Philosophy and Religion / Surendranath Dasgupta: A History of Indian Philosophy

    Surendranath Dasgupta

    A History of Indian Philosophy, Vol. 1

    Chapter III: The earlier Upaniṣads1 (700 b.c.-600 b.c.)

    1. The place of the Upaniṣads in Vedic literature

    Though it is generally held that the Upaniṣads are usually attached as appendices to the Âraṇyakas which are again attached to the Brâhmaṇas, yet it cannot be said that their distinction as separate treatises is always observed. Thus we find in some cases that subjects which we should expect to be discussed in a Brâhmaṇa are introduced into the Âraṇyakas and the Âraṇyaka materials are sometimes fused into the great bulk of Upaniṣad teaching. This shows that these three literatures gradually grew up in one process of development and they were probably regarded as parts of one literature, in spite of the differences in their subject-matter. Deussen supposes that the principle of this division was to be found in this, that the Brâhmaṇas were intended for the householders, the Âraṇyakas for those who in their old age withdrew into the solitude of the forests and the Upaniṣads for those who renounced the world to attain ultimate salvation by meditation. Whatever might be said about these literary classifications the ancient philosophers of India looked upon the Upaniṣads as being of an entirely different type from the rest of the Vedic literature as dictating the path of knowledge (jñâna-mârga) as opposed to the path of works (karma-mârga) which forms the content of the latter. It is not out of place here to mention that the orthodox Hindu view holds that whatever may be written in the Veda is to be interpreted as commandments to perform certain actions (vidhi) or prohibitions against committing certain others (niṣedha). Even the stories or episodes are to be so interpreted that the real objects of their insertion might appear as only to praise the performance of the commandments and to blame the commission of the prohibitions. No person has any right to argue why any particular Vedic commandment is to be followed, for no reason can ever discover that, and it is only because reason fails to find out why a certain Vedic act leads to a certain effect that the Vedas have been revealed as commandments and prohibitions to show the true path of happiness. The Vedic teaching belongs therefore to that of the Karma-mârga or the performance of Vedic duties of sacrifice, etc. The Upaniṣads however do not require the performance of any action, but only reveal the ultimate truth and reality, a knowledge of which at once emancipates a man. Readers of Hindu philosophy are aware that there is a very strong controversy on this point between the adherents of the Vedânta (Upaniṣads) and those of the Veda. For the latter seek in analogy to the other parts of the Vedic literature to establish the principle that the Upaniṣads should not be regarded as an exception, but that they should also be so interpreted that they might also be held out as commending the performance of duties; but the former dissociate the Upaniṣads from the rest of the Vedic literature and assert that they do not make the slightest reference to any Vedic duties, but only delineate the ultimate reality which reveals the highest knowledge in the minds of the deserving.

    Śaṅkara the most eminent exponent of the Upaniṣads holds that they are meant for such superior men who are already above worldly or heavenly prosperities, and for whom the Vedic duties have ceased to have any attraction. Wheresoever there may be such a deserving person, be he a student, a householder or an ascetic, for him the Upaniṣads have been revealed for his ultimate emancipation and the true knowledge. Those who perform the Vedic duties belong to a stage inferior to those who no longer care for the fruits of the Vedic duties but are eager for final emancipation, and it is the latter who alone are fit to hear the Upaniṣads2.

    2. The names of the Upaniṣads; Non-Brahmanic influence.

    The Upaniṣads are also known by another name Vedânta, as they are believed to be the last portions of the Vedas (veda-anta, end); it is by this name that the philosophy of the Upaniṣads, the Vedânta philosophy, is so familiar to us. A modern student knows that in language the Upaniṣads approach the classical Sanskrit; the ideas preached also show that they are the culmination of the intellectual achievement of a great epoch. As they thus formed the concluding parts of the Vedas they retained their Vedic names which they took from the name of the different schools or branches (śâkhâ) among which the Vedas were studied3. Thus the Upaniṣads attached to the Brâhmaṇas of the Aitareya and Kauṣîtaki schools are called respectively Aitareya and Kauṣîtaki Upaniṣads. Those of the Tâṇḍins and Talavakâras of the Sâma-veda are called the Chândogya and Talavakâra (or Kena) Upaniṣads. Those of the Taittirïya school of the Yajurveda form the Taittirîya and Mahânârayaṇa, of the Kaṭha school the Kâṭhaka, of the Maitrâyaṇî school the Maitrâyaṇî. The B ṛhadâraṇyaka Upaniṣad forms part of the Śatapatha Brâhmaṇa of the Vâjasaneyi schools. The Îśâ Upaniṣad also belongs to the latter school. But the school to which the Śvetâśvatara belongs cannot be traced, and has probably been lost. The presumption with regard to these Upaniṣads is that they represent the enlightened views of the particular schools among which they flourished, and under whose names they passed. A large number of Upaniṣads of a comparatively later age were attached to the Atharva-Veda, most of which were named not according to the Vedic schools but according to the subject-matter with which they dealt4.

    It may not be out of place here to mention that from the frequent episodes in the Upaniṣads in which the Brahmins are described as having gone to the Kṣattriyas for the highest knowledge of philosophy, as well as from the disparateness of the Upaniṣad teachings from that of the general doctrines of the Brâhmaṇas and from the allusions to the existence of philosophical speculations amongst the people in Pâli works, it may be inferred that among the Kṣattriyas in general there existed earnest philosophic enquiries which must be regarded as having exerted an important influence in the formation of the Upaniṣad doctrines. There is thus some probability in the supposition that though the Upaniṣads are found directly incorporated with the Brâhmaṇas it was not the production of the growth of Brahmanic dogmas alone, but that non-Brahmanic thought as well must have either set the Upaniṣad doctrines afoot, or have rendered fruitful assistance to their formulation and cultivation, though they achieved their culmination in the hands of the Brahmins.

    3. Brâhmaṇas and the Early Upaniṣads.

    The passage of the Indian mind from the Brâhmanic to the Upaniṣad thought is probably the most remarkable event in the history of philosophic thought. We know that in the later Vedic hymns some monotheistic conceptions of great excellence were developed, but these differ in their nature from the absolutism of the Upaniṣads as much as the Ptolemaic and the Copernican systems in astronomy. The direct translation of Viśvakarman or Hiraṇyagarbha into the âtman and the Brahman of the Upaniṣads seems to me to be very improbable, though I am quite willing to admit that these conceptions were swallowed up by the âtman doctrine when it had developed to a proper extent. Throughout the earlier Upaniṣads no mention is to be found of Viśvakarman, Hiraṇyagarbha or Brahmaṇaspati and no reference of such a nature is to be found as can justify us in connecting the Upaniṣad ideas with those conceptions5. The word puruṣa no doubt occurs frequently in the Upaniṣads, but the sense and the association that come along with it are widely different from that of the puruṣa of the Puruṣasûkta of the Ṛg-Veda.

    When the Ṛg-Veda describes Viśvakarman it describes him as a creator from outside, a controller of mundane events, to whom they pray for worldly benefits. "What was the position, which and whence was the principle, from which the all-seeing Viśvakarman produced the earth, and disclosed the sky by his might? The one god, who has on every side eyes, on every side a face, on every side arms, on every side feet, when producing the sky and earth, shapes them with his arms and with his wings....Do thou, Viśvakarman, grant to thy friends those thy abodes which are the highest, and the lowest, and the middle...may a generous son remain here to us6"; again in R.V.X. 82 we find "Viśvakarman is wise, energetic, the creator, the disposer, and the highest object of intuition....He who is our father, our creator, disposer, who knows all spheres and creatures, who alone assigns to the gods their names, to him the other creatures resort for instruction7." Again about Hiraṇyagarbha we find in R.V.I. 121, "Hiraṇyagarbha arose in the beginning; born, he was the one lord of things existing. He established the earth and this sky; to what god shall we offer our oblation?... May he not injure us, he who is the generator of the earth, who ruling by fixed ordinances, produced the heavens, who produced the great and brilliant waters!--to what god, etc.? Prajâpati, no other than thou is lord over all these created things: may we obtain that, through desire of which we have invoked thee; may we become masters of riches8." Speaking of the puruṣa the Ṛg-Veda says "Purusha has a thousand heads...a thousand eyes, and a thousand feet. On every side enveloping the earth he transcended [it] by a space of ten fingers....He formed those aerial creatures, and the animals, both wild and tame9," etc. Even that famous hymn (R.V.x. 129) which begins with "There was then neither being nor non-being, there was no air nor sky above" ends with saying "From whence this creation came into being, whether it was created or not--he who is in the highest sky, its ruler, probably knows or does not know."

    In the Upaniṣads however, the position is entirely changed, and the centre of interest there is not in a creator from outside but in the self: the natural development of the monotheistic position of the Vedas could have grown into some form of developed theism, but not into the doctrine that the self was the only reality and that everything else was far below it. There is no relation here of the worshipper and the worshipped and no prayers are offered to it, but the whole quest is of the highest truth, and the true self of man is discovered as the greatest reality. This change of philosophical position seems to me to be a matter of great interest. This change of the mind from the objective to the subjective does not carry with it in the Upaniṣads any elaborate philosophical discussions, or subtle analysis of mind. It comes there as a matter of direct perception, and the conviction with which the truth has been grasped cannot fail to impress the readers. That out of the apparently meaningless speculations of the Brâhmaṇas this doctrine could have developed, might indeed appear to be too improbable to be believed.

    On the strength of the stories of Bâlâki Ga'rgya and Ajâtaśatru (B ṛh. II. i), Śvetaketu and Pravâhaṇa Jaibali (Châ. V. 3 and B ṛh. VI. 2) and Âruṇi and Aśvapati Kaikeya (Châ. V. 11) Garbe thinks "that it can be proven that the Brahman's profoundest wisdom, the doctrine of All-one, which has exercised an unmistakable influence on the intellectual life even of our time, did not have its origin in the circle of Brahmans at all10" and that "it took its rise in the ranks of the warrior caste11." This if true would of course lead the development of the Upaniṣads away from the influence of the Veda, Brâhmaṇas and the Âraṇyakas. But do the facts prove this? Let us briefly examine the evidences that Garbe himself self has produced. In the story of Bâlâki Gârgya and Ajâtaśatru (B ṛh. II. 1) referred to by him, Bâlâki Gârgya is a boastful man who wants to teach the Kṣattriya Ajâtaśatru the true Brahman, but fails and then wants it to be taught by him. To this Ajâtaśatru replies (following Garbe's own translation) "it is contrary to the natural order that a Brahman receive instruction from a warrior and expect the latter to declare the Brahman to him12." Does this not imply that in the natural order of things a Brahmin always taught the knowledge of Brahman to the Kṣattriyas, and that it was unusual to find a Brahmin asking a Kṣattriya about the true knowledge of Brahman? At the beginning of the conversation, Ajâtaśatru had promised to pay Bâlâki one thousand coins if he could tell him about Brahman, since all people used to run to Janaka to speak about Brahman13. The second story of Śvetaketu and Pravâhaṇa Jaibali seems to be fairly conclusive with regard to the fact that the transmigration doctrines, the way of the gods (devayâna) and the way of the fathers (pitṛyâna) had originated among the Kṣattriyas, but it is without any relevancy with regard to the origin of the superior knowledge of Brahman as the true self.

    The third story of Âruṇi and Aśvapati Kaikeya (Châ. V. 11) is hardly more convincing, for here five Brahmins wishing to know what the Brahman and the self were, went to Uddâlaka Âruṇi; but as he did not know sufficiently about it he accompanied them to the Kṣattriya king Aśvapati Kaikeya who was studying the subject. But Aśvapati ends the conversation by giving them certain instructions about the fire doctrine (vaisvânara agni) and the import of its sacrifices. He does not say anything about the true self as Brahman. We ought also to consider that there are only the few exceptional cases where Kṣattriya kings were instructing the Brahmins. But in all other cases the Brahmins were discussing and instructing the âtman knowledge. I am thus led to think that Garbe owing to his bitterness of feeling against the Brahmins as expressed in the earlier part of the essay had been too hasty in his judgment. The opinion of Garbe seems to have been shared to some extent by Winternitz also, and the references given by him to the Upaniṣad passages are also the same as we just examined14. The truth seems to me to be this, that the Kṣattriyas and even some women took interest in the religio-philosophical quest manifested in the Upaniṣads. The enquirers were so eager that either in receiving the instruction of Brahman or in imparting it to others, they had no considerations of sex and birth15; and there seems to be no definite evidence for thinking that the Upaniṣad philosophy originated among the Kṣattriyas or that the germs of its growth could not be traced in the Brâhmaṇas and the Âraṇyakas which were the productions of the Brahmins.

    The change of the Brâhmaṇa into the Âraṇyaka thought is signified by a transference of values from the actual sacrifices to their symbolic representations and meditations which were regarded as being productive of various earthly benefits. Thus we find in the B ṛhadâraṇyaka (I.1) that instead of a horse sacrifice the visible universe is to be conceived as a horse and meditated upon as such. The dawn is the head of the horse, the sun is the eye, wind is its life, fire is its mouth and the year is its soul, and so on. What is the horse that grazes in the field and to what good can its sacrifice lead? This moving universe is the horse which is most significant to the mind, and the meditation of it as such is the most suitable substitute of the sacrifice of the horse, the mere animal. Thought-activity as meditation, is here taking the place of an external worship in the form of sacrifices. The material substances and the most elaborate and accurate sacrificial rituals lost their value and bare meditations took their place. Side by side with the ritualistic sacrifices of the generality of the Brahmins, was springing up a system where thinking and symbolic meditations were taking the place of gross matter and action involved in sacrifices. These symbols were not only chosen from the external world as the sun, the wind, etc., from the body of man, his various vital functions and the senses, but even arbitrary alphabets were taken up and it was believed that the meditation of these as the highest and the greatest was productive of great beneficial results. Sacrifice in itself was losing value in the eyes of these men and diverse mystical significances and imports were beginning to be considered as their real truth16.

    The Uktha (verse) of Ṛg-Veda was identified in the Aitareya Âraṇyaka under several allegorical forms with the Prâṇa17, the Udgîtha of the Sâmaveda was identified with Om, Prâṇa, sun and eye; in Chândogya II. the Sâman was identified with Om, rain, water, seasons, Prâṇa, etc., in Chândogya III. 16-17 man was identified with sacrifice; his hunger, thirst, sorrow, with initiation; laughing, eating, etc., with the utterance of the Mantras; and asceticism, gift, sincerity, restraint from injury, truth, with sacrificial fees (dakṣiṇâ). The gifted mind of these cultured Vedic Indians was anxious to come to some unity, but logical precision of thought had not developed, and as a result of that we find in the Âraṇyakas the most grotesque and fanciful unifications of things which to our eyes have little or no connection. Any kind of instrumentality in producing an effect was often considered as pure identity. Thus in Ait. Âraṇ. II. 1. 3 we find "Then comes the origin of food. The seed of Prajâpati are the gods. The seed of the gods is rain. The seed of rain is herbs. The seed of herbs is food. The seed of food is seed. The seed of seed is creatures. The seed of creatures is the heart. The seed of the heart is the mind. The seed of the mind is speech. The seed of speech is action. The act done is this man the abode of Brahman18."

    The word Brahman according to Sâyaṇa meant mantras (magical verses), the ceremonies, the hot ṛ priest, the great. Hillebrandt points out that it is spoken of in R.V. as being new, "as not having hitherto existed," and as "coming into being from the fathers." It originates from the seat of the Ṛta, springs forth at the sound of the sacrifice, begins really to exist when the soma juice is pressed and the hymns are recited at the savana rite, endures with the help of the gods even in battle, and soma is its guardian (R.V. VIII. 37. I, VIII. 69. 9, VI. 23. 5, 1. 47. 2, VII. 22. 9, VI. 52. 3, etc.). On the strength of these Hillebrandt justifies the conjecture of Haug that it signifies a mysterious power which can be called forth by various ceremonies, and his definition of it, as the magical force which is derived from the orderly cooperation of the hymns, the chants and the sacrificial gifts19. I am disposed to think that this meaning is closely connected with the meaning as we find it in many passages in the Âraṇyakas and the Upaniṣads. The meaning in many of these seems to be midway between "magical force" and "great," transition between which is rather easy. Even when the sacrifices began to be replaced by meditations, the old belief in the power of the sacrifices still remained, and as a result of that we find that in many passages of the Upaniṣads people are thinking of meditating upon this great force "Brahman" as being identified with diverse symbols, natural objects, parts and functions of the body.

    When the main interest of sacrifice was transferred from its actual performance in the external world to certain forms of meditation, we find that the understanding of particular allegories of sacrifice having a relation to particular kinds of bodily functions was regarded as Brahman, without a knowledge of which nothing could be obtained. The fact that these allegorical interpretations of the Pañcâgnividyâ are so much referred to in the Upaniṣads as a secret doctrine, shows that some people came to think that the real efficacy of sacrifices depended upon such meditations. When the sages rose to the culminating conception, that he is really ignorant who thinks the gods to be different from him, they thought that as each man was nourished by many beasts, so the gods were nourished by each man, and as it is unpleasant for a man if any of his beasts are taken away, so it is unpleasant for the gods that men should know this great truth.20

    In the Kena we find it indicated that all the powers of the gods such as that of Agni (fire) to burn, Vâyu (wind) to blow, depended upon Brahman, and that it is through Brahman that all the gods and all the senses of man could work. The whole process of Upaniṣad thought shows that the magic power of sacrifices as associated with Ṛta (unalterable law) was being abstracted from the sacrifices and conceived as the supreme power. There are many stories in the Upaniṣads of the search after the nature of this great power the Brahman, which was at first only imperfectly realized. They identified it with the dominating power of the natural objects of wonder, the sun, the moon, etc. with bodily and mental functions and with various symbolical representations, and deluded themselves for a time with the idea that these were satisfactory. But as these were gradually found inadequate, they came to the final solution, and the doctrine of the inner self of man as being the highest truth the Brahman originated.

    4. The meaning of the word Upaniṣad.

    The word Upaniṣad is derived from the root sad with the prefix ni (to sit), and Max Muller says that the word originally meant the act of sitting down near a teacher and of submissively listening to him. In his introduction to the Upaniṣads he says, "The history and the genius of the Sanskrit language leave little doubt that Upaniṣad meant originally session, particularly a session consisting of pupils, assembled at a respectful distance round their teacher21." Deussen points out that the word means "secret" or "secret instruction," and this is borne out by many of the passages of the Upaniṣads themselves. Max Muller also agrees that the word was used in this sense in the Upaniṣads22. There we find that great injunctions of secrecy are to be observed for the communication of the doctrines, and it is said that it should only be given to a student or pupil who by his supreme moral restraint and noble desires proves himself deserving to hear them. Śankara however, the great Indian exponent of the Upaniṣads, derives the word from the root sad to destroy and supposes that it is so called because it destroys inborn ignorance and leads to salvation by revealing the right knowledge. But if we compare the many texts in which the word Upaniṣad occurs in the Upaniṣads themselves it seems that Deussen's meaning is fully justified23.

    5. The composition and growth of diverse Upaniṣads.

    The oldest Upaniṣads are written in prose. Next to these we have some in verses very similar to those that are to be found in classical Sanskrit. As is easy to see, the older the Upaniṣad the more archaic is it in its language. The earliest Upaniṣads have an almost mysterious forcefulness in their expressions at least to Indian ears. They are simple, pithy and penetrate to the heart. We can read and read them over again without getting tired. The lines are always as fresh as ever. As such they have a charm apart from the value of the ideas they intend to convey. The word Upaniṣad was used, as we have seen, in the sense of "secret doctrine or instruction"; the Upaniṣad teachings were also intended to be conveyed in strictest secrecy to earnest enquirers of high morals and superior self-restraint for the purpose of achieving emancipation. It was thus that the Upaniṣad style of expression, when it once came into use, came to possess the greatest charm and attraction for earnest religious people; and as a result of that we find that even when other forms of prose and verse had been adapted for the Sanskrit language, the Upaniṣad form of composition had not stopped. Thus though the earliest Upaniṣads were compiled by 500 B C., they continued to be written even so late as the spread of Mahommedan influence in India. The earliest and most important are probably those that have been commented upon by Śankara namely B ṛhadâraṇyaka, Chândogya, Aitareya, Taittiriya, Îśa, Kena, Katha, Praśna, Mundaka and Mândûkya24. It is important to note in this connection that the separate Upaniṣads differ much from one another with regard to their content and methods of exposition. Thus while some of them are busy laying great stress upon the monistic doctrine of the self as the only reality, there are others which lay stress upon the practice of Yoga, asceticism, the cult of Śiva, of Visnu and the philosophy or anatomy of the body, and may thus be respectively called the Yoga, Śaiva, Visnu and Śârîra Upaniṣads. These in all make up the number to one hundred and eight.

    6. Revival of Upaniṣad studies in modern times.

    How the Upaniṣads came to be introduced into Europe is an interesting story Dâra Shiko the eldest son of the Emperor Shah Jahan heard of the Upaniṣads during his stay in Kashmir in 1640. He invited several Pandits from Benares to Delhi, who undertook the work of translating them into Persian. In 1775 Anquetil Duperron, the discoverer of the Zend Avesta, received a manuscript of it presented to him by his friend Le Gentil, the French resident in Faizabad at the court of Shujâ-uddaulah. Anquetil translated it into Latin which was published in 1801-1802. This translation though largely unintelligible was read by Schopenhauer with great enthusiasm. It had, as Schopenhauer himself admits, profoundly influenced his philosophy. Thus he writes in the preface to his Welt als Wille und Vorstellung25, "And if, indeed, in addition to this he is a partaker of the benefit conferred by the Vedas, the access to which, opened to us through the Upanishads, is in my eyes the greatest advantage which this still young century enjoys over previous ones, because I believe that the influence of the Sanskrit literature will penetrate not less deeply than did the revival of Greek literature in the fifteenth century: if, I say, the reader has also already received and assimilated the sacred, primitive Indian wisdom, then is he best of all prepared to hear what I have to say to him....I might express the opinion that each one of the individual and disconnected aphorisms which make up the Upanishads may be deduced as a consequence from the thought I am going to impart, though the converse, that my thought is to be found in the Upanishads is by no means the case." Again, "How does every line display its firm, definite, and throughout harmonious meaning! From every sentence deep, original, and sublime thoughts arise, and the whole is pervaded by a high and holy and earnest spirit....In the whole world there is no study, except that of the originals, so beneficial and so elevating as that of the Oupanikhat. It has been the solace of my life, it will be the solace of my death!26" Through Schopenhauer the study of the Upaniṣads attracted much attention in Germany and with the growth of a general interest in the study of Sanskrit, they found their way into other parts of Europe as well.

    The study of the Upaniṣads has however gained a great impetus by the earnest attempts of our Ram Mohan Roy who not only translated them into Bengali, Hindi and English and published them at his own expense, but founded the Brahma Samaj in Bengal, the main religious doctrines of which were derived directly from the Upaniṣads.

    7. The Upaniṣads and their interpretations.

    Before entering into the philosophy of the Upaniṣads it may be worth while to say a few words as to the reason why diverse and even contradictory explanations as to the real import of the Upaniṣads had been offered by the great Indian scholars of past times. The Upaniṣads, as we have seen, formed the concluding portion of the revealed Vedic literature, and were thus called the Vedânta. It was almost universally believed by the Hindus that the highest truths could only be found in the revelation of the Vedas. Reason was regarded generally as occupying a comparatively subservient place, and its proper use was to be found in its judicious employment in getting out the real meaning of the apparently conflicting ideas of the Vedas. The highest knowledge of ultimate truth and reality was thus regarded as having been once for all declared in the Upaniṣads. Reason had only to unravel it in the light of experience. It is important that readers of Hindu philosophy should bear in mind the contrast that it presents to the ruling idea of the modern world that new truths are discovered by reason and experience every day, and even in those cases where the old truths remain, they change their hue and character every day, and that in matters of ultimate truths no finality can ever be achieved; we are to be content only with as much as comes before the purview of our reason and experience at the time. It was therefore thought to be extremely audacious that any person howsoever learned and brilliant he might be should have any right to say anything regarding the highest truths simply on the authority of his own opinion or the reasons that he might offer. In order to make himself heard it was necessary for him to show from the texts of the Upaniṣads that they supported him, and that their purport was also the same. Thus it was that most schools of Hindu philosophy found it one of their principal duties to interpret the Upaniṣads in order to show that they alone represented the true Vedânta doctrines. Any one who should feel himself persuaded by the interpretations of any particular school might say that in following that school he was following the Vedânta.

    The difficulty of assuring oneself that any interpretation is absolutely the right one is enhanced by the fact that germs of diverse kinds of thoughts are found scattered over the Upaniṣads which are not worked out in a systematic manner. Thus each interpreter in his turn made the texts favourable to his own doctrines prominent and brought them to the forefront, and tried to repress others or explain them away. But comparing the various systems of Upaniṣad interpretation we find that the interpretation offered by Śaṅkara very largely represents the view of the general body of the earlier Upaniṣad doctrines, though there are some which distinctly foreshadow the doctrines of other systems, but in a crude and germinal form. It is thus that Vedânta is generally associated with the interpretation of Śaṅkara and Śaṅkara's system of thought is called the Vedânta system, though there are many other systems which put forth their claim as representing the true Vedânta doctrines.

    Under these circumstances it is necessary that a modern interpreter of the Upaniṣads should turn a deaf ear to the absolute claims of these exponents, and look upon the Upaniṣads not as a systematic treatise but as a repository of diverse currents of thought--the melting pot in which all later philosophic ideas were still in a state of fusion, though the monistic doctrine of Śaṅkara, or rather an approach thereto, may be regarded as the purport of by far the largest majority of the texts. It will be better that a modern interpreter should not agree to the claims of the ancients that all the Upaniṣads represent a connected system, but take the texts independently and separately and determine their meanings, though keeping an attentive eye on the context in which they appear. It is in this way alone that we can detect the germs of the thoughts of other Indian systems in the Upaniṣads, and thus find in them the earliest records of those tendencies of thoughts.

    8. The quest after Brahman: the struggle and the failures.

    The fundamental idea which runs through the early Upaniṣads is that underlying the exterior world of change there is an unchangeable reality which is identical with that which underlies the essence in man27. If we look at Greek philosophy in Parmenides or Plato or at modern philosophy in Kant, we find the same tendency towards glorifying one unspeakable entity as the reality or the essence. I have said above that the Upaniṣads are no systematic treatises of a single hand, but are rather collations or compilations of floating monologues, dialogues or anecdotes. There are no doubt here and there simple discussions but there is no pedantry or gymnastics of logic. Even the most casual reader cannot but be struck with the earnestness and enthusiasm of the sages. They run from place to place with great eagerness in search of a teacher competent to instruct them about the nature of Brahman. Where is Brahman? What is his nature?

    We have noticed that during the closing period of the Saṃhitâ there were people who had risen to the conception of a single creator and controller of the universe, variously called Prajâpati, Viśvakarman, Puruṣa, Brahmaṇaspati and Brahman. But this divine controller was yet only a deity. The search as to the nature of this deity began in the Upaniṣads. Many visible objects of nature such as the sun or the wind on one hand and the various psychological functions in man were tried, but none could render satisfaction to the great ideal that had been aroused. The sages in the Upaniṣad had already started with the idea that there was a supreme controller or essence presiding over man and the universe. But what was its nature? Could it be identified with any of the deities of Nature, was it a new deity or was it no deity at all? The Upaniṣads present to us the history of this quest and the results that were achieved.

    When we look merely to this quest we find that we have not yet gone out of the Âraṇyaka ideas and of symbolic (pratîka) forms of worship. Prâṇa (vital breath) was regarded as the most essential function for the life of man, and many anecdotes are related to show that it is superior to the other organs, such as the eye or ear, and that on it all other functions depend. This recognition of the superiority of prâṇa brings us to the meditations on prâṇa as Brahman as leading to the most beneficial results. So also we find that owing to the presence of the exalting characters of omnipresence and eternality âkâśa (space) is meditated upon as Brahman. So also manas and Âditya (sun) are meditated upon as Brahman. Again side by side with the visible material representation of Brahman as the pervading Vâyu, or the sun and the immaterial representation as âkâśa, manas or prâṇa, we find also the various kinds of meditations as substitutes for actual sacrifice. Thus it is that there was an earnest quest after the discovery of Brahman. We find a stratum of thought which shows that the sages were still blinded by the old ritualistic associations, and though meditation had taken the place of sacrifice yet this was hardly adequate for the highest attainment of Brahman.

    Next to the failure of the meditations we have to notice the history of the search after Brahman in which the sages sought to identify Brahman with the presiding deity of the sun, moon, lightning, ether, wind, fire, water, etc., and failed; for none of these could satisfy the ideal they cherished of Brahman. It is indeed needless here to multiply these examples, for they are tiresome not only in this summary treatment but in the original as well. They are of value only in this that they indicate how toilsome was the process by which the old ritualistic associations could be got rid of; what struggles and failures the sages had to undergo before they reached a knowledge of the true nature of Brahman.

    9. Unknowability of Brahman and the Negative Method.

    It is indeed true that the magical element involved in the discharge of sacrificial duties lingered for a while in the symbolic worship of Brahman in which He was conceived almost as a deity. The minds of the Vedic poets so long accustomed to worship deities of visible manifestation could not easily dispense with the idea of seeking after a positive and definite content of Brahman. They tried some of the sublime powers of nature and also many symbols, but these could not render ultimate satisfaction. They did not know what the Brahman was like, for they had only a dim and dreamy vision of it in the deep craving of their souls which could not be translated into permanent terms. But this was enough to lead them on to the goal, for they could not be satisfied with anything short of the highest.

    They found that by whatever means they tried to give a positive and definite content of the ultimate reality, the Brahman, they failed. Positive definitions were impossible. They could not point out what the Brahman was like in order to give an utterance to that which was unutterable, they could only say that it was not like aught that we find in experience. Yâjñavalkya said "He the âtman is not this, nor this (neti neti). He is inconceivable, for he cannot be conceived, unchangeable, for he is not changed, untouched, for nothing touches him; he cannot suffer by a stroke of the sword, he cannot suffer any injury28." He is asat, non-being, for the being which Brahman is, is not to be understood as such being as is known to us by experience; yet he is being, for he alone is supremely real, for the universe subsists by him. We ourselves are but he, and yet we know not what he is. Whatever we can experience, whatever we can express, is limited, but he is the unlimited, the basis of all. "That which is inaudible, intangible, invisible, indestructible, which cannot be tasted, nor smelt, eternal, without beginning or end, greater than the great (mahat), the fixed. He who knows it is released from the jaws of death29." Space, time and causality do not appertain to him, for he at once forms their essence and transcends them. He is the infinite and the vast, yet the smallest of the small, at once here as there, there as here; no characterisation of him is possible, otherwise than by the denial to him of all empirical attributes, relations and definitions. He is independent of all limitations of space, time, and cause which rules all that is objectively presented, and therefore the empirical universe. When Bâhva was questioned by Vaṣkali, he expounded the nature of Brahman to him by maintaining silence--"Teach me," said Vaṣkali, "most reverent sir, the nature of Brahman." Bâhva however remained silent. But when the question was put forth a second or third time he answered, "I teach you indeed but you do not understand; the Âtman is silence30." The way to indicate it is thus by neti neti, it is not this, it is not this. We cannot describe it by any positive content which is always limited by conceptual thought.

    10. The Âtman doctrine.

    The sum and substance of the Upaniṣad teaching is involved in the equation Âtman=Brahman. We have already seen that the word Âtman was used in the Ṛg-Veda to denote on the one hand the ultimate essence of the universe, and on the other the vital breath in man. Later on in the Upaniṣads we see that the word Brahman is generally used in the former sense, while the word Âtman is reserved to denote the inmost essence in man, and the Upaniṣads are emphatic in their declaration that the two are one and the same. But what is the inmost essence of man? The self of man involves an ambiguity, as it is used in a variety of senses. Thus so far as man consists of the essence of food (i.e. the physical parts of man) he is called annamaya. But behind the sheath of this body there is the other self consisting of the vital breath which is called the self as vital breath (prâṇamaya âtman). Behind this again there is the other self "consisting of will" called the manomaya âtman. This again contains within it the self "consisting of consciousness" called the vijñânamaya âtman. But behind it we come to the final essence the self as pure bliss (the ânandamaya âtman). The texts say: "Truly he is the rapture; for whoever gets this rapture becomes blissful. For who could live, who could breathe if this space (âkâśa) was not bliss? For it is he who behaves as bliss. For whoever in that Invisible, Self-surpassing, Unspeakable, Supportless finds fearless support, he really becomes fearless. But whoever finds even a slight difference, between himself and this Âtman there is fear for him31."

    Again in another place we find that Prajâpati said: "The self (âtman) which is free from sin, free from old age, from death and grief, from hunger and thirst, whose desires are true, whose cogitations are true, that is to be searched for, that is to be enquired; he gets all his desires and all worlds who knows that self32." The gods and the demons on hearing of this sent Indra and Virocana respectively as their representatives to enquire of this self from Prajâpati. He agreed to teach them, and asked them to look into a vessel of water and tell him how much of self they could find. They answered: "We see, this our whole self, even to the hair, and to the nails." And he said, "Well, that is the self, that is the deathless and the fearless, that is the Brahman." They went away pleased, but Prajâpati thought, "There they go away, without having discovered, without having realized the self." Virocana came away with the conviction that the body was the self; but Indra did not return back to the gods, he was afraid and pestered with doubts and came back to Prajâpati and said, "just as the self becomes decorated when the body is decorated, well-dressed when the body is well-dressed, well-cleaned when the body is well-cleaned, even so that image self will be blind when the body is blind, injured in one eye when the body is injured in one eye, and mutilated when the body is mutilated, and it perishes when the body perishes, therefore I can see no good in this theory." Prajâpati then gave him a higher instruction about the self, and said, "He who goes about enjoying dreams, he is the self, this is the deathless, the fearless, this is Brahman." Indra departed but was again disturbed with doubts, and was afraid and came back and said "that though the dream self does not become blind when the body is blind, or injured in one eye when the body is so injured and is not affected by its defects, and is not killed by its destruction, but yet it is as if it was overwhelmed, as if it suffered and as if it wept--in this I see no good." Prajâpati gave a still higher instruction: "When a man, fast asleep, in total contentment, does not know any dreams, this is the self, this is the deathless, the fearless, this is Brahman." Indra departed but was again filled with doubts on the way, and returned again and said "the self in deep sleep does not know himself, that I am this, nor does he know any other existing objects. He is destroyed and lost. I see no good in this." And now Prajâpati after having given a course of successively higher instructions as self as the body, as the self in dreams and as the self in deep dreamless sleep, and having found that the enquirer in each case could find out that this was not the ultimate truth about the self that he was seeking, ultimately gave him the ultimate and final instruction about the full truth about the self, and said "this body is the support of the deathless and the bodiless self. The self as embodied is affected by pleasure and pain, the self when associated with the body cannot get rid of pleasure and pain, but pleasure and pain do not touch the bodiless self33."

    As the anecdote shows, they sought such a constant and unchangeable essence in man as was beyond the limits of any change. This inmost essence has sometimes been described as pure subject-object-less consciousness, the reality, and the bliss. He is the seer of all seeing, the hearer of all hearing and the knower of all knowledge. He sees but is not seen, hears but is not heard, knows but is not known. He is the light of all lights. He is like a lump of salt, with no inner or outer, which consists through and through entirely of savour; as in truth this Âtman has no inner or outer, but consists through and through entirely of knowledge. Bliss is not an attribute of it but it is bliss itself. The state of Brahman is thus likened unto the state of dreamless sleep. And he who has reached this bliss is beyond any fear. It is dearer to us than son, brother, wife, or husband, wealth or prosperity. It is for it and by it that things appear dear to us. It is the dearest par excellence, our inmost Âtman. All limitation is fraught with pain; it is the infinite alone that is the highest bliss. When a man receives this rapture, then is he full of bliss; for who could breathe, who live, if that bliss had not filled this void (âkâśa)? It is he who behaves as bliss. For when a man finds his peace, his fearless support in that invisible, supportless, inexpressible, unspeakable one, then has he attained peace.

    11. Place of Brahman in the Upaniṣads.

    There is the âtman not in man alone but in all objects of the universe, the sun, the moon, the world; and Brahman is this âtman. There is nothing outside the âtman, and therefore there is no plurality at all. As from a lump of clay all that is made of clay is known, as from an ingot of black iron all that is made of black iron is known, so when this âtman the Brahman is known everything else is known. The essence in man and the essence of the universe are one and the same, and it is Brahman.

    Now a question may arise as to what may be called the nature of the phenomenal world of colour, sound, taste, and smell. But we must also remember that the Upaniṣads do not represent so much a conceptional system of philosophy as visions of the seers who are possessed by the spirit of this Brahman. They do not notice even the contradiction between the Brahman as unity and nature in its diversity. When the empirical aspect of diversity attracts their notice, they affirm it and yet declare that it is all Brahman. From Brahman it has come forth and to it will it return. He has himself created it out of himself and then entered into it as its inner controller (antaryâmin). Here is thus a glaring dualistic trait of the world of matter and Brahman as its controller, though in other places we find it asserted most emphatically that these are but names and forms, and when Brahman is known everything else is known. No attempts at reconciliation are made for the sake of the consistency of conceptual utterance, as Śaṅkara the great professor of Vedânta does by explaining away the dualistic texts. The universe is said to be a reality, but the real in it is Brahman alone. It is on account of Brahman that the fire burns and the wind blows. He is the active principle in the entire universe, and yet the most passive and unmoved.

    The world is his body, yet he is the soul within. "He creates all, wills all, smells all, tastes all, he has pervaded all, silent and unaffected34." He is below, above, in the back, in front, in the south and in the north, he is all this35." These rivers in the east and in the west originating from the ocean, return back into it and become the ocean themselves, though they do not know that they are so. So also all these people coming into being from the Being do not know that they have come from the Being...That which is the subtlest that is the self, that is all this, the truth, that self thou art O Śvetaketu36." "Brahman," as Deussen points out, "was regarded as the cause antecedent in time, and the universe as the effect proceeding from it; the inner dependence of the universe on Brahman and its essential identity with him was represented as a creation of the universe by and out of Brahman." Thus it is said in Mund. I.I. 7:

    As a spider ejects and retracts (the threads),
    As the plants shoot forth on the earth,
    As the hairs on the head and body of the living man,
    So from the imperishable all that is here.
    As the sparks from the well-kindled fire,
    In nature akin to it, spring forth in their thousands,
    So, my dear sir, from the imperishable
    Living beings of many kinds go forth,
    And again return into him37.

    Yet this world principle is the dearest to us and the highest teaching of the Upaniṣads is "That art thou."

    Again the growth of the doctrine that Brahman is the "inner controller" in all the parts and forces of nature and of mankind as the âtman thereof, and that all the effects of the universe are the result of his commands which no one can outstep, gave rise to a theistic current of thought in which Brahman is held as standing aloof as God and controlling the world. It is by his ordaining, it is said, that the sun and moon are held together, and the sky and earth stand held together38. God and soul are distinguished again in the famous verse of Śvetâśvatara39:

    Two bright-feathered bosom friends
    Flit around one and the same tree;
    One of them tastes the sweet berries,
    The other without eating merely gazes down.

    But in spite of this apparent theistic tendency and the occasional use of the word Îśa or Îśâna, there seems to be no doubt that theism in its true sense was never prominent, and this acknowledgement of a supreme Lord was also an offshoot of the exalted position of the âtman as the supreme principle. Thus we read in Kauṣîtaki Upaniṣad 3. 9, "He is not great by good deeds nor low by evil deeds, but it is he makes one do good deeds whom he wants to raise, and makes him commit bad deeds whom he wants to lower down. He is the protector of the universe, he is the master of the world and the lord of all; he is my soul (âtman)." Thus the lord in spite of his greatness is still my soul. There are again other passages which regard Brahman as being at once immanent and transcendent. Thus it is said that there is that eternally existing tree whose roots grow upward and whose branches grow downward. All the universes are supported in it and no one can transcend it. This is that, "...from its fear the fire burns, the sun shines, and from its fear Indra, Vâyu and Death the fifth (with the other two) run on40."

    If we overlook the different shades in the development of the conception of Brahman in the Upaniṣads and look to the main currents, we find that the strongest current of thought which has found expression in the majority of the texts is this that the Âtman or the Brahman is the only reality and that besides this everything else is unreal. The other current of thought which is to be found in many of the texts is the pantheistic creed that identifies the universe with the Âtman or Brahman. The third current is that of theism which looks upon Brahman as the Lord controlling the world. It is because these ideas were still in the melting pot, in which none of them were systematically worked out, that the later exponents of Vedânta, Śaṅkara, Râmânuja, and others quarrelled over the meanings of texts in order to develop a consistent systematic philosophy out of them. Thus it is that the doctrine of Mâyâ which is slightly hinted at once in B ṛhadâraṇyaka and thrice in Śvetâśvatara, becomes the foundation of Śaṅkara's philosophy of the Vedânta in which Brahman alone is real and all else beside him is unreal41.

    12. The World.

    We have already seen that the universe has come out of Brahman, has its essence in Brahman, and will also return back to it. But in spite of its existence as Brahman its character as represented to experience could not be denied. Śaṅkara held that the Upaniṣads referred to the external world and accorded a reality to it consciously with the purpose of treating it as merely relatively real, which will eventually appear as unreal as soon as the ultimate truth, the Brahman, is known. This however remains to be modified to this extent that the sages had not probably any conscious purpose of according a relative reality to the phenomenal world, but in spite of regarding Brahman as the highest reality they could not ignore the claims of the exterior world, and had to accord a reality to it. The inconsistency of this reality of the phenomenal world with the ultimate and only reality of Brahman was attempted to be reconciled by holding that this world is not beside him but it has come out of him, it is maintained in him and it will return back to him.

    The world is sometimes spoken of in its twofold aspect, the organic and the inorganic. All organic things, whether plants, animals or men, have souls42. Brahman desiring to be many created fire (tejas), water (ap) and earth (kṣiti). Then the self-existent Brahman entered into these three, and it is by their combination that all other bodies are formed43. So all other things are produced as a result of an alloying or compounding of the parts of these three together. In this theory of the threefold division of the primitive elements lies the earliest germ of the later distinction (especially in the Sâṃkhya school) of pure infinitesimal substances (tanmâtra) and gross elements, and the theory that each gross substance is composed of the atoms of the primary elements. And in Praśna IV. 8 we find the gross elements distinguished from their subtler natures, e.g. earth (pṛthivî), and the subtler state of earth (pṛthivîmâtra). In the Taittirîya, II. 1, however, ether (âkâśa) is also described as proceeding from Brahman, and the other elements, air, fire, water, and earth, are described as each proceeding directly from the one which directly preceded it.

    13. The World-Soul.

    The conception of a world-soul related to the universe as the soul of man to his body is found for the first time in R.V.X. 121. I, where he is said to have sprung forth as the firstborn of creation from the primeval waters. This being has twice been referred to in the Śvetâśvatara, in III. 4 and IV. 12. It is indeed very strange that this being is not referred to in any of the earlier Upaniṣads. In the two passages in which he has been spoken of, his mythical character is apparent. He is regarded as one of the earlier products in the process of cosmic creation, but his importance from the point of view of the development of the theory of Brahman or Âtman is almost nothing. The fact that neither the Puruṣa, nor the Viśvakarma, nor the Hiraṇyagarbha played an important part in the earlier development of the Upaniṣads leads me to think that the Upaniṣad doctrines were not directly developed from the monotheistic tendencies of the later Ṛg-Veda speculations. The passages in Śvetâśvatara clearly show how from the supreme eminence that he had in R.V.X. 121, Hiraṇyagarbha had been brought to the level of one of the created beings. Deussen in explaining the philosophical significance of the Hiraṇyagarbha doctrine of the Upaniṣads says that the "entire objective universe is possible only in so far as it is sustained by a knowing subject. This subject as a sustainer of the objective universe is manifested in all individual objects but is by no means identical with them. For the individual objects pass away but the objective universe continues to exist without them; there exists therefore the eternal knowing subject also (hiraṇyagarbha) by whom it is sustained. Space and time are derived from this subject. It is itself accordingly not in space and does not belong to time, and therefore from an empirical point of view it is in general non-existent; it has no empirical but only a metaphysical reality44." This however seems to me to be wholly irrelevant, since the Hiraṇyagarbha doctrine cannot be supposed to have any philosophical importance in the Upaniṣads.

    14. The Theory of Causation.

    There was practically no systematic theory of causation in the Upaniṣads. Śaṅkara, the later exponent of Vedânta philosophy, always tried to show that the Upaniṣads looked upon the cause as mere ground of change which though unchanged in itself in reality had only an appearance of suffering change. This he did on the strength of a series of examples in the Chândogya Upaniṣad (VI. 1) in which the material cause, e.g. the clay, is spoken of as the only reality in all its transformations as the pot, the jug or the plate. It is said that though there are so many diversities of appearance that one is called the plate, the other the pot, and the other the jug, yet these are only empty distinctions of name and form, for the only thing real in them is the earth which in its essence remains ever the same whether you call it the pot, plate, or Jug. So it is that the ultimate cause, the unchangeable Brahman, remains ever constant, though it may appear to suffer change as the manifold world outside. This world is thus only an unsubstantial appearance, a mirage imposed upon Brahman, the real par excellence.

    It seems however that though such a view may be regarded as having been expounded in the Upaniṣads in an imperfect manner, there is also side by side the other view which looks upon the effect as the product of a real change wrought in the cause itself through the action and combination of the elements of diversity in it. Thus when the different objects of nature have been spoken of in one place as the product of the combination of the three elements fire, water and earth, the effect signifies a real change produced by their compounding. This is in germ (as we shall see hereafter) the Pariṇâma theory of causation advocated by the Sâṃkhya school45.

    15. Doctrine of Transmigration.

    When the Vedic people witnessed the burning of a dead body they supposed that the eye of the man went to the sun, his breath to the wind, his speech to the fire, his limbs to the different parts of the universe. They also believed as we have already seen in the recompense of good and bad actions in worlds other than our own, and though we hear of such things as the passage of the human soul into trees, etc., the tendency towards transmigration had but little developed at the time.

    In the Upaniṣads however we find a clear development in the direction of transmigration in two distinct stages. In the one the Vedic idea of a recompense in the other world is combined with the doctrine of transmigration, whereas in the other the doctrine of transmigration comes to the forefront in supersession of the idea of a recompense in the other world. Thus it is said that those who performed charitable deeds or such public works as the digging of wells, etc., follow after death the way of the fathers (pitṛyâna), in which the soul after death enters first into smoke, then into night, the dark half of the month, etc., and at last reaches the moon; after a residence there as long as the remnant of his good deeds remains he descends again through ether, wind, smoke, mist, cloud, rain, herbage, food and seed, and through the assimilation of food by man he enters the womb of the mother and is born again. Here we see that the soul had not only a recompense in the world of the moon, but was re-born again in this world46.

    The other way is the way of gods (devayâna), meant for those who cultivate faith and asceticism (tapas). These souls at death enter successively into flame, day, bright half of the month, bright half of the year, sun, moon, lightning, and then finally into Brahman never to return. Deussen says that "the meaning of the whole is that the soul on the way of the gods reaches regions of ever-increasing light, in which is concentrated all that is bright and radiant as stations on the way to Brahman the 'light of lightś" (jyotiṣâṃ jyotiḥ)47.

    The other line of thought is a direct reference to the doctrine of transmigration unmixed with the idea of reaping the fruits of his deeds (karma) by passing through the other worlds and without reference to the doctrine of the ways of the fathers and gods, the Yânas. Thus Yâjñavalkya says, "when the soul becomes weak (apparent weakness owing to the weakness of the body with which it is associated) and falls into a swoon as it were, these senses go towards it. It (Soul) takes these light particles within itself and centres itself only in the heart. Thus when the person in the eye turns back, then the soul cannot know colour; (the senses) become one (with him); (people about him) say he does not see; (the senses) become one (with him), he does not smell, (the senses) become one (with him), he does not taste, (the senses) become one (with him), he does not speak, (the senses) become one (with him), he does not hear, (the senses) become one (with him), he does not think, (the senses) become one with him, he does not touch, (the senses) become one with him, he does not know, they say. The tip of his heart shines and by that shining this soul goes out. When he goes out either through the eye, the head, or by any other part of the body, the vital function (prâṇa) follows and all the senses follow the vital function (prâṇa) in coming out. He is then with determinate consciousness and as such he comes out. Knowledge, the deeds as well as previous experience (prajñâ) accompany him. Just as a caterpillar going to the end of a blade of grass, by undertaking a separate movement collects itself, so this self after destroying this body, removing ignorance, by a separate movement collects itself. Just as a goldsmith taking a small bit of gold, gives to it a newer and fairer form, so the soul after destroying this body and removing ignorance fashions a newer and fairer form as of the Pit ṛs, the Gandharvas, the gods, of Prajâpati or Brahma or of any other being....As he acts and behaves so he becomes, good by good deeds, bad by bad deeds, virtuous by virtuous deeds and vicious by vice. The man is full of desires. As he desires so he wills, as he wills so he works, as the work is done so it happens. There is also a verse, being attached to that he wants to gain by karma that to which he was attached. Having reaped the full fruit (lit. gone to the end) of the karma that he does here, he returns back to this world for doing karma48. So it is the case with those who have desires. He who has no desires, who had no desires, who has freed himself from all desires, is satisfied in his desires and in himself, his senses do not go out. He being Brahma attains Brahmahood. Thus the verse says, when all the desires that are in his heart are got rid of, the mortal becomes immortal and attains Brahma here" (B ṛh. IV. iv. 1-7).

    A close consideration of the above passage shows that the self itself destroyed the body and built up a newer and fairer frame by its own activity when it reached the end of the present life. At the time of death, the self collected within itself all senses and faculties and after death all its previous knowledge, work and experience accompanied him. The falling off of the body at the time of death is only for the building of a newer body either in this world or in the other worlds. The self which thus takes rebirth is regarded as an aggregation of diverse categories. Thus it is said that "he is of the essence of understanding, of the vital function, of the visual sense, of the auditory sense, of the essence of the five elements (which would make up the physical body in accordance with its needs) or the essence of desires, of the essence of restraint of desires, of the essence of anger, of the essence of turning off from all anger, of the essence of dharma, of the essence of adharma, of the essence of all that is this (manifest) and that is that (unmanifest or latent)" (B ṛh. IV. iv. 5). The self that undergoes rebirth is thus a unity not only of moral and psychological tendencies, but also of all the elements which compose the physical world. The whole process of his changes follows from this nature of his; for whatever he desires, he wills and whatever he wills he acts, and in accordance with his acts the fruit happens. The whole logic of the genesis of karma and its fruits is held up within him, for he is a unity of the moral and psychological tendencies on the one hand and elements of the physical world on the other.

    The self that undergoes rebirth being a combination of diverse psychological and moral tendencies and the physical elements holds within itself the principle of all its transformations. The root of all this is the desire of the self and the consequent fruition of it through will and act. When the self continues to desire and act, it reaps the fruit and comes again to this world for performing acts. This world is generally regarded as the field for performing karma, whereas other worlds are regarded as places where the fruits of karma are reaped by those born as celestial beings. But there is no emphasis in the Upaniṣads on this point. The Pit ṛyâna theory is not indeed given up, but it seems only to form a part in the larger scheme of rebirth in other worlds and sometimes in this world too. All the course of these rebirths is effected by the self itself by its own desires, and if it ceases to desire, it suffers no rebirth and becomes immortal. The most distinctive feature of this doctrine is this, that it refers to desires as the cause of rebirth and not karma. Karma only comes as the connecting link between desires and rebirth--for it is said that whatever a man desires he wills, and whatever he wills he acts.

    Thus it is said in another place "he who knowingly desires is born by his desires in those places (accordingly), but for him whose desires have been fulfilled and who has realized himself, all his desires vanish here" (Muṇḍ III. 2. 2). This destruction of desires is effected by the right knowledge of the self. "He who knows his self as 'I am the person' for what wish and for what desire will he trouble the body,...even being here if we know it, well if we do not, what a great destruction" (B ṛh. IV. iv. 12 and 14). "In former times the wise men did not desire sons, thinking what shall we do with sons since this our self is the universe" (B ṛh. IV. iv. 22). None of the complexities of the karma doctrine which we find later on in more recent developments of Hindu thought can be found in the Upaniṣads. The whole scheme is worked out on the principle of desire (kâma) and karma only serves as the link between it and the actual effects desired and willed by the person.

    It is interesting to note in this connection that consistently with the idea that desires (kâma) led to rebirth, we find that in some Upaniṣads the discharge of the semen in the womb of a woman as a result of desires is considered as the first birth of man, and the birth of the son as the second birth and the birth elsewhere after death is regarded as the third birth. Thus it is said, "It is in man that there comes first the embryo, which is but the semen which is produced as the essence of all parts of his body and which holds itself within itself, and when it is put in a woman, that is his first birth. That embryo then becomes part of the woman's self like any part of her body; it therefore does not hurt her; she protects and develops the embryo within herself. As she protects (the embryo) so she also should be protected. It is the woman who bears the embryo (before birth) but when after birth the father takes care of the son always, he is taking care only of himself, for it is through sons alone that the continuity of the existence of people can be maintained. This is his second birth. He makes this self of his a representative for performing all the virtuous deeds. The other self of his after realizing himself and attaining age goes away and when going away he is born again that is his third birth" (Aitareya, II. 1-4)49. No special emphasis is given in the Upaniṣads to the sex-desire or the desire for a son; for, being called kâma, whatever was the desire for a son was the same as the desire for money and the desire for money was the same as any other worldly desire (B ṛh. IV. iv. 22), and hence sex-desires stand on the same plane as any other desire.

    16. Emancipation.

    The doctrine which next attracts our attention in this connection is that of emancipation (mukti). Already we know that the doctrine of Devayâna held that those who were faithful and performed asceticism (tapas) went by the way of the gods through successive stages never to return to the world and suffer rebirth. This could be contrasted with the way of the fathers (pitṛyâna) where the dead were for a time recompensed in another world and then had to suffer rebirth. Thus we find that those who are faithful and perform śraddhâ had a distinctly different type of goal from those who performed ordinary virtues, such as those of a general altruistic nature. This distinction attains its fullest development in the doctrine of emancipation. Emancipation or Mukti means in the Upaniṣads the state of infiniteness that a man attains when he knows his own self and thus becomes Brahman. The ceaseless course of transmigration is only for those who are ignorant. The wise man however who has divested himself of all passions and knows himself to be Brahman, at once becomes Brahman and no bondage of any kind can ever affect him.

    He who beholds that loftiest and deepest,
    For him the fetters of the heart break asunder,
    For him all doubts are solved,
    And his works become nothingness50.

    The knowledge of the self reveals the fact that all our passions and antipathies, all our limitations of experience, all that is ignoble and small in us, all that is transient and finite in us is false. We "do not know" but are "pure knowledge" ourselves. We are not limited by anything, for we are the infinite; we do not suffer death, for we are immortal. Emancipation thus is not a new acquisition, product, an effect, or result of any action, but it always exists as the Truth of our nature. We are always emancipated and always free. We do not seem to be so and seem to suffer rebirth and thousands of other troubles only because we do not know the true nature of our self. Thus it is that the true knowledge of self does not lead to emancipation but is emancipation itself. All sufferings and limitations are true only so long as we do not know our self. Emancipation is the natural and only goal of man simply because it represents the true nature and essence of man. It is the realization of our own nature that is called emancipation. Since we are all already and always in our own true nature and as such emancipated, the only thing necessary for us is to know that we are so. Self-knowledge is therefore the only desideratum which can wipe off all false knowledge, all illusions of death and rebirth. The story is told in the Kaṭha Upaniṣad that Yama, the lord of death, promised Naciketas, the son of Gautama, to grant him three boons at his choice. Naciketas, knowing that his father Gautama was offended with him, said, "O death let Gautama be pleased in mind and forget his anger against me." This being granted Naciketas asked the second boon that the fire by which heaven is gained should be made known to him. This also being granted Naciketas said, "There is this enquiry, some say the soul exists after the death of man; others say it does not exist. This I should like to know instructed by thee. This is my third boon." Yama said, "It was inquired of old, even by the gods; for it is not easy to understand it. Subtle is its nature, choose another boon. Do not compel me to this." Naciketas said, "Even by the gods was it inquired before, and even thou O Death sayest that it is not easy to understand it, but there is no other speaker to be found like thee. There is no other boon like this." Yama said, "Choose sons and grandsons who may live a hundred years, choose herds of cattle; choose elephants and gold and horses; choose the wide expanded earth, and live thyself as many years as thou wishest. Or if thou knowest a boon like this choose it together with wealth and far-extending life. Be a king on the wide earth. I will make thee the enjoyer of all desires. All those desires that are difficult to gain in the world of mortals, all those ask thou at thy pleasure; those fair nymphs with their chariots, with their musical instruments; the like of them are not to be gained by men. I will give them to thee, but do not ask the question regarding death." Naciketas replied, "All those enjoyments are of to-morrow and they only weaken the senses. All life is short, with thee the dance and song. Man cannot be satisfied with wealth, we could obtain wealth, as long as we did not reach you we live only as long as thou pleasest. The boon which I choose I have said." Yama said, "One thing is good, another is pleasant. Blessed is he who takes the good, but he who chooses the pleasant loses the object of man. But thou considering the objects of desire, hast abandoned them. These two, ignorance (whose object is what is pleasant) and knowledge (whose object is what is good), are known to be far asunder, and to lead to different goals. Believing that this world exists and not the other, the careless youth is subject to my sway. That knowledge which thou hast asked is not to be obtained by argument. I know worldly happiness is transient for that firm one is not to be obtained by what is not firm. The wise by concentrating on the soul, knowing him whom it is hard to behold, leaves both grief and joy. Thee O Naciketas, I believe to be like a house whose door is open to Brahman. Brahman is deathless, whoever knows him obtains whatever he wishes. The wise man is not born; he does not die; he is not produced from anywhere. Unborn, eternal, the soul is not slain, though the body is slain; subtler than what is subtle, greater than what is great, sitting it goes far, lying it goes everywhere. Thinking the soul as unbodily among bodies, firm among fleeting things, the wise man casts off all grief. The soul cannot be gained by eloquence, by understanding, or by learning. It can be obtained by him alone whom it chooses. To him it reveals its own nature51." So long as the Self identifies itself with its desires, he wills and acts according to them and reaps the fruits in the present and in future lives. But when he comes to know the highest truth about himself, that he is the highest essence and principle of the universe, the immortal and the infinite, he ceases to have desires, and receding from all desires realizes the ultimate truth of himself in his own infinitude. Man is as it were the epitome of the universe and he holds within himself the fine constituents of the gross body (annamaya koṣa), the vital functions (prâṇamaya koṣa) of life, the will and desire (manomaya) and the thoughts and ideas (vijñânamaya), and so long as he keeps himself in these spheres and passes through a series of experiences in the present life and in other lives to come, these experiences are willed by him and in that sense created by him. He suffers pleasures and pains, disease and death. But if he retires from these into his true unchangeable being, he is in a state where he is one with his experience and there is no change and no movement. What this state is cannot be explained by the use of concepts. One could only indicate it by pointing out that it is not any of those concepts found in ordinary knowledge; it is not whatever one knows as this and this (neti neti). In this infinite and true self there is no difference, no diversity, no meum and tuum. It is like an ocean in which all our phenomenal existence will dissolve like salt in water. "Just as a lump of salt when put in water will disappear in it and it cannot be taken out separately but in whatever portion of water we taste we find the salt, so, Maitreyî, does this great reality infinite and limitless consisting only of pure intelligence manifesting itself in all these (phenomenal existences) vanish in them and there is then no phenomenal knowledge" (B ṛh. II. 4. 12). The true self manifests itself in all the processes of our phenomenal existences, but ultimately when it retires back to itself, it can no longer be found in them. It is a state of absolute infinitude of pure intelligence, pure being, and pure blessedness.


    Footnotes

    1. There are about 112 Upaniṣads which have been published by the "Nirṇaya-Sâgara" Press, Bombay, 1917. These are 1 Ísâ, 2 Kena, 3 Katha, 4 Praśna, 5 Munḍaka, 6 Mâṇḍukya, 7 Taittirîya, 7 Aitareya, 9 Chândogya, 10 B ṛhadâraṇyaka, 11 Śvetâśvatara, 12 Kauṣitaki, 13 Maitreyî, 14 Kaivalya, 15 Jâbâla, 16 Brahmabindu, 17 Haṃsa, 18 Âruṇika, 19 Garbha, 20 Nârâyaṇa, 21 Nârâyaṇa, 22 Paramahaṃsa, 23 Brahma, 24 Am ṛtanâda, 25 Atharvaśiras, 26 Atharvaśikhâ, 27 Maitrâyaṇî, 28 B ṛhajjâbâla, 29 N ṛsiṃhapûrvatâpinî, 30 N ṛsiṃhottaratâpinî, 31 Kâlâgnirudra, 32 Subâla, 33 Kṣurikâ, 34 Yantrikâ, 35 Sarvasâra, 36 Nirâlamba, 37 Śukarahasya, 38 Vajrasûcikâ, 39 Tejobindu, 40 Nâdabindu, 41 Dhyânabindu, 42 Brahmavidyâ, 43 Yogatattva, 44 Atmabodha, 45 Nâradaparivrâjaka, 46 Triśikhibrâhmaṇa, 47 Sîtâ, 48 Yogacûḍamaṇi, 49 Nirvâna, 50 Maṇdalabrâhmaṇa, 51 Dakṣiṇâmûrtti, 52 Śarabha, 53 Skanda, 54 Tripâdvibhûtimahânâryaṇa, 55 Advayatâraka, 56 Ramarahasya, 57 Râmapûrvatâpinî, 58 Râmottaratâpinî, 59 Vâsudeva, 60 Mudgala, 61 Sâṇḍilya, 62 Paiṇgala, 63 Bhikṣuka, Mahâ, 65 Śârîraka, 66 Yogaśikhâ, 67 Turiyâtîta, 68 Saṃnyâsa, 69 Paramahaṃsaparivrâjaka, 70 Akṣamâlâ, 71 Avyakta, 72 Ekâkṣara, 73 Annapûrnâ, 74 Sûrya, 75 Aksi, 76 Adhyâtma, 77 Kuṇḍika, 78 Sâvitrî, 79 Âtman, 80 Pâ'supatabrahma, 81 Parabrahma, 82 Avadhûta, 83 Tripurârâpini, 84 Devî, 85 Tripurâ, 86 Kaṭharudra, 87 Bhâvanâ, 88 Rudrah ṛdaya, 89 Yogakuṇḍali, 90 Bhasmajâbâla, 91 Rudrâkṣajâbâla, 92 Gaṇapati, 93 Jâbâladarśana, 94 Tâiasâra, 95 Mahâvakya, 96 Paficabrahma, 97 Prâṇâgnihotra, 98 Gopâlapûrvatâpinî, 99 Gopâlottaratâpinî, 100 K ṛṣṇa, 101 Yâjñavalkya, 102 Varâha, 103 Śâthyâyanîya, 104 Hayagrîva, 105 Dattâtreya, 106 Garuḍa, 107 Kalisantaraṇa, 108 Jâbâli, 109 Saubhâgyalakṣmî, 110 Sarasvatîrahasya, 111 Bahvrca, 112 Muktika. The collection of Upaniṣads translated by Dara shiko, Aurangzeb's brother, contained 50 Upaniṣads. The Muktika Upaniṣad gives a list of 108 Upaniṣads. With the exception of the first 13 Upaniṣads most of them are of more or less later date. The Upaniṣads dealt with in this chapter are the earlier ones. Amongst the later ones there are some which repeat the purport of these, there are others which deal with the Śaiva, Śâkta, the Yoga and the Vaiṣṇava doctrines. These will be referred to in connection with the consideration of those systems in Volume II. The later Upaniṣads which only repeat the purport of those dealt with in this chapter do not require further mention. Some of the later Upaniṣads were composed even as late as the fourteenth or the fifteenth century.

    2. This is what is called the difference of fitness (adhikâribheda). Those who perform the sacrifices are not fit to hear the Upaniṣads and those who are fit to hear the Upaniṣads have no longer any necessity to perform the sacrificial duties.

    3. When the Saṃhitâ texts had become substantially fixed, they were committed to memory in different parts of the country and transmitted from teacher to pupil along with directions for the practical performance of sacrificial duties. The latter formed the matter of prose compositions, the Brâhmaṇas. These however were gradually liable to diverse kinds of modifications according to the special tendencies and needs of the people among which they were recited. Thus after a time there occurred a great divergence in the readings of the texts of the Brâhmaṇas even of the same Veda among different people. These different schools were known by the name of particular Śâkhâs (e.g. Aitareya, Kauṣîtaki) with which the Brâhmaṇas were associated or named. According to the divergence of the Brâhmaṇas of the different Śâkhâs there occurred the divergences of content and the length of the Upaniṣads associated with them.

    4. Garbha Upaniṣad, Âtman Upaniṣad, Praśna Upaniṣad, etc. There were however some exceptions such as the Mâṇḍûkya, Jâbâla, Paiṇgala, Śaunaka, etc.

    5. The name Viśvakarma appears in Śvet. IV. 17. Hiraṇyagarbha appears in Śvet. III. 4 and IV. 12, but only as the first created being. The phrase Sarvâhammânî Hiraṇyagarbha which Deussen refers to occurs only in the later Nṛsiṃḥ. 9. The word Brahmaṇaspati does not occur at all in the Upaniṣads.

    6. Muir's Sanskrit Texts, vol. IV. pp. 6, 7.

    7. Ibid. p, 7.

    8. Ibid. pp. 16, 17.

    9. Muir's Sanskrit Texts, vol. v. pp. 368, 371.

    10. Garbe's article, "Hindu Monism," p. 68.

    11. Ibid. p. 78.

    12. Garbe's article, "Hindu Monism," p. 74.

    13. Bṛh. II., compare also B ṛh. IV. 3, how Yâjñavalkya speaks to Janaka about the brahmavidyâ.

    14. Winternitz's Geschichte der indischen Litteratur, I. pp. 197 ff.

    15. The story of Maitryî and Yâjñavalikya (B ṛh. II. 4) and that of Satyakâma son of Jabâlâ and his teacher (Châ. IV. 4).

    16. Châ. V. II.

    17. Ait. Âraṇ. II 1-3.

    18. Keith's Translation of Aitareya Âranyaka.

    19. Hillebrandt's article on Brahman, E.R.E..

    20. Bṛh. I. 4. 10.

    21. Max Muller's Translation of the Upanishads, S.B.E. vol. I.p. lxxxi.

    22. S. B.E. vol. I, p lxxxi.

    23. Deussen's Philosophy of the Upanishads, pp. 10-15.

    24. Deussen supposes that Kausîtaki is also one of the earliest. Max Müller and Schroeder think that Maitrâyânî also belongs to the earliest group, whereas Deussen counts it as a comparatively later production. Winternitz divides the Upaniṣads into four periods. In the first period he includes B ṛhadâraṇyaka, Chândogya, Taittirîya, Aitareya, Kausîtaki and Kena. In that second he includes Kâṭhaka, Íśâ, Śvetâśvatara, Muṇdaka, Mahânârâyana, and in the third period he includes Praśna, Maitrâyaṇî and Mânḍûkya. The rest of the Upaniṣads he includes in the fourth period.

    25. Translation by Haldane and Kemp, vol. I. pp. xii and xiii.

    26. Max Muller says in his introduction to the Upanishada (­S.B.E. I p. lxii; see also pp. lx, lxi) "that Schopenhauer should have spoken of the Upanishads as 'products of the highest wisdom'...that he should have placed the pantheism there taught high above the pantheism of Bruno, Malebranche, Spinoza and Scotus Erigena, as brought to light again at Oxford in 1681, may perhaps secure a more considerate reception for those relics of ancient wisdom than anything that I could say in their favour."

    27. B ṛh. IV. 4. 5. 22.

    28. B ṛh. IV. 5. 15. Deussen, Max Muller and Roer have all misinterpreted this passage; asito has been interpreted as an adjective or participle, though no evidence has ever been adduced; it is evidently the ablative of asi, a sword.

    29. Kaṭha III. 15.

    30. Śaṅkara on Brahmasûtra, III. 2. 17, and also Deussen, Philosophy of the Upanishads, p. 156.

    31. Taitt. II. 7.

    32. Châ. VIII. 7. 1.

    33. Châ. VIII. 7-12.

    34. Châ. III. 14. 4.

    35. Recently a very able Sanskrit dictionary of technical philosophical terms called Nyâyakośa has been prepared by M.M. Bhîmâcârya Jhalkikar, Bombay, Govt. Press.

    36. Châ. VI. 10.

    37. Deussen's translation in Philosophy of the Upanishads, p. 164.

    38. Bṛh. III. 8. i.

    39. Śvetâśvatara IV. 6, and Muṇḍaka III. i, 1, also Deussen's translation in Philosophy of the Upanishads, p. 177.

    40. Kaṭha II. 6. 1 and 3.

    41. Bṛh. II. 5. 19, Śvet. I. 10, IV. 9, 10.

    42. Châ. VI.11.

    43. ibid. VI.2,3,4.

    44. Deussen's Philosophy of the Upanishads, p. 201.

    45. Châ. VI. 2-4.

    46. Châ. V. 10.

    47. Deussen's Philosophy of the Upanishads, p. 335.

    48. It is possible that there is a vague and obscure reference here to the doctrine that the fruits of our deeds are reaped in other worlds.

    49. See also Kauṣîtaki, II. 15.

    50. Deussen's Philosophy of the Upanishads, p. 352.

    51. Kaṭha II. The translation is not continuous. There are some parts in the extract which may be differently interpreted.




    YOU MAY ALSO LIKE


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact