā dassathā’’ti? ‘‘Mahārāja, kassaci vadhacchedaṃ akatvā attano iddhiyāva gahetvā dassāmī’’ti mahatiyā senāya saddhiṃ taṃ ādāya kosalaraṭṭhaṃ gantvā nagarassa avidūre khandhāvāraṃ nivesetvā ‘‘yuddhaṃ vā no detu, vase vā vattatū’’ti kosalarañño dūtaṃ pāhesi. Tena kujjhitvā yuddhasajjena hutvā nikkhantena saddhiṃ yuddhe āraddhe attano iddhānubhāvena yathā dvinnaṃ senānaṃ pīḷanaṃ na hoti, evaṃ katvā yathā ca kosalarājā tassa vase vattati, evaṃ vacanapaṭivacanaharaṇehi saṃvidahi. Etenupāyena sakalajambudīpe rājāno tassa vase vattāpesi.

    ಸೋ ತೇನ ಪರಿತುಟ್ಠೋ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತಂ ಆಹ – ‘‘ಭನ್ತೇ, ತುಮ್ಹೇಹಿ ಯಥಾ ಮಯ್ಹಂ ಪಟಿಞ್ಞಾತಂ, ತಥಾ ಕತಂ, ಬಹೂಪಕಾರಾ ಮೇ ತುಮ್ಹೇ, ಕಿಮಹಂ ತುಮ್ಹಾಕಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮಿ, ಅಹಞ್ಹಿ ತೇ ಸಕಲಜಮ್ಬುದೀಪೇ ಉಪಡ್ಢರಜ್ಜಮ್ಪಿ ದಾತುಂ ಇಚ್ಛಾಮಿ, ಕಿಮಙ್ಗಂ ಪನ ಹತ್ಥಿಅಸ್ಸರಥಮಣಿಮುತ್ತಾಪವಾಳರಜತಸುವಣ್ಣದಾಸಿದಾಸಪರಿಜನಪರಿಚ್ಛೇದ’’ನ್ತಿ? ತಂ ಸುತ್ವಾ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತೋ ‘‘ನ ಮೇ ತೇ, ಮಹಾರಾಜ, ರಜ್ಜೇನ ಅತ್ಥೋ, ನಾಪಿ ಹತ್ಥಿಯಾನಾದೀಹಿ, ಅಪಿ ಚ ಖೋ ತೇ ರಟ್ಠೇ ಅಸುಕಸ್ಮಿಂ ನಾಮ ಅಸ್ಸಮೇ ಮಮ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಪಬ್ಬಜಿತ್ವಾ ವಸನ್ತಿ। ತ್ಯಾಹಂ ಉಪಟ್ಠಹನ್ತೋ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಅಪರಾಧೇ ಮಮ ಜೇಟ್ಠಭಾತಿಕೇನ ಸೋಣಪಣ್ಡಿತೇನ ನಾಮ ಮಹೇಸಿನಾ ಪಣಾಮಿತೋ, ಸ್ವಾಹಂ ತಂ ಆದಾಯ ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಖಮಾಪೇಸ್ಸಾಮಿ, ತಸ್ಸ ಮೇ ತ್ವಂ ಖಮಾಪನೇ ಸಹಾಯೋ ಹೋಹೀ’’ತಿ। ರಾಜಾ ‘‘ಸಾಧೂ’’ತಿ ಸಮ್ಪಟಿಚ್ಛಿತ್ವಾ ಚತುವೀಸತಿಅಕ್ಖೋಭನೀ ಪರಿಮಾಣಾಯ ಸೇನಾಯ ಪರಿವುತೋ ಏಕಸತರಾಜೂಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತಂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ತಂ ಅಸ್ಸಮಪದಂ ಪತ್ವಾ ಚತುರಙ್ಗುಲಪ್ಪದೇಸಂ ಮುಞ್ಚಿತ್ವಾ ಆಕಾಸೇ ಠಿತೇನ ಕಾಜೇನ ಅನೋತತ್ತತೋ ಉದಕಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಪಾನೀಯಂ ಪಟಿಸಾಮೇತ್ವಾ ಪರಿವೇಣಂ ಸಮ್ಮಜ್ಜಿತ್ವಾ ಮಾತಾಪಿತೂನಂ ಆಸನ್ನಪ್ಪದೇಸೇ ನಿಸಿನ್ನಂ ಝಾನರತಿಸಮಪ್ಪಿತಂ ಮಹಾಸತ್ತಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತೋ ನಂ ಖಮಾಪೇಸಿ। ಮಹಾಸತ್ತೋ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತಂ ಮಾತರಂ ಪಟಿಚ್ಛಾಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತನಾ ಯಾವಜೀವಂ ಪಿತರಂ ಪಟಿಜಗ್ಗಿ। ತೇಸಂ ಪನ ರಾಜೂನಂ –

    So tena parituṭṭho nandapaṇḍitaṃ āha – ‘‘bhante, tumhehi yathā mayhaṃ paṭiññātaṃ, tathā kataṃ, bahūpakārā me tumhe, kimahaṃ tumhākaṃ karissāmi, ahañhi te sakalajambudīpe upaḍḍharajjampi dātuṃ icchāmi, kimaṅgaṃ pana hatthiassarathamaṇimuttāpavāḷarajatasuvaṇṇadāsidāsaparijanapariccheda’’nti? Taṃ sutvā nandapaṇḍito ‘‘na me te, mahārāja, rajjena attho, nāpi hatthiyānādīhi, api ca kho te raṭṭhe asukasmiṃ nāma assame mama mātāpitaro pabbajitvā vasanti. Tyāhaṃ upaṭṭhahanto ekasmiṃ aparādhe mama jeṭṭhabhātikena soṇapaṇḍitena nāma mahesinā paṇāmito, svāhaṃ taṃ ādāya tassa santikaṃ gantvā khamāpessāmi, tassa me tvaṃ khamāpane sahāyo hohī’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā catuvīsatiakkhobhanī parimāṇāya senāya parivuto ekasatarājūhi saddhiṃ nandapaṇḍitaṃ purakkhatvā taṃ assamapadaṃ patvā caturaṅgulappadesaṃ muñcitvā ākāse ṭhitena kājena anotattato udakaṃ āharitvā pānīyaṃ paṭisāmetvā pariveṇaṃ sammajjitvā mātāpitūnaṃ āsannappadese nisinnaṃ jhānaratisamappitaṃ mahāsattaṃ upasaṅkamitvā nandapaṇḍito naṃ khamāpesi. Mahāsatto nandapaṇḍitaṃ mātaraṃ paṭicchāpetvā attanā yāvajīvaṃ pitaraṃ paṭijaggi. Tesaṃ pana rājūnaṃ –

    ‘‘ಆನನ್ದೋ ಚ ಪಮೋದೋ ಚ, ಸದಾ ಹಸಿತಕೀಳಿತಂ।

    ‘‘Ānando ca pamodo ca, sadā hasitakīḷitaṃ;

    ಮಾತರಂ ಪರಿಚರಿತ್ವಾನ, ಲಬ್ಭಮೇತಂ ವಿಜಾನತಾ॥

    Mātaraṃ paricaritvāna, labbhametaṃ vijānatā.

    ‘‘ಆನನ್ದೋ ಚ ಪಮೋದೋ ಚ, ಸದಾ ಹಸಿತಕೀಳಿತಂ।

    ‘‘Ānando ca pamodo ca, sadā hasitakīḷitaṃ;

    ಪಿತರಂ ಪರಿಚರಿತ್ವಾನ, ಲಬ್ಭಮೇತಂ ವಿಜಾನತೋ॥

    Pitaraṃ paricaritvāna, labbhametaṃ vijānato.

    ‘‘ದಾನಞ್ಚ ಪೇಯ್ಯವಜ್ಜಞ್ಚ, ಅತ್ಥಚರಿಯಾ ಚ ಯಾ ಇಧ।

    ‘‘Dānañca peyyavajjañca, atthacariyā ca yā idha;

    ಸಮಾನತ್ತತಾ ಚ ಧಮ್ಮೇಸು, ತತ್ಥ ತತ್ಥ ಯಥಾರಹಂ।

    Samānattatā ca dhammesu, tattha tattha yathārahaṃ;

    ಏತೇ ಖೋ ಸಙ್ಗಹಾ ಲೋಕೇ, ರಥಸ್ಸಾಣೀವ ಯಾಯತೋ॥

    Ete kho saṅgahā loke, rathassāṇīva yāyato.

    ‘‘ಏತೇ ಚ ಸಙ್ಗಹಾ ನಾಸ್ಸು, ನ ಮಾತಾ ಪುತ್ತಕಾರಣಾ।

    ‘‘Ete ca saṅgahā nāssu, na mātā puttakāraṇā;

    ಲಭೇಥ ಮಾನಂ ಪೂಜಂ ವಾ, ಪಿತಾ ವಾ ಪುತ್ತಕಾರಣಾ॥

    Labhetha mānaṃ pūjaṃ vā, pitā vā puttakāraṇā.

    ‘‘ಯಸ್ಮಾ ಚ ಸಙ್ಗಹಾ ಏತೇ, ಸಮ್ಮಪೇಕ್ಖನ್ತಿ ಪಣ್ಡಿತಾ।

    ‘‘Yasmā ca saṅgahā ete, sammapekkhanti paṇḍitā;

    ತಸ್ಮಾ ಮಹತ್ತಂ ಪಪ್ಪೋನ್ತಿ, ಪಾಸಂಸಾ ಚ ಭವನ್ತಿ ತೇ॥

    Tasmā mahattaṃ papponti, pāsaṃsā ca bhavanti te.

    ‘‘ಬ್ರಹ್ಮಾತಿ ಮಾತಾಪಿತರೋ, ಪುಬ್ಬಾಚರಿಯಾತಿ ವುಚ್ಚರೇ।

    ‘‘Brahmāti mātāpitaro, pubbācariyāti vuccare;

    ಆಹುನೇಯ್ಯಾ ಚ ಪುತ್ತಾನಂ, ಪಜಾಯ ಅನುಕಮ್ಪಕಾ॥

    Āhuneyyā ca puttānaṃ, pajāya anukampakā.

    ‘‘ತಸ್ಮಾ ಹಿ ನೇ ನಮಸ್ಸೇಯ್ಯ, ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯ ಚ ಪಣ್ಡಿತೋ।

    ‘‘Tasmā hi ne namasseyya, sakkareyya ca paṇḍito;

    ಅನ್ನೇನ ಅಥ ಪಾನೇನ, ವತ್ಥೇನ ಸಯನೇನ ಚ।

    Annena atha pānena, vatthena sayanena ca;

    ಉಚ್ಛಾದನೇನ ನ್ಹಾಪನೇನ, ಪಾದಾನಂ ಧೋವನೇನ ಚ॥

    Ucchādanena nhāpanena, pādānaṃ dhovanena ca.

    ‘‘ತಾಯ ನಂ ಪಾರಿಚರಿಯಾಯ, ಮಾತಾಪಿತೂಸು ಪಣ್ಡಿತಾ।

    ‘‘Tāya naṃ pāricariyāya, mātāpitūsu paṇḍitā;

    ಇಧೇವ ನಂ ಪಸಂಸನ್ತಿ, ಪೇಚ್ಚ ಸಗ್ಗೇ ಪಮೋದತೀ’’ತಿ॥ (ಜಾ॰ ೨.೨೦.೧೭೬-೧೮೩) –

    Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī’’ti. (jā. 2.20.176-183) –

    ಬುದ್ಧಲೀಳಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಸಿ, ತಂ ಸುತ್ವಾ ಸಬ್ಬೇಪಿ ತೇ ರಾಜಾನೋ ಸಬಲಕಾಯಾ ಪಸೀದಿಂಸು। ಅಥ ನೇ ಪಞ್ಚಸು ಸೀಲೇಸು ಪತಿಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ ‘‘ದಾನಾದೀಸು ಅಪ್ಪಮತ್ತಾ ಹೋಥಾ’’ತಿ ಓವದಿತ್ವಾ ವಿಸ್ಸಜ್ಜೇಸಿ। ತೇ ಸಬ್ಬೇಪಿ ಧಮ್ಮೇನ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇತ್ವಾ ಆಯುಪರಿಯೋಸಾನೇ ದೇವನಗರಂ ಪೂರಯಿಂಸು। ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ‘‘ಇತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಮಾತರಂ ಪಟಿಜಗ್ಗಾಹೀ’’ತಿ ಮಾತರಂ ನನ್ದಪಣ್ಡಿತಂ ಪಟಿಚ್ಛಾಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತನಾ ಯಾವಜೀವಂ ಪಿತರಂ ಪಟಿಜಗ್ಗಿ। ತೇ ಉಭೋಪಿ ಆಯುಪರಿಯೋಸಾನೇ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಪರಾಯನಾ ಅಹೇಸುಂ।

    Buddhalīḷāya dhammaṃ desesi, taṃ sutvā sabbepi te rājāno sabalakāyā pasīdiṃsu. Atha ne pañcasu sīlesu patiṭṭhāpetvā ‘‘dānādīsu appamattā hothā’’ti ovaditvā vissajjesi. Te sabbepi dhammena rajjaṃ kāretvā āyupariyosāne devanagaraṃ pūrayiṃsu. Bodhisatto ‘‘ito paṭṭhāya mātaraṃ paṭijaggāhī’’ti mātaraṃ nandapaṇḍitaṃ paṭicchāpetvā attanā yāvajīvaṃ pitaraṃ paṭijaggi. Te ubhopi āyupariyosāne brahmalokaparāyanā ahesuṃ.

    ತದಾ ಮಾತಾಪಿತರೋ ಮಹಾರಾಜಕುಲಾನಿ, ನನ್ದಪಣ್ಡಿತೋ ಆನನ್ದತ್ಥೇರೋ, ಮನೋಜೋ ರಾಜಾ ಸಾರಿಪುತ್ತತ್ಥೇರೋ, ಏಕಸತರಾಜಾನೋ ಅಸೀತಿಮಹಾಥೇರಾ ಚೇವ ಅಞ್ಞತರಥೇರಾ ಚ, ಚತುವೀಸತಿಅಕ್ಖೋಭನೀಪರಿಸಾ ಬುದ್ಧಪರಿಸಾ, ಸೋಣಪಣ್ಡಿತೋ ಲೋಕನಾಥೋ।

    Tadā mātāpitaro mahārājakulāni, nandapaṇḍito ānandatthero, manojo rājā sāriputtatthero, ekasatarājāno asītimahātherā ceva aññataratherā ca, catuvīsatiakkhobhanīparisā buddhaparisā, soṇapaṇḍito lokanātho.

    ತಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಸಾತಿಸಯಾ ನೇಕ್ಖಮ್ಮಪಾರಮೀ, ತಥಾಪಿ ಹೇಟ್ಠಾ ವುತ್ತನಯೇನೇವ ಸೇಸಪಾರಮಿಯೋ ಚ ನಿದ್ಧಾರೇತಬ್ಬಾ। ತಥಾ ಅಚ್ಚನ್ತಮೇವ ಕಾಮೇಸು ಅನಪೇಕ್ಖತಾ, ಮಾತಾಪಿತೂಸು ತಿಬ್ಬೋ ಸಗಾರವಸಪ್ಪತಿಸ್ಸಭಾವೋ , ಮಾತಾಪಿತುಉಪಟ್ಠಾನೇನ ಅತಿತ್ತಿ, ಸತಿಪಿ ನೇಸಂ ಉಪಟ್ಠಾನೇ ಸಬ್ಬಕಾಲಂ ಸಮಾಪತ್ತಿವಿಹಾರೇಹಿ ವೀತಿನಾಮನನ್ತಿ ಏವಮಾದಯೋ ಮಹಾಸತ್ತಸ್ಸ ಗುಣಾನುಭಾವಾ ವಿಭಾವೇತಬ್ಬಾತಿ।

    Tassa kiñcāpi sātisayā nekkhammapāramī, tathāpi heṭṭhā vuttanayeneva sesapāramiyo ca niddhāretabbā. Tathā accantameva kāmesu anapekkhatā, mātāpitūsu tibbo sagāravasappatissabhāvo , mātāpituupaṭṭhānena atitti, satipi nesaṃ upaṭṭhāne sabbakālaṃ samāpattivihārehi vītināmananti evamādayo mahāsattassa guṇānubhāvā vibhāvetabbāti.

    ಸೋಣಪಣ್ಡಿತಚರಿಯಾವಣ್ಣನಾ ನಿಟ್ಠಿತಾ।

    Soṇapaṇḍitacariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    ನೇಕ್ಖಮ್ಮಪಾರಮೀ ನಿಟ್ಠಿತಾ।

    Nekkhammapāramī niṭṭhitā.







    Related texts:



    ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಚರಿಯಾಪಿಟಕಪಾಳಿ • Cariyāpiṭakapāḷi / ೫. ಸೋಣಪಣ್ಡಿತಚರಿಯಾ • 5. Soṇapaṇḍitacariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact