Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ४।१९

    Aṅguttara Nikāya 4.19

    Numbered Discourses 4.19

    २। चरवग्ग

    2. Caravagga

    2. Walking

    ततियअगतिसुत्त

    Tatiyaagatisutta

    Prejudice (3rd)

    “चत्तारिमानि, भिक्खवे, अगतिगमनानि। कतमानि चत्तारि? छन्दागतिं गच्छति, दोसागतिं गच्छति, मोहागतिं गच्छति, भयागतिं गच्छति—इमानि खो, भिक्खवे, चत्तारि अगतिगमनानि।

    “Cattārimāni, bhikkhave, agatigamanāni. Katamāni cattāri? Chandāgatiṁ gacchati, dosāgatiṁ gacchati, mohāgatiṁ gacchati, bhayāgatiṁ gacchati—Imāni kho, bhikkhave, cattāri agatigamanāni.

    “Bhikkhus, there are these four ways of making prejudiced decisions. What four? Making decisions prejudiced by favoritism, hostility, stupidity, and cowardice. These are the four ways of making prejudiced decisions.

    चत्तारिमानि, भिक्खवे, नागतिगमनानि। कतमानि चत्तारि? न छन्दागतिं गच्छति, न दोसागतिं गच्छति, न मोहागतिं गच्छति, न भयागतिं गच्छति—इमानि खो, भिक्खवे, चत्तारि नागतिगमनानीति।

    Cattārimāni, bhikkhave, nāgatigamanāni. Katamāni cattāri? Na chandāgatiṁ gacchati, na dosāgatiṁ gacchati, na mohāgatiṁ gacchati, na bhayāgatiṁ gacchati—Imāni kho, bhikkhave, cattāri nāgatigamanānīti.

    There are these four ways of making unprejudiced decisions. What four? Making decisions unprejudiced by favoritism, hostility, stupidity, and cowardice. These are the four ways of making unprejudiced decisions.

    छन्दा दोसा भया मोहा, यो धम्मं अतिवत्तति; निहीयति तस्स यसो, काळपक्खेव चन्दिमा।

    Chandā dosā bhayā mohā, yo dhammaṁ ativattati; Nihīyati tassa yaso, kāḷapakkheva candimā.

    If you act against the teaching out of favoritism, hostility, cowardice, or stupidity, your fame fades away, like the moon in the waning fortnight.

    छन्दा दोसा भया मोहा, यो धम्मं नातिवत्तति; आपूरति तस्स यसो, सुक्कपक्खेव चन्दिमा”ति।

    Chandā dosā bhayā mohā, yo dhammaṁ nātivattati; Āpūrati tassa yaso, sukkapakkheva candimā”ti.

    If you don’t act against the teaching out of favoritism, hostility, cowardice, and stupidity, your fame swells, like the moon in the waxing fortnight.”

    नवमं।

    Navamaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact