Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౫౪౬] ౯. విధురజాతకవణ్ణనా

    [546] 9. Vidhurajātakavaṇṇanā

    చతుపోసథకణ్డం

    Catuposathakaṇḍaṃ

    పణ్డు కిసియాసి దుబ్బలాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో అత్తనో పఞ్ఞాపారమిం ఆరబ్భ కథేసి. ఏకదివసఞ్హి భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, సత్థా మహాపఞ్ఞో పుథుపఞ్ఞో గమ్భీరపఞ్ఞో జవనపఞ్ఞో హాసపఞ్ఞో తిక్ఖపఞ్ఞో నిబ్బేధికపఞ్ఞో పరప్పవాదమద్దనో, అత్తనో పఞ్ఞానుభావేన ఖత్తియపణ్డితాదీహి అభిసఙ్ఖతే సుఖుమపఞ్హే భిన్దిత్వా తే దమేత్వా నిబ్బిసేవనే కత్వా తీసు సరణేసు చేవ సీలేసు చ పతిట్ఠాపేత్వా అమతగామిమగ్గం పటిపాదేసీ’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘అనచ్ఛరియం, భిక్ఖవే, యం తథాగతో పరమాభిసమ్బోధిప్పత్తో పరప్పవాదం భిన్దిత్వా ఖత్తియాదయో దమేయ్య. పురిమభవస్మిఞ్హి బోధిఞాణం పరియేసన్తోపి తథాగతో పఞ్ఞవా పరప్పవాదమద్దనోయేవ. తథా హి అహం విధురకాలే సట్ఠియోజనుబ్బేధే కాళపబ్బతముద్ధని పుణ్ణకం నామ యక్ఖసేనాపతిం అత్తనో ఞాణబలేనేవ దమేత్వా నిబ్బిసేవనం కత్వా పఞ్చసీలేసు పతిట్ఠాపేన్తో అత్తనో జీవితం దాపేసి’’న్తి వత్వా తేహి యాచితో అతీతం ఆహరి.

    Paṇḍukisiyāsi dubbalāti idaṃ satthā jetavane viharanto attano paññāpāramiṃ ārabbha kathesi. Ekadivasañhi bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, satthā mahāpañño puthupañño gambhīrapañño javanapañño hāsapañño tikkhapañño nibbedhikapañño parappavādamaddano, attano paññānubhāvena khattiyapaṇḍitādīhi abhisaṅkhate sukhumapañhe bhinditvā te dametvā nibbisevane katvā tīsu saraṇesu ceva sīlesu ca patiṭṭhāpetvā amatagāmimaggaṃ paṭipādesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘anacchariyaṃ, bhikkhave, yaṃ tathāgato paramābhisambodhippatto parappavādaṃ bhinditvā khattiyādayo dameyya. Purimabhavasmiñhi bodhiñāṇaṃ pariyesantopi tathāgato paññavā parappavādamaddanoyeva. Tathā hi ahaṃ vidhurakāle saṭṭhiyojanubbedhe kāḷapabbatamuddhani puṇṇakaṃ nāma yakkhasenāpatiṃ attano ñāṇabaleneva dametvā nibbisevanaṃ katvā pañcasīlesu patiṭṭhāpento attano jīvitaṃ dāpesi’’nti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    అతీతే కురురట్ఠే ఇన్దపత్థనగరే ధనఞ్చయకోరబ్యో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. విధురపణ్డితో నామ అమచ్చో తస్స అత్థధమ్మానుసాసకో అహోసి. సో మధురకథో మహాధమ్మకథికో సకలజమ్బుదీపే రాజానో హత్థికన్తవీణాసరేన పలుద్ధహత్థినో వియ అత్తనో మధురధమ్మదేసనాయ పలోభేత్వా తేసం సకసకరజ్జాని గన్తుం అదదమానో బుద్ధలీలాయ మహాజనస్స ధమ్మం దేసేన్తో మహన్తేన యసేన తస్మిం నగరే పటివసి.

    Atīte kururaṭṭhe indapatthanagare dhanañcayakorabyo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Vidhurapaṇḍito nāma amacco tassa atthadhammānusāsako ahosi. So madhurakatho mahādhammakathiko sakalajambudīpe rājāno hatthikantavīṇāsarena paluddhahatthino viya attano madhuradhammadesanāya palobhetvā tesaṃ sakasakarajjāni gantuṃ adadamāno buddhalīlāya mahājanassa dhammaṃ desento mahantena yasena tasmiṃ nagare paṭivasi.

    తదా హి బారాణసియమ్పి గిహిసహాయకా చత్తారో బ్రాహ్మణమహాసాలా మహల్లకకాలే కామేసు ఆదీనవం దిస్వా హిమవన్తం పవిసిత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా అభిఞ్ఞా చ సమాపత్తియో చ నిబ్బత్తేత్వా వనమూలఫలాహారా తత్థేవ చిరం వసిత్వా లోణమ్బిలసేవనత్థాయ చారికం చరమానా అఙ్గరట్ఠే కాలచమ్పానగరం పత్వా రాజుయ్యానే వసిత్వా పునదివసే భిక్ఖాయ నగరం పవిసింసు. తత్థ చత్తారో సహాయకా కుటుమ్బికా తేసం ఇరియాపథేసు పసీదిత్వా వన్దిత్వా భిక్ఖాభాజనం గహేత్వా ఏకేకం అత్తనో నివేసనే నిసీదాపేత్వా పణీతేన ఆహారేన పరివిసిత్వా పటిఞ్ఞం గాహాపేత్వా ఉయ్యానేయేవ వాసాపేసుం. తే చత్తారో తాపసా చతున్నం కుటుమ్బికానం గేహేసు నిబద్ధం భుఞ్జిత్వా దివావిహారత్థాయ ఏకో తాపసో తావతింసభవనం గచ్ఛతి, ఏకో నాగభవనం, ఏకో సుపణ్ణభవనం, ఏకో కోరబ్యరఞ్ఞో మిగాజినఉయ్యానం గచ్ఛతి. తేసు యో దేవలోకం గన్త్వా దివావిహారం కరోతి, సో సక్కస్స యసం ఓలోకేత్వా అత్తనో ఉపట్ఠాకస్స తమేవ వణ్ణేతి. యో నాగభవనం గన్త్వా దివావిహారం కరోతి, సో నాగరాజస్స సమ్పత్తిం ఓలోకేత్వా అత్తనో ఉపట్ఠాకస్స తమేవ వణ్ణేతి. యో సుపణ్ణభవనం గన్త్వా దివావిహారం కరోతి, సో సుపణ్ణరాజస్స విభూతిం ఓలోకేత్వా అత్తనో ఉపట్ఠాకస్స తమేవ వణ్ణేతి. యో ధనఞ్చయకోరబ్యరాజస్స ఉయ్యానం గన్త్వా దివావిహారం కరోతి, సో ధనఞ్చయకోరబ్యరఞ్ఞో సిరిసోభగ్గం ఓలోకేత్వా అత్తనో ఉపట్ఠాకస్స తమేవ వణ్ణేతి.

    Tadā hi bārāṇasiyampi gihisahāyakā cattāro brāhmaṇamahāsālā mahallakakāle kāmesu ādīnavaṃ disvā himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā vanamūlaphalāhārā tattheva ciraṃ vasitvā loṇambilasevanatthāya cārikaṃ caramānā aṅgaraṭṭhe kālacampānagaraṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase bhikkhāya nagaraṃ pavisiṃsu. Tattha cattāro sahāyakā kuṭumbikā tesaṃ iriyāpathesu pasīditvā vanditvā bhikkhābhājanaṃ gahetvā ekekaṃ attano nivesane nisīdāpetvā paṇītena āhārena parivisitvā paṭiññaṃ gāhāpetvā uyyāneyeva vāsāpesuṃ. Te cattāro tāpasā catunnaṃ kuṭumbikānaṃ gehesu nibaddhaṃ bhuñjitvā divāvihāratthāya eko tāpaso tāvatiṃsabhavanaṃ gacchati, eko nāgabhavanaṃ, eko supaṇṇabhavanaṃ, eko korabyarañño migājinauyyānaṃ gacchati. Tesu yo devalokaṃ gantvā divāvihāraṃ karoti, so sakkassa yasaṃ oloketvā attano upaṭṭhākassa tameva vaṇṇeti. Yo nāgabhavanaṃ gantvā divāvihāraṃ karoti, so nāgarājassa sampattiṃ oloketvā attano upaṭṭhākassa tameva vaṇṇeti. Yo supaṇṇabhavanaṃ gantvā divāvihāraṃ karoti, so supaṇṇarājassa vibhūtiṃ oloketvā attano upaṭṭhākassa tameva vaṇṇeti. Yo dhanañcayakorabyarājassa uyyānaṃ gantvā divāvihāraṃ karoti, so dhanañcayakorabyarañño sirisobhaggaṃ oloketvā attano upaṭṭhākassa tameva vaṇṇeti.

    తే చత్తారోపి జనా తం తదేవ ఠానం పత్థేత్వా దానాదీని పుఞ్ఞాని కత్వా ఆయుపరియోసానే ఏకో సక్కో హుత్వా నిబ్బత్తి, ఏకో సపుత్తదారో నాగభవనే నాగరాజా హుత్వా నిబ్బత్తి, ఏకో సుపణ్ణభవనే సిమ్బలివిమానే సుపణ్ణరాజా హుత్వా నిబ్బత్తి. ఏకో ధనఞ్చయకోరబ్యరఞ్ఞో అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తి. తేపి తాపసా అపరిహీనజ్ఝానా కాలం కత్వా బ్రహ్మలోకే నిబ్బత్తింసు. కోరబ్యకుమారో వుడ్ఢిమన్వాయ పితు అచ్చయేన రజ్జే పతిట్ఠహిత్వా ధమ్మేన సమేన రజ్జం కారేసి. సో పన జూతవిత్తకో అహోసి. సో విధురపణ్డితస్స ఓవాదే ఠత్వా దానం దేతి, సీలం రక్ఖతి, ఉపోసథం ఉపవసతి.

    Te cattāropi janā taṃ tadeva ṭhānaṃ patthetvā dānādīni puññāni katvā āyupariyosāne eko sakko hutvā nibbatti, eko saputtadāro nāgabhavane nāgarājā hutvā nibbatti, eko supaṇṇabhavane simbalivimāne supaṇṇarājā hutvā nibbatti. Eko dhanañcayakorabyarañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Tepi tāpasā aparihīnajjhānā kālaṃ katvā brahmaloke nibbattiṃsu. Korabyakumāro vuḍḍhimanvāya pitu accayena rajje patiṭṭhahitvā dhammena samena rajjaṃ kāresi. So pana jūtavittako ahosi. So vidhurapaṇḍitassa ovāde ṭhatvā dānaṃ deti, sīlaṃ rakkhati, uposathaṃ upavasati.

    సో ఏకదివసం సమాదిన్నుపోసథో ‘‘వివేకమనుబ్రూహిస్సామీ’’తి ఉయ్యానం గన్త్వా మనుఞ్ఞట్ఠానే నిసీదిత్వా సమణధమ్మం అకాసి. సక్కోపి సమాదిన్నుపోసథో ‘‘దేవలోకే పలిబోధో హోతీ’’తి మనుస్సలోకే తమేవ ఉయ్యానం ఆగన్త్వా ఏకస్మిం మనుఞ్ఞట్ఠానే నిసీదిత్వా సమణధమ్మం అకాసి. వరుణనాగరాజాపి సమాదిన్నుపోసథో ‘‘నాగభవనే పలిబోధో హోతీ’’తి తత్థేవాగన్త్వా ఏకస్మిం మనుఞ్ఞట్ఠానే నిసీదిత్వా సమణధమ్మం అకాసి. సుపణ్ణరాజాపి సమాదిన్నుపోసథో ‘‘సుపణ్ణభవనే పలిబోధో హోతీ’’తి తత్థేవాగన్త్వా ఏకస్మిం మనుఞ్ఞట్ఠానే నిసీదిత్వా సమణధమ్మం అకాసి. తేపి చత్తారో జనా సాయన్హసమయే సకట్ఠానేహి నిక్ఖమిత్వా మఙ్గలపోక్ఖరణితీరే సమాగన్త్వా అఞ్ఞమఞ్ఞం ఓలోకేత్వా పుబ్బసినేహవసేన సమగ్గా సమ్మోదమానా హుత్వా అఞ్ఞమఞ్ఞం మేత్తచిత్తం ఉపట్ఠపేత్వా మధురపటిసన్థారం కరింసు. తేసు సక్కో మఙ్గలసిలాపట్టే నిసీది, ఇతరేపి అత్తనో అత్తనో యుత్తాసనం ఞత్వా నిసీదింసు. అథ నే సక్కో ఆహ ‘‘మయం చత్తారోపి రాజానోవ , అమ్హేసు పన కస్స సీలం మహన్త’’న్తి? అథ నం వరుణనాగరాజా ఆహ ‘‘తుమ్హాకం తిణ్ణం జనానం సీలతో మయ్హం సీలం మహన్త’’న్తి. ‘‘కిమేత్థ కారణ’’న్తి? ‘‘అయం సుపణ్ణరాజా అమ్హాకం జాతానమ్పి అజాతానమ్పి పచ్చామిత్తోవ, అహం ఏవరూపం అమ్హాకం జీవితక్ఖయకరం పచ్చామిత్తం దిస్వాపి కోధం న కరోమి, ఇమినా కారణేన మమ సీలం మహన్త’’న్తి వత్వా ఇదం దసకనిపాతే చతుపోసథజాతకే పఠమం గాథమాహ –

    So ekadivasaṃ samādinnuposatho ‘‘vivekamanubrūhissāmī’’ti uyyānaṃ gantvā manuññaṭṭhāne nisīditvā samaṇadhammaṃ akāsi. Sakkopi samādinnuposatho ‘‘devaloke palibodho hotī’’ti manussaloke tameva uyyānaṃ āgantvā ekasmiṃ manuññaṭṭhāne nisīditvā samaṇadhammaṃ akāsi. Varuṇanāgarājāpi samādinnuposatho ‘‘nāgabhavane palibodho hotī’’ti tatthevāgantvā ekasmiṃ manuññaṭṭhāne nisīditvā samaṇadhammaṃ akāsi. Supaṇṇarājāpi samādinnuposatho ‘‘supaṇṇabhavane palibodho hotī’’ti tatthevāgantvā ekasmiṃ manuññaṭṭhāne nisīditvā samaṇadhammaṃ akāsi. Tepi cattāro janā sāyanhasamaye sakaṭṭhānehi nikkhamitvā maṅgalapokkharaṇitīre samāgantvā aññamaññaṃ oloketvā pubbasinehavasena samaggā sammodamānā hutvā aññamaññaṃ mettacittaṃ upaṭṭhapetvā madhurapaṭisanthāraṃ kariṃsu. Tesu sakko maṅgalasilāpaṭṭe nisīdi, itarepi attano attano yuttāsanaṃ ñatvā nisīdiṃsu. Atha ne sakko āha ‘‘mayaṃ cattāropi rājānova , amhesu pana kassa sīlaṃ mahanta’’nti? Atha naṃ varuṇanāgarājā āha ‘‘tumhākaṃ tiṇṇaṃ janānaṃ sīlato mayhaṃ sīlaṃ mahanta’’nti. ‘‘Kimettha kāraṇa’’nti? ‘‘Ayaṃ supaṇṇarājā amhākaṃ jātānampi ajātānampi paccāmittova, ahaṃ evarūpaṃ amhākaṃ jīvitakkhayakaraṃ paccāmittaṃ disvāpi kodhaṃ na karomi, iminā kāraṇena mama sīlaṃ mahanta’’nti vatvā idaṃ dasakanipāte catuposathajātake paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘యో కోపనేయ్యే న కరోతి కోపం, న కుజ్ఝతి సప్పురిసో కదాచి;

    ‘‘Yo kopaneyye na karoti kopaṃ, na kujjhati sappuriso kadāci;

    కుద్ధోపి సో నావికరోతి కోపం, తం వే నరం సమణమాహు లోకే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౨౪);

    Kuddhopi so nāvikaroti kopaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke’’ti. (jā. 1.10.24);

    తత్థ యోతి ఖత్తియాదీసు యో కోచి. కోపనేయ్యేతి కుజ్ఝితబ్బయుత్తకే పుగ్గలే ఖన్తీవాదీతాపసో వియ కోపం న కరోతి. కదాచీతి యో కిస్మిఞ్చి కాలే న కుజ్ఝతేవ. కుద్ధోపీతి సచే పన సో సప్పురిసో కుజ్ఝతి, అథ కుద్ధోపి తం కోపం నావికరోతి చూళబోధితాపసో వియ. తం వే నరన్తి మహారాజానో తం వే పురిసం సమితపాపతాయ లోకే పణ్డితా ‘‘సమణ’’న్తి కథేన్తి. ఇమే పన గుణా మయి సన్తి, తస్మా మమేవ సీలం మహన్తన్తి.

    Tattha yoti khattiyādīsu yo koci. Kopaneyyeti kujjhitabbayuttake puggale khantīvādītāpaso viya kopaṃ na karoti. Kadācīti yo kismiñci kāle na kujjhateva. Kuddhopīti sace pana so sappuriso kujjhati, atha kuddhopi taṃ kopaṃ nāvikaroti cūḷabodhitāpaso viya. Taṃ ve naranti mahārājāno taṃ ve purisaṃ samitapāpatāya loke paṇḍitā ‘‘samaṇa’’nti kathenti. Ime pana guṇā mayi santi, tasmā mameva sīlaṃ mahantanti.

    తం సుత్వా సుపణ్ణరాజా ‘‘అయం నాగో మమ అగ్గభక్ఖో, యస్మా పనాహం ఏవరూపం అగ్గభక్ఖం దిస్వాపి ఖుదం అధివాసేత్వా ఆహారహేతు పాపం న కరోమి, తస్మా మమేవ సీలం మహన్త’’న్తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā supaṇṇarājā ‘‘ayaṃ nāgo mama aggabhakkho, yasmā panāhaṃ evarūpaṃ aggabhakkhaṃ disvāpi khudaṃ adhivāsetvā āhārahetu pāpaṃ na karomi, tasmā mameva sīlaṃ mahanta’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘ఊనూదరో యో సహతే జిఘచ్ఛం, దన్తో తపస్సీ మితపానభోజనో;

    ‘‘Ūnūdaro yo sahate jighacchaṃ, danto tapassī mitapānabhojano;

    ఆహారహేతు న కరోతి పాపం, తం వే నరం సమణమాహు లోకే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౨౫);

    Āhārahetu na karoti pāpaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke’’ti. (jā. 1.10.25);

    తత్థ దన్తోతి ఇన్ద్రియదమనేన సమన్నాగతో. తపస్సీతి తపనిస్సితకో. ఆహారహేతూతి అతిజిఘచ్ఛపిళితోపి యో పాపం లామకకమ్మం న కరోతి ధమ్మసేనాపతిసారిపుత్తత్థేరో వియ. అహం పనజ్జ ఆహారహేతు పాపం న కరోమి, తస్మా మమేవ సీలం మహన్తన్తి.

    Tattha dantoti indriyadamanena samannāgato. Tapassīti tapanissitako. Āhārahetūti atijighacchapiḷitopi yo pāpaṃ lāmakakammaṃ na karoti dhammasenāpatisāriputtatthero viya. Ahaṃ panajja āhārahetu pāpaṃ na karomi, tasmā mameva sīlaṃ mahantanti.

    తతో సక్కో దేవరాజా ‘‘అహం నానప్పకారం సుఖపదట్ఠానం దేవలోకసమ్పత్తిం పహాయ సీలరక్ఖణత్థాయ మనుస్సలోకం ఆగతో, తస్మా మమేవ సీలం మహన్త’’న్తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Tato sakko devarājā ‘‘ahaṃ nānappakāraṃ sukhapadaṭṭhānaṃ devalokasampattiṃ pahāya sīlarakkhaṇatthāya manussalokaṃ āgato, tasmā mameva sīlaṃ mahanta’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘ఖిడ్డం రతిం విప్పజహిత్వాన సబ్బం, న చాలికం భాసతి కిఞ్చి లోకే;

    ‘‘Khiḍḍaṃ ratiṃ vippajahitvāna sabbaṃ, na cālikaṃ bhāsati kiñci loke;

    విభూసట్ఠానా విరతో మేథునస్మా, తం వే నరం సమణమాహు లోకే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౨౬);

    Vibhūsaṭṭhānā virato methunasmā, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke’’ti. (jā. 1.10.26);

    తత్థ ఖిడ్డన్తి కాయికవాచసికఖిడ్డం. రతిన్తి దిబ్బకామగుణరతిం. కిఞ్చీతి అప్పమత్తకమ్పి. విభూసట్ఠానాతి మంసవిభూసా ఛవివిభూసాతి ద్వే విభూసా. తత్థ అజ్ఝోహరణీయాహారో మంసవిభూసా నామ, మాలాగన్ధాదీని ఛవివిభూసా నామ, యేన అకుసలచిత్తేన ధారీయతి, తం తస్స ఠానం, తతో విరతో మేథునసేవనతో చ యో పటివిరతో. తం వే నరం సమణమాహు లోకేతి అహం అజ్జ దేవచ్ఛరాయో పహాయ ఇధాగన్త్వా సమణధమ్మం కరోమి, తస్మా మమేవ సీలం మహన్తన్తి. ఏవం సక్కోపి అత్తనో సీలమేవ వణ్ణేతి.

    Tattha khiḍḍanti kāyikavācasikakhiḍḍaṃ. Ratinti dibbakāmaguṇaratiṃ. Kiñcīti appamattakampi. Vibhūsaṭṭhānāti maṃsavibhūsā chavivibhūsāti dve vibhūsā. Tattha ajjhoharaṇīyāhāro maṃsavibhūsā nāma, mālāgandhādīni chavivibhūsā nāma, yena akusalacittena dhārīyati, taṃ tassa ṭhānaṃ, tato virato methunasevanato ca yo paṭivirato. Taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loketi ahaṃ ajja devaccharāyo pahāya idhāgantvā samaṇadhammaṃ karomi, tasmā mameva sīlaṃ mahantanti. Evaṃ sakkopi attano sīlameva vaṇṇeti.

    తం సుత్వా ధనఞ్చయరాజా ‘‘అహం అజ్జ మహన్తం పరిగ్గహం సోళససహస్సనాటకిత్థిపరిపుణ్ణం అన్తేపురం చజిత్వా ఉయ్యానే సమణధమ్మం కరోమి, తస్మా మమేవ సీలం మహన్త’’న్తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā dhanañcayarājā ‘‘ahaṃ ajja mahantaṃ pariggahaṃ soḷasasahassanāṭakitthiparipuṇṇaṃ antepuraṃ cajitvā uyyāne samaṇadhammaṃ karomi, tasmā mameva sīlaṃ mahanta’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘పరిగ్గహం లోభధమ్మఞ్చ సబ్బం, యో వే పరిఞ్ఞాయ పరిచ్చజేతి;

    ‘‘Pariggahaṃ lobhadhammañca sabbaṃ, yo ve pariññāya pariccajeti;

    దన్తం ఠితత్తం అమమం నిరాసం, తం వే నరం సమణమాహు లోకే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౨౭);

    Dantaṃ ṭhitattaṃ amamaṃ nirāsaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke’’ti. (jā. 1.10.27);

    తత్థ పరిగ్గహన్తి నానప్పకారం వత్థుకామం. లోభధమ్మన్తి తస్మిం ఉప్పజ్జనతణ్హం. పరిఞ్ఞాయాతి ఞాతపరిఞ్ఞా, తీరణపరిఞ్ఞా, పహానపరిఞ్ఞాతి ఇమాహి తీహి పరిఞ్ఞాహి పరిజానిత్వా. తత్థ ఖన్ధాదీనం దుక్ఖాదిసభావజాననం ఞాతపరిఞ్ఞా, తేసు అగుణం ఉపధారేత్వా తీరణం తీరణపరిఞ్ఞా, తేసు దోసం దిస్వా ఛన్దరాగస్సాపకడ్ఢనం పహానపరిఞ్ఞా. యో ఇమాహి తీహి పరిఞ్ఞాహి జానిత్వా వత్థుకామకిలేసకామే పరిచ్చజతి, ఛడ్డేత్వా గచ్ఛతి. దన్తన్తి నిబ్బిసేవనం. ఠితత్తన్తి మిచ్ఛావితక్కాభావేన ఠితసభావం. అమమన్తి అహన్తి మమాయనతణ్హారహితం. నిరాసన్తి పుత్తదారాదీసు నిచ్ఛన్దరాగం. తం వే నరన్తి తం ఏవరూపం పుగ్గలం ‘‘సమణ’’న్తి వదన్తి.

    Tattha pariggahanti nānappakāraṃ vatthukāmaṃ. Lobhadhammanti tasmiṃ uppajjanataṇhaṃ. Pariññāyāti ñātapariññā, tīraṇapariññā, pahānapariññāti imāhi tīhi pariññāhi parijānitvā. Tattha khandhādīnaṃ dukkhādisabhāvajānanaṃ ñātapariññā, tesu aguṇaṃ upadhāretvā tīraṇaṃ tīraṇapariññā, tesu dosaṃ disvā chandarāgassāpakaḍḍhanaṃ pahānapariññā. Yo imāhi tīhi pariññāhi jānitvā vatthukāmakilesakāme pariccajati, chaḍḍetvā gacchati. Dantanti nibbisevanaṃ. Ṭhitattanti micchāvitakkābhāvena ṭhitasabhāvaṃ. Amamanti ahanti mamāyanataṇhārahitaṃ. Nirāsanti puttadārādīsu nicchandarāgaṃ. Taṃ ve naranti taṃ evarūpaṃ puggalaṃ ‘‘samaṇa’’nti vadanti.

    ఇతి తే సబ్బేపి అత్తనో అత్తనో సీలమేవ మహన్తన్తి వణ్ణేత్వా సక్కాదయో ధనఞ్చయం పుచ్ఛింసు ‘‘అత్థి పన, మహారాజ, కోచి తుమ్హాకం సన్తికే పణ్డితో, యో నో ఇమం కఙ్ఖం వినోదేయ్యా’’తి . ‘‘ఆమ, మహారాజానో మమ అత్థధమ్మానుసాసకో మహాపఞ్ఞో అసమధురో విధురపణ్డితో నామ అత్థి, సో నో ఇమం కఙ్ఖం వినోదేస్సతి, తస్స సన్తికం గచ్ఛామా’’తి. అథ తే సబ్బే ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛింసు. అథ సబ్బేపి ఉయ్యానా నిక్ఖమిత్వా ధమ్మసభం గన్త్వా పల్లఙ్కం అలఙ్కారాపేత్వా బోధిసత్తం పల్లఙ్కవరమజ్ఝే నిసీదాపేత్వా పటిసన్థారం కత్వా ఏకమన్తం నిసిన్నా ‘‘పణ్డిత, అమ్హాకం కఙ్ఖా ఉప్పన్నా, తం నో వినోదేహీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహంసు –

    Iti te sabbepi attano attano sīlameva mahantanti vaṇṇetvā sakkādayo dhanañcayaṃ pucchiṃsu ‘‘atthi pana, mahārāja, koci tumhākaṃ santike paṇḍito, yo no imaṃ kaṅkhaṃ vinodeyyā’’ti . ‘‘Āma, mahārājāno mama atthadhammānusāsako mahāpañño asamadhuro vidhurapaṇḍito nāma atthi, so no imaṃ kaṅkhaṃ vinodessati, tassa santikaṃ gacchāmā’’ti. Atha te sabbe ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchiṃsu. Atha sabbepi uyyānā nikkhamitvā dhammasabhaṃ gantvā pallaṅkaṃ alaṅkārāpetvā bodhisattaṃ pallaṅkavaramajjhe nisīdāpetvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ nisinnā ‘‘paṇḍita, amhākaṃ kaṅkhā uppannā, taṃ no vinodehī’’ti vatvā imaṃ gāthamāhaṃsu –

    ‘‘పుచ్ఛామ కత్తారమనోమపఞ్ఞం, కథాసు నో విగ్గహో అత్థి జాతో;

    ‘‘Pucchāma kattāramanomapaññaṃ, kathāsu no viggaho atthi jāto;

    ఛిన్దజ్జ కఙ్ఖం విచికిచ్ఛితాని, తదజ్జ కఙ్ఖం వితరేము సబ్బే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౨౮);

    Chindajja kaṅkhaṃ vicikicchitāni, tadajja kaṅkhaṃ vitaremu sabbe’’ti. (jā. 1.10.28);

    తత్థ కత్తారన్తి కత్తబ్బయుత్తకకారకం. విగ్గహో అత్థి జాతోతి ఏకో సీలవిగ్గహో సీలవివాదో ఉప్పన్నో అత్థి. ఛిన్దజ్జాతి అమ్హాకం తం కఙ్ఖం తాని చ విచికిచ్ఛితాని వజిరేన సినేరుం పహరన్తో వియ అజ్జ ఛిన్ద. వితరేమూతి వితరేయ్యామ.

    Tattha kattāranti kattabbayuttakakārakaṃ. Viggaho atthi jātoti eko sīlaviggaho sīlavivādo uppanno atthi. Chindajjāti amhākaṃ taṃ kaṅkhaṃ tāni ca vicikicchitāni vajirena sineruṃ paharanto viya ajja chinda. Vitaremūti vitareyyāma.

    పణ్డితో తేసం కథం సుత్వా ‘‘మహారాజానో తుమ్హాకం సీలం నిస్సాయ ఉప్పన్నం వివాదకథం సుకథితదుక్కథితం జానిస్సామీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Paṇḍito tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘mahārājāno tumhākaṃ sīlaṃ nissāya uppannaṃ vivādakathaṃ sukathitadukkathitaṃ jānissāmī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యే పణ్డితా అత్థదసా భవన్తి, భాసన్తి తే యోనిసో తత్థ కాలే;

    ‘‘Ye paṇḍitā atthadasā bhavanti, bhāsanti te yoniso tattha kāle;

    కథం ను కథానం అభాసితానం, అత్థం నయేయ్యుం కుసలా జనిన్దా’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౨౯);

    Kathaṃ nu kathānaṃ abhāsitānaṃ, atthaṃ nayeyyuṃ kusalā janindā’’ti. (jā. 1.10.29);

    తత్థ అత్థదసాతి అత్థదస్సనసమత్థా. తత్థ కాలేతి తస్మిం విగ్గహే ఆరోచితే యుత్తప్పయుత్తకాలే తే పణ్డితా తమత్థం ఆచిక్ఖన్తా యోనిసో భాసన్తి. అత్థం నయేయ్యుం కుసలాతి కుసలా ఛేకాపి సమానా అభాసితానం కథానం కథం ను అత్థం ఞాణేన నయేయ్యుం ఉపపరిక్ఖేయ్యుం. జనిన్దాతి రాజానో ఆలపతి. తస్మా ఇదం తావ మే వదేథ.

    Tattha atthadasāti atthadassanasamatthā. Tattha kāleti tasmiṃ viggahe ārocite yuttappayuttakāle te paṇḍitā tamatthaṃ ācikkhantā yoniso bhāsanti. Atthaṃ nayeyyuṃ kusalāti kusalā chekāpi samānā abhāsitānaṃ kathānaṃ kathaṃ nu atthaṃ ñāṇena nayeyyuṃ upaparikkheyyuṃ. Janindāti rājāno ālapati. Tasmā idaṃ tāva me vadetha.

    ‘‘కథం హవే భాసతి నాగరాజా, గరుళో పన వేనతేయ్యో కిమాహ;

    ‘‘Kathaṃ have bhāsati nāgarājā, garuḷo pana venateyyo kimāha;

    గన్ధబ్బరాజా పన కిం వదేతి, కథం పన కురూనం రాజసేట్ఠో’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౩౦);

    Gandhabbarājā pana kiṃ vadeti, kathaṃ pana kurūnaṃ rājaseṭṭho’’ti. (jā. 1.10.30);

    తత్థ గన్ధబ్బరాజాతి సక్కం సన్ధాయాహ.

    Tattha gandhabbarājāti sakkaṃ sandhāyāha.

    అథస్స తే ఇమం గాథమాహంసు –

    Athassa te imaṃ gāthamāhaṃsu –

    ‘‘ఖన్తిం హవే భాసతి నాగరాజా, అప్పాహారం గరుళో వేనతేయ్యో;

    ‘‘Khantiṃ have bhāsati nāgarājā, appāhāraṃ garuḷo venateyyo;

    గన్ధబ్బరాజా రతివిప్పహానం, అకిఞ్చనం కురూనం రాజసేట్ఠో’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౩౧);

    Gandhabbarājā rativippahānaṃ, akiñcanaṃ kurūnaṃ rājaseṭṭho’’ti. (jā. 1.10.31);

    తస్సత్థో – పణ్డిత, నాగరాజా తావ కోపనేయ్యేపి పుగ్గలే అకుప్పనసఙ్ఖాతం అధివాసనఖన్తిం వణ్ణేతి, గరుళో అప్పాహారతాసఙ్ఖాతం ఆహారహేతు పాపస్స అకరణం, సక్కో పఞ్చకామగుణరతీనం విప్పహానం, కురురాజా నిప్పలిబోధభావం వణ్ణేతీతి.

    Tassattho – paṇḍita, nāgarājā tāva kopaneyyepi puggale akuppanasaṅkhātaṃ adhivāsanakhantiṃ vaṇṇeti, garuḷo appāhāratāsaṅkhātaṃ āhārahetu pāpassa akaraṇaṃ, sakko pañcakāmaguṇaratīnaṃ vippahānaṃ, kururājā nippalibodhabhāvaṃ vaṇṇetīti.

    అథ తేసం కథం సుత్వా మహాసత్తో ఇమం గాథమాహ –

    Atha tesaṃ kathaṃ sutvā mahāsatto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘సబ్బాని ఏతాని సుభాసితాని, న హేత్థ దుబ్భాసితమత్థి కిఞ్చి;

    ‘‘Sabbāni etāni subhāsitāni, na hettha dubbhāsitamatthi kiñci;

    యస్మిఞ్చ ఏతాని పతిట్ఠితాని, అరావ నాభ్యా సుసమోహితాని;

    Yasmiñca etāni patiṭṭhitāni, arāva nābhyā susamohitāni;

    చతుబ్భి ధమ్మేహి సమఙ్గిభూతం, తం వే నరం సమణమాహు లోకే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౩౨);

    Catubbhi dhammehi samaṅgibhūtaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke’’ti. (jā. 1.10.32);

    తత్థ ఏతానీతి ఏతాని చత్తారిపి గుణజాతాని యస్మిం పుగ్గలే సకటనాభియం సుట్ఠు సమోహితాని అరా వియ పతిట్ఠితాని, చతూహిపేతేహి ధమ్మేహి సమన్నాగతం పుగ్గలం పణ్డితా ‘‘సమణ’’న్తి ఆహు లోకేతి.

    Tattha etānīti etāni cattāripi guṇajātāni yasmiṃ puggale sakaṭanābhiyaṃ suṭṭhu samohitāni arā viya patiṭṭhitāni, catūhipetehi dhammehi samannāgataṃ puggalaṃ paṇḍitā ‘‘samaṇa’’nti āhu loketi.

    ఏవం మహాసత్తో చతున్నమ్పి సీలం ఏకసమమేవ అకాసి. తం సుత్వా చత్తారోపి రాజానో తస్స తుట్ఠా థుతిం కరోన్తా ఇమం గాథమాహంసు –

    Evaṃ mahāsatto catunnampi sīlaṃ ekasamameva akāsi. Taṃ sutvā cattāropi rājāno tassa tuṭṭhā thutiṃ karontā imaṃ gāthamāhaṃsu –

    ‘‘తువఞ్హి సేట్ఠో త్వమనుత్తరోసి, త్వం ధమ్మగూ ధమ్మవిదూ సుమేధో;

    ‘‘Tuvañhi seṭṭho tvamanuttarosi, tvaṃ dhammagū dhammavidū sumedho;

    పఞ్ఞాయ పఞ్హం సమధిగ్గహేత్వా, అచ్ఛేచ్ఛి ధీరో విచికిచ్ఛితాని;

    Paññāya pañhaṃ samadhiggahetvā, acchecchi dhīro vicikicchitāni;

    అచ్ఛేచ్ఛి కఙ్ఖం విచికిచ్ఛితాని, చున్దో యథా నాగదన్తం ఖరేనా’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౩౩).

    Acchecchi kaṅkhaṃ vicikicchitāni, cundo yathā nāgadantaṃ kharenā’’ti. (jā. 1.10.33).

    తత్థ త్వమనుత్తరోసీతి త్వం అనుత్తరో అసి, నత్థి తయా ఉత్తరితరో నామ. ధమ్మగూతి ధమ్మస్స గోపకో చేవ ధమ్మఞ్ఞూ చ. ధమ్మవిదూతి పాకటధమ్మో. సుమేధోతి సున్దరపఞ్ఞో పఞ్ఞాయాతి అత్తనో పఞ్ఞాయ అమ్హాకం పఞ్హం సుట్ఠు అధిగణ్హిత్వా ‘‘ఇదమేత్థ కారణ’’న్తి యథాభూతం ఞత్వా. అచ్ఛేచ్ఛీతి త్వం ధీరో అమ్హాకం విచికిచ్ఛితాని ఛిన్ది, ఏవం ఛిన్దన్తో చ ‘‘ఛిన్దజ్జ కఙ్ఖం విచికిచ్ఛితానీ’’తి ఇదం అమ్హాకం ఆయాచనం సమ్పాదేన్తో అచ్ఛేచ్ఛి కఙ్ఖం విచికిచ్ఛితాని . చున్దో యథా నాగదన్తం ఖరేనాతి యథా దన్తకారో కకచేన హత్థిదన్తం ఛిన్దేయ్య, ఏవం ఛిన్దీతి అత్థో.

    Tattha tvamanuttarosīti tvaṃ anuttaro asi, natthi tayā uttaritaro nāma. Dhammagūti dhammassa gopako ceva dhammaññū ca. Dhammavidūti pākaṭadhammo. Sumedhoti sundarapañño paññāyāti attano paññāya amhākaṃ pañhaṃ suṭṭhu adhigaṇhitvā ‘‘idamettha kāraṇa’’nti yathābhūtaṃ ñatvā. Acchecchīti tvaṃ dhīro amhākaṃ vicikicchitāni chindi, evaṃ chindanto ca ‘‘chindajja kaṅkhaṃ vicikicchitānī’’ti idaṃ amhākaṃ āyācanaṃ sampādento acchecchi kaṅkhaṃ vicikicchitāni . Cundo yathā nāgadantaṃ kharenāti yathā dantakāro kakacena hatthidantaṃ chindeyya, evaṃ chindīti attho.

    ఏవం తే చత్తారోపి రాజానో తస్స పఞ్హబ్యాకరణేన తుట్ఠమానసా అహేసుం. అథ నం సక్కో దిబ్బదుకూలేన పూజేసి, గరుళో సువణ్ణమాలాయ, వరుణో నాగరాజా మణినా, ధనఞ్చయరాజా గవసహస్సాదీహి పూజేసి. తేనేవాహ –

    Evaṃ te cattāropi rājāno tassa pañhabyākaraṇena tuṭṭhamānasā ahesuṃ. Atha naṃ sakko dibbadukūlena pūjesi, garuḷo suvaṇṇamālāya, varuṇo nāgarājā maṇinā, dhanañcayarājā gavasahassādīhi pūjesi. Tenevāha –

    ‘‘నీలుప్పలాభం విమలం అనగ్ఘం, వత్థం ఇదం ధూమసమానవణ్ణం;

    ‘‘Nīluppalābhaṃ vimalaṃ anagghaṃ, vatthaṃ idaṃ dhūmasamānavaṇṇaṃ;

    పఞ్హస్స వేయ్యాకరణేన తుట్ఠో, దదామి తే ధమ్మపూజాయ ధీర.

    Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te dhammapūjāya dhīra.

    ‘‘సువణ్ణమాలం సతపత్తఫుల్లితం, సకేసరం రత్నసహస్సమణ్డితం;

    ‘‘Suvaṇṇamālaṃ satapattaphullitaṃ, sakesaraṃ ratnasahassamaṇḍitaṃ;

    పఞ్హస్స వేయ్యాకరణేన తుట్ఠో, దదామి తే ధమ్మపూజాయ ధీర.

    Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te dhammapūjāya dhīra.

    ‘‘మణిం అనగ్ఘం రుచిరం పభస్సరం, కణ్ఠావసత్తం మణిభూసితం మే;

    ‘‘Maṇiṃ anagghaṃ ruciraṃ pabhassaraṃ, kaṇṭhāvasattaṃ maṇibhūsitaṃ me;

    పఞ్హస్స వేయ్యాకరణేన తుట్ఠో, దదామి తే ధమ్మపూజాయ ధీర.

    Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te dhammapūjāya dhīra.

    ‘‘గవం సహస్సం ఉసభఞ్చ నాగం, ఆజఞ్ఞయుత్తే చ రథే దస ఇమే;

    ‘‘Gavaṃ sahassaṃ usabhañca nāgaṃ, ājaññayutte ca rathe dasa ime;

    పఞ్హస్స వేయ్యాకరణేన తుట్ఠో, దదామి తే గామవరాని సోళసా’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౩౪-౩౭);

    Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te gāmavarāni soḷasā’’ti. (jā. 1.10.34-37);

    ఏవం సక్కాదయో మహాసత్తం పూజేత్వా సకట్ఠానమేవ అగమింసు.

    Evaṃ sakkādayo mahāsattaṃ pūjetvā sakaṭṭhānameva agamiṃsu.

    చతుపోసథకణ్డం నిట్ఠితం.

    Catuposathakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    దోహళకణ్డం

    Dohaḷakaṇḍaṃ

    తేసు నాగరాజస్స భరియా విమలాదేవీ నామ. సా తస్స గీవాయ పిళన్ధనమణిం అపస్సన్తీ పుచ్ఛి ‘‘దేవ, కహం పన తే మణీ’’తి? ‘‘భద్దే, చన్దబ్రాహ్మణపుత్తస్స విధురపణ్డితస్స ధమ్మకథం సుత్వా పసన్నచిత్తో అహం తేన మణినా తం పూజేసిం. న కేవలఞ్చ అహమేవ, సక్కోపి తం దిబ్బదుకూలేన పూజేసి, సుపణ్ణరాజా సువణ్ణమాలాయ, ధనఞ్చయరాజా గవస్ససహస్సాదీహి పూజేసీ’’తి. ‘‘ధమ్మకథికో సో, దేవా’’తి. ‘‘భద్దే, కిం వదేసి, జమ్బుదీపతలే బుద్ధుప్పాదో వియ పవత్తతి, సకలజమ్బుదీపే ఏకసతరాజానో తస్స మధురధమ్మకథాయ బజ్ఝిత్వా హత్థికన్తవీణాసరేన పలుద్ధమత్తవారణా వియ అత్తనో అత్తనో రజ్జాని గన్తుం న ఇచ్ఛన్తి, ఏవరూపో సో మధురధమ్మకథికో’’తి తస్స గుణం వణ్ణేసి. సా విధురపణ్డితస్స గుణకథం సుత్వా తస్స ధమ్మకథం సోతుకామా హుత్వా చిన్తేసి ‘‘సచాహం వక్ఖామి ‘దేవ, తస్స ధమ్మకథం సోతుకామా, ఇధ నం ఆనేహీ’తి, న మేతం ఆనేస్సతి. యంనూనాహం ‘తస్స మే హదయే దోహళో ఉప్పన్నో’తి గిలానాలయం కరేయ్య’’న్తి. సా తథా కత్వా సిరగబ్భం పవిసిత్వా అత్తనో పరిచారికానం సఞ్ఞం దత్వా సిరిసయనే నిపజ్జి. నాగరాజా ఉపట్ఠానవేలాయ తం అపస్సన్తో ‘‘కహం విమలా’’తి పరిచారికాయో పుచ్ఛిత్వా ‘‘గిలానా, దేవా’’తి వుత్తే ఉట్ఠాయాసనా తస్సా సన్తికం గన్త్వా సయనపస్సే నిసీదిత్వా సరీరం పరిమజ్జన్తో పఠమం గాథమాహ –

    Tesu nāgarājassa bhariyā vimalādevī nāma. Sā tassa gīvāya piḷandhanamaṇiṃ apassantī pucchi ‘‘deva, kahaṃ pana te maṇī’’ti? ‘‘Bhadde, candabrāhmaṇaputtassa vidhurapaṇḍitassa dhammakathaṃ sutvā pasannacitto ahaṃ tena maṇinā taṃ pūjesiṃ. Na kevalañca ahameva, sakkopi taṃ dibbadukūlena pūjesi, supaṇṇarājā suvaṇṇamālāya, dhanañcayarājā gavassasahassādīhi pūjesī’’ti. ‘‘Dhammakathiko so, devā’’ti. ‘‘Bhadde, kiṃ vadesi, jambudīpatale buddhuppādo viya pavattati, sakalajambudīpe ekasatarājāno tassa madhuradhammakathāya bajjhitvā hatthikantavīṇāsarena paluddhamattavāraṇā viya attano attano rajjāni gantuṃ na icchanti, evarūpo so madhuradhammakathiko’’ti tassa guṇaṃ vaṇṇesi. Sā vidhurapaṇḍitassa guṇakathaṃ sutvā tassa dhammakathaṃ sotukāmā hutvā cintesi ‘‘sacāhaṃ vakkhāmi ‘deva, tassa dhammakathaṃ sotukāmā, idha naṃ ānehī’ti, na metaṃ ānessati. Yaṃnūnāhaṃ ‘tassa me hadaye dohaḷo uppanno’ti gilānālayaṃ kareyya’’nti. Sā tathā katvā siragabbhaṃ pavisitvā attano paricārikānaṃ saññaṃ datvā sirisayane nipajji. Nāgarājā upaṭṭhānavelāya taṃ apassanto ‘‘kahaṃ vimalā’’ti paricārikāyo pucchitvā ‘‘gilānā, devā’’ti vutte uṭṭhāyāsanā tassā santikaṃ gantvā sayanapasse nisīditvā sarīraṃ parimajjanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౧౩౪౬.

    1346.

    ‘‘పణ్డు కిసియాసి దుబ్బలా, వణ్ణరూపం న తవేదిసం పురే;

    ‘‘Paṇḍu kisiyāsi dubbalā, vaṇṇarūpaṃ na tavedisaṃ pure;

    విమలే అక్ఖాహి పుచ్ఛితా, కీదిసీ తుయ్హం సరీరవేదనా’’తి.

    Vimale akkhāhi pucchitā, kīdisī tuyhaṃ sarīravedanā’’ti.

    తత్థ పణ్డూతి పణ్డుపలాసవణ్ణా. కిసియాతి కిసా. దుబ్బలాతి అప్పథామా. వణ్ణరూపం న తవేదిసం పురేతి తవ వణ్ణసఙ్ఖాతం రూపం పురే ఏదిసం న హోతి, నిద్దోసం అనవజ్జం, తం ఇదాని పరివత్తిత్వా అమనుఞ్ఞసభావం జాతం. విమలేతి తం ఆలపతి.

    Tattha paṇḍūti paṇḍupalāsavaṇṇā. Kisiyāti kisā. Dubbalāti appathāmā. Vaṇṇarūpaṃ na tavedisaṃ pureti tava vaṇṇasaṅkhātaṃ rūpaṃ pure edisaṃ na hoti, niddosaṃ anavajjaṃ, taṃ idāni parivattitvā amanuññasabhāvaṃ jātaṃ. Vimaleti taṃ ālapati.

    అథస్స సా ఆచిక్ఖన్తీ దుతియం గాథమాహ –

    Athassa sā ācikkhantī dutiyaṃ gāthamāha –

    ౧౩౪౭.

    1347.

    ‘‘ధమ్మో మనుజేసు మాతీనం, దోహళో నామ జనిన్ద వుచ్చతి;

    ‘‘Dhammo manujesu mātīnaṃ, dohaḷo nāma janinda vuccati;

    ధమ్మాహటం నాగకుఞ్జర, విధురస్స హదయాభిపత్థయే’’తి.

    Dhammāhaṭaṃ nāgakuñjara, vidhurassa hadayābhipatthaye’’ti.

    తత్థ ధమ్మోతి సభావో. మాతీనన్తి ఇత్థీనం. జనిన్దాతి నాగజనస్స ఇన్ద. ధమ్మాహటం నాగకుఞ్జర, విధురస్స హదయాభిపత్థయేతి నాగసేట్ఠ, అహం ధమ్మేన సమేన అసాహసికకమ్మేన ఆహటం విధురస్స హదయం అభిపత్థయామి, తం మే లభమానాయ జీవితం అత్థి, అలభమానాయ ఇధేవ మరణన్తి తస్స పఞ్ఞం సన్ధాయేవమాహ –

    Tattha dhammoti sabhāvo. Mātīnanti itthīnaṃ. Janindāti nāgajanassa inda. Dhammāhaṭaṃ nāgakuñjara, vidhurassa hadayābhipatthayeti nāgaseṭṭha, ahaṃ dhammena samena asāhasikakammena āhaṭaṃ vidhurassa hadayaṃ abhipatthayāmi, taṃ me labhamānāya jīvitaṃ atthi, alabhamānāya idheva maraṇanti tassa paññaṃ sandhāyevamāha –

    తం సుత్వా నాగరాజా తతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā nāgarājā tatiyaṃ gāthamāha –

    ౧౩౪౮.

    1348.

    ‘‘చన్దం ఖో త్వం దోహళాయసి, సూరియం వా అథ వాపి మాలుతం;

    ‘‘Candaṃ kho tvaṃ dohaḷāyasi, sūriyaṃ vā atha vāpi mālutaṃ;

    దుల్లభఞ్హి విధురస్స దస్సనం, కో విధురమిధ మానయిస్సతీ’’తి.

    Dullabhañhi vidhurassa dassanaṃ, ko vidhuramidha mānayissatī’’ti.

    తత్థ దుల్లభఞ్హి విధురస్స దస్సనన్తి అసమధురస్స విధురస్స దస్సనమేవ దుల్లభం. తస్స హి సకలజమ్బుదీపే రాజానో ధమ్మికం రక్ఖావరణగుత్తిం పచ్చుపట్ఠాపేత్వా విచరన్తి, పస్సితుమ్పి నం కోచి న లభతి, తం కో ఇధ ఆనయిస్సతీతి వదతి.

    Tattha dullabhañhi vidhurassa dassananti asamadhurassa vidhurassa dassanameva dullabhaṃ. Tassa hi sakalajambudīpe rājāno dhammikaṃ rakkhāvaraṇaguttiṃ paccupaṭṭhāpetvā vicaranti, passitumpi naṃ koci na labhati, taṃ ko idha ānayissatīti vadati.

    సా తస్స వచనం సుత్వా ‘‘అలభమానాయ మే ఇధేవ మరణ’’న్తి పరివత్తిత్వా పిట్ఠిం దత్వా సాళకకణ్ణేన ముఖం పిదహిత్వా నిపజ్జి. నాగరాజా అనత్తమనో సిరిగబ్భం పవిసిత్వా సయనపిట్ఠే నిసిన్నో ‘‘విమలా విధురపణ్డితస్స హదయమంసం ఆహరాపేతీ’’తి సఞ్ఞీ హుత్వా ‘‘పణ్డితస్స హదయం అలభన్తియా విమలాయ జీవితం నత్థి, కథం ను ఖో తస్స హదయమంసం లభిస్సామీ’’తి చిన్తేసి. అథస్స ధీతా ఇరన్ధతీ నామ నాగకఞ్ఞా సబ్బాలఙ్కారపటిమణ్డితా మహన్తేన సిరివిలాసేన పితు ఉపట్ఠానం ఆగన్త్వా పితరం వన్దిత్వా ఏకమన్తం ఠితా, సా తస్స ఇన్ద్రియవికారం దిస్వా ‘‘తాత, అతివియ దోమనస్సప్పత్తోసి, కిం ను ఖో కారణ’’న్తి పుచ్ఛన్తీ ఇమం గాథమాహ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘alabhamānāya me idheva maraṇa’’nti parivattitvā piṭṭhiṃ datvā sāḷakakaṇṇena mukhaṃ pidahitvā nipajji. Nāgarājā anattamano sirigabbhaṃ pavisitvā sayanapiṭṭhe nisinno ‘‘vimalā vidhurapaṇḍitassa hadayamaṃsaṃ āharāpetī’’ti saññī hutvā ‘‘paṇḍitassa hadayaṃ alabhantiyā vimalāya jīvitaṃ natthi, kathaṃ nu kho tassa hadayamaṃsaṃ labhissāmī’’ti cintesi. Athassa dhītā irandhatī nāma nāgakaññā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitā mahantena sirivilāsena pitu upaṭṭhānaṃ āgantvā pitaraṃ vanditvā ekamantaṃ ṭhitā, sā tassa indriyavikāraṃ disvā ‘‘tāta, ativiya domanassappattosi, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti pucchantī imaṃ gāthamāha –

    ౧౩౪౯.

    1349.

    ‘‘కిం ను తాత తువం పజ్ఝాయసి, పదుమం హత్థగతంవ తే ముఖం;

    ‘‘Kiṃ nu tāta tuvaṃ pajjhāyasi, padumaṃ hatthagataṃva te mukhaṃ;

    కిం ను దుమ్మనరూపోసి ఇస్సర, మా త్వం సోచి అమిత్తతాపనా’’తి.

    Kiṃ nu dummanarūposi issara, mā tvaṃ soci amittatāpanā’’ti.

    తత్థ పజ్ఝాయసీతి పునప్పునం చిన్తేసి. హత్థగతన్తి హత్థేన పరిమద్దితం పదుమం వియ తే ముఖం జాతం. ఇస్సరాతి పఞ్చయోజనసతికస్స మన్దిరనాగభవనస్స, సామీతి.

    Tattha pajjhāyasīti punappunaṃ cintesi. Hatthagatanti hatthena parimadditaṃ padumaṃ viya te mukhaṃ jātaṃ. Issarāti pañcayojanasatikassa mandiranāgabhavanassa, sāmīti.

    ధీతు వచనం సుత్వా నాగరాజా తమత్థం ఆరోచేన్తో ఆహ –

    Dhītu vacanaṃ sutvā nāgarājā tamatthaṃ ārocento āha –

    ౧౩౫౦.

    1350.

    ‘‘మాతా హి తవ ఇరన్ధతి, విధురస్స హదయం ధనియతి;

    ‘‘Mātā hi tava irandhati, vidhurassa hadayaṃ dhaniyati;

    దుల్లభఞ్హి విధురస్స దస్సనం, కో విధురమిధ మానయిస్సతీ’’తి.

    Dullabhañhi vidhurassa dassanaṃ, ko vidhuramidha mānayissatī’’ti.

    తత్థ ధనియతీతి పత్థేతి ఇచ్ఛతి.

    Tattha dhaniyatīti pattheti icchati.

    అథ నం నాగరాజా ‘‘అమ్మ, మమ సన్తికే విధురం ఆనేతుం సమత్థో నత్థి, త్వం మాతు జీవితం దేహి, విధురం ఆనేతుం సమత్థం భత్తారం పరియేసాహీ’’తి ఉయ్యోజేన్తో ఉపడ్ఢగాథమాహ –

    Atha naṃ nāgarājā ‘‘amma, mama santike vidhuraṃ ānetuṃ samattho natthi, tvaṃ mātu jīvitaṃ dehi, vidhuraṃ ānetuṃ samatthaṃ bhattāraṃ pariyesāhī’’ti uyyojento upaḍḍhagāthamāha –

    ౧౩౫౧.

    1351.

    ‘‘తస్స భత్తుపరియేసనం చర, యో విధురమిధ మానయిస్సతీ’’తి.

    ‘‘Tassa bhattupariyesanaṃ cara, yo vidhuramidha mānayissatī’’ti.

    తత్థ చరాతి విచర.

    Tattha carāti vicara.

    ఇతి సో కిలేసాభిరతభావేన ధీతు అననుచ్ఛవికం కథం కథేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Iti so kilesābhiratabhāvena dhītu ananucchavikaṃ kathaṃ kathesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ‘‘పితునో చ సా సుత్వాన వాక్యం, రత్తిం నిక్ఖమ్మ అవస్సుతిం చరీ’’తి.

    ‘‘Pituno ca sā sutvāna vākyaṃ, rattiṃ nikkhamma avassutiṃ carī’’ti.

    తత్థ అవస్సుతిన్తి భిక్ఖవే, సా నాగమాణవికా పితు వచనం సుత్వా పితరం అస్సాసేత్వా మాతు సన్తికం గన్త్వా తమ్పి అస్సాసేత్వా అత్తనో సిరిగబ్భం గన్త్వా సబ్బాలఙ్కారేహి అత్తానం అలఙ్కరిత్వా ఏకం కుసుమ్భరత్తవత్థం నివాసేత్వా ఏకం ఏకంసే కత్వా తమేవ రత్తిం ఉదకం ద్విధా కత్వా నాగభవనతో నిక్ఖమ్మ హిమవన్తప్పదేసే సముద్దతీరే ఠితం సట్ఠియోజనుబ్బేధం ఏకగ్ఘనం కాళపబ్బతం నామ అఞ్జనగిరిం గన్త్వా అవస్సుతిం చరి కిలేసఅవస్సుతిం భత్తుపరియేసనం చరీతి అత్థో.

    Tattha avassutinti bhikkhave, sā nāgamāṇavikā pitu vacanaṃ sutvā pitaraṃ assāsetvā mātu santikaṃ gantvā tampi assāsetvā attano sirigabbhaṃ gantvā sabbālaṅkārehi attānaṃ alaṅkaritvā ekaṃ kusumbharattavatthaṃ nivāsetvā ekaṃ ekaṃse katvā tameva rattiṃ udakaṃ dvidhā katvā nāgabhavanato nikkhamma himavantappadese samuddatīre ṭhitaṃ saṭṭhiyojanubbedhaṃ ekagghanaṃ kāḷapabbataṃ nāma añjanagiriṃ gantvā avassutiṃ cari kilesaavassutiṃ bhattupariyesanaṃ carīti attho.

    చరన్తీ చ యాని హిమవన్తే వణ్ణగన్ధసమ్పన్నాని పుప్ఫాని, తాని ఆహరిత్వా సకలపబ్బతం మణిఅగ్ఘియం వియ అలఙ్కరిత్వా ఉపరితలే పుప్ఫసన్థారం కత్వా మనోరమేనాకారేన నచ్చిత్వా మధురగీతం గాయన్తీ సత్తమం గాథమాహ –

    Carantī ca yāni himavante vaṇṇagandhasampannāni pupphāni, tāni āharitvā sakalapabbataṃ maṇiagghiyaṃ viya alaṅkaritvā uparitale pupphasanthāraṃ katvā manoramenākārena naccitvā madhuragītaṃ gāyantī sattamaṃ gāthamāha –

    ౧౩౫౨.

    1352.

    ‘‘కే గన్ధబ్బే రక్ఖసే చ నాగే, కే కిమ్పురిసే చాపి మానుసే;

    ‘‘Ke gandhabbe rakkhase ca nāge, ke kimpurise cāpi mānuse;

    కే పణ్డితే సబ్బకామదదే, దీఘరత్తం భత్తా మే భవిస్సతీ’’తి.

    Ke paṇḍite sabbakāmadade, dīgharattaṃ bhattā me bhavissatī’’ti.

    తత్థ కే గన్ధబ్బే రక్ఖసే చ నాగేతి కో గన్ధబ్బో వా రక్ఖసో వా నాగో వా. కే పణ్డితే సబ్బకామదదేతి కో ఏతేసు గన్ధబ్బాదీసు పణ్డితో సబ్బకామం దాతుం సమత్థో, సో విధురస్స హదయమంసదోహళినియా మమ మాతు మనోరథం మత్థకం పాపేత్వా మయ్హం దీఘరత్తం భత్తా భవిస్సతీతి.

    Tattha ke gandhabbe rakkhase ca nāgeti ko gandhabbo vā rakkhaso vā nāgo vā. Ke paṇḍite sabbakāmadadeti ko etesu gandhabbādīsu paṇḍito sabbakāmaṃ dātuṃ samattho, so vidhurassa hadayamaṃsadohaḷiniyā mama mātu manorathaṃ matthakaṃ pāpetvā mayhaṃ dīgharattaṃ bhattā bhavissatīti.

    తస్మిం ఖణే వేస్సవణమహారాజస్స భాగినేయ్యో పుణ్ణకో నామ యక్ఖసేనాపతి తిగావుతప్పమాణం మనోమయసిన్ధవం అభిరుయ్హ కాళపబ్బతమత్థకేన యక్ఖసమాగమం గచ్ఛన్తో తం తాయ గీతసద్దం అస్సోసి. అనన్తరే అత్తభావే అనుభూతపుబ్బాయ ఇత్థియా గీతసద్దో తస్స ఛవిఆదీని ఛిన్దిత్వా అట్ఠిమిఞ్జం ఆహచ్చ అట్ఠాసి. సో తాయ పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా నివత్తిత్వా సిన్ధవపిట్ఠే నిసిన్నోవ ‘‘భద్దే, అహం మమ పఞ్ఞాయ ధమ్మేన సమేన విధురస్స హదయం ఆనేతుం సమత్థోమ్హి, త్వం మా చిన్తయీ’’తి తం అస్సాసేన్తో అట్ఠమం గాథమాహ –

    Tasmiṃ khaṇe vessavaṇamahārājassa bhāgineyyo puṇṇako nāma yakkhasenāpati tigāvutappamāṇaṃ manomayasindhavaṃ abhiruyha kāḷapabbatamatthakena yakkhasamāgamaṃ gacchanto taṃ tāya gītasaddaṃ assosi. Anantare attabhāve anubhūtapubbāya itthiyā gītasaddo tassa chaviādīni chinditvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca aṭṭhāsi. So tāya paṭibaddhacitto hutvā nivattitvā sindhavapiṭṭhe nisinnova ‘‘bhadde, ahaṃ mama paññāya dhammena samena vidhurassa hadayaṃ ānetuṃ samatthomhi, tvaṃ mā cintayī’’ti taṃ assāsento aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    ౧౩౫౩.

    1353.

    ‘‘అస్సాస హేస్సామి తే పతి, భత్తా తే హేస్సామి అనిన్దలోచనే;

    ‘‘Assāsa hessāmi te pati, bhattā te hessāmi anindalocane;

    పఞ్ఞా హి మమం తథావిధా, అస్సాస హేస్ససి భరియా మమా’’తి.

    Paññā hi mamaṃ tathāvidhā, assāsa hessasi bhariyā mamā’’ti.

    తత్థ అనిన్దలోచనేతి అనిన్దితబ్బలోచనే. తథావిధాతి విధురస్స హదయమంసం ఆహరణసమత్థా.

    Tattha anindalocaneti aninditabbalocane. Tathāvidhāti vidhurassa hadayamaṃsaṃ āharaṇasamatthā.

    అథ నం ఇరన్ధతీ ‘‘తేన హి ఏహి, గచ్ఛామ మే పితు సన్తిక’’న్తి ఆనేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Atha naṃ irandhatī ‘‘tena hi ehi, gacchāma me pitu santika’’nti ānesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౫౪.

    1354.

    ‘‘అవచాసి పుణ్ణకం ఇరన్ధతీ, పుబ్బపథానుగతేన చేతసా;

    ‘‘Avacāsi puṇṇakaṃ irandhatī, pubbapathānugatena cetasā;

    ఏహి గచ్ఛామ పితు మమన్తికే, ఏసోవ తే ఏతమత్థం పవక్ఖతీ’’తి.

    Ehi gacchāma pitu mamantike, esova te etamatthaṃ pavakkhatī’’ti.

    తత్థ పుబ్బపథానుగతేనాతి అనన్తరే అత్తభావే భూతపుబ్బసామికే తస్మిం పుబ్బపథేనేవ అనుగతేన. ఏహి గచ్ఛామాతి భిక్ఖవే, సో యక్ఖసేనాపతి ఏవం వత్వా ‘‘ఇమం అస్సపిట్ఠిం ఆరోపేత్వా నేస్సామీ’’తి పబ్బతమత్థకా ఓతరిత్వా తస్సా గహణత్థం హత్థం పసారేసి. సా అత్తనో హత్థం గణ్హితుం అదత్వా తేన పసారితహత్థం సయం గహేత్వా ‘‘సామి, నాహం అనాథా, మయ్హం పితా వరుణో నామ నాగరాజా, మాతా విమలా నామ దేవీ, ఏహి మమ పితు సన్తికం గచ్ఛామ, ఏసో ఏవ తే యథా అమ్హాకం మఙ్గలకిరియాయ భవితబ్బం, ఏవం ఏతమత్థం పవక్ఖతీ’’తి అవచాసి.

    Tattha pubbapathānugatenāti anantare attabhāve bhūtapubbasāmike tasmiṃ pubbapatheneva anugatena. Ehi gacchāmāti bhikkhave, so yakkhasenāpati evaṃ vatvā ‘‘imaṃ assapiṭṭhiṃ āropetvā nessāmī’’ti pabbatamatthakā otaritvā tassā gahaṇatthaṃ hatthaṃ pasāresi. Sā attano hatthaṃ gaṇhituṃ adatvā tena pasāritahatthaṃ sayaṃ gahetvā ‘‘sāmi, nāhaṃ anāthā, mayhaṃ pitā varuṇo nāma nāgarājā, mātā vimalā nāma devī, ehi mama pitu santikaṃ gacchāma, eso eva te yathā amhākaṃ maṅgalakiriyāya bhavitabbaṃ, evaṃ etamatthaṃ pavakkhatī’’ti avacāsi.

    ఏవం వత్వా సా యక్ఖం గహేత్వా పితు సన్తికం అగమాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ vatvā sā yakkhaṃ gahetvā pitu santikaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౫౫.

    1355.

    ‘‘అలఙ్కతా సువసనా, మాలినీ చన్దనుస్సదా;

    ‘‘Alaṅkatā suvasanā, mālinī candanussadā;

    యక్ఖం హత్థే గహేత్వాన, పితుసన్తికుపాగమీ’’తి.

    Yakkhaṃ hatthe gahetvāna, pitusantikupāgamī’’ti.

    తత్థ పితుసన్తికుపాగమీతి అత్తనో పితునో నాగరఞ్ఞో సన్తికం ఉపాగమి.

    Tattha pitusantikupāgamīti attano pituno nāgarañño santikaṃ upāgami.

    పుణ్ణకోపి యక్ఖో పటిహరిత్వా నాగరాజస్స సన్తికం గన్త్వా ఇరన్ధతిం యాచన్తో ఆహ –

    Puṇṇakopi yakkho paṭiharitvā nāgarājassa santikaṃ gantvā irandhatiṃ yācanto āha –

    ౧౩౫౬.

    1356.

    ‘‘నాగవర వచో సుణోహి మే, పతిరూపం పటిపజ్జ సుఙ్కియం;

    ‘‘Nāgavara vaco suṇohi me, patirūpaṃ paṭipajja suṅkiyaṃ;

    పత్థేమి అహం ఇరన్ధతిం, తాయ సమఙ్గిం కరోహి మం తువం.

    Patthemi ahaṃ irandhatiṃ, tāya samaṅgiṃ karohi maṃ tuvaṃ.

    ౧౩౫౭.

    1357.

    ‘‘సతం హత్థీ సతం అస్సా, సతం అస్సతరీరథా;

    ‘‘Sataṃ hatthī sataṃ assā, sataṃ assatarīrathā;

    సతం వలభియో పుణ్ణా, నానారత్నస్స కేవలా;

    Sataṃ valabhiyo puṇṇā, nānāratnassa kevalā;

    తే నాగ పటిపజ్జస్సు, ధీతరం దేహిరన్ధతి’’న్తి.

    Te nāga paṭipajjassu, dhītaraṃ dehirandhati’’nti.

    తత్థ సుఙ్కియన్తి అత్తనో కులపదేసానురూపం ధితు సుఙ్కం ధనం పటిపజ్జ గణ్హ. సమఙ్గిం కరోహీతి మం తాయ సద్ధిం సమఙ్గిభూతం కరోహి. వలభియోతి భణ్డసకటియో. నానారత్నస్స కేవలాతి నానారతనస్స సకలపరిపుణ్ణా.

    Tattha suṅkiyanti attano kulapadesānurūpaṃ dhitu suṅkaṃ dhanaṃ paṭipajja gaṇha. Samaṅgiṃ karohīti maṃ tāya saddhiṃ samaṅgibhūtaṃ karohi. Valabhiyoti bhaṇḍasakaṭiyo. Nānāratnassa kevalāti nānāratanassa sakalaparipuṇṇā.

    అథ నం నాగరాజా ఆహ –

    Atha naṃ nāgarājā āha –

    ౧౩౫౮.

    1358.

    ‘‘యావ ఆమన్తయే ఞాతీ, మిత్తే చ సుహదజ్జనే;

    ‘‘Yāva āmantaye ñātī, mitte ca suhadajjane;

    అనామన్త కతం కమ్మం, తం పచ్ఛా అనుతప్పతీ’’తి.

    Anāmanta kataṃ kammaṃ, taṃ pacchā anutappatī’’ti.

    తత్థ యావ ఆమన్తయే ఞాతీతి భో యక్ఖసేనాపతి, అహం తుయ్హం ధీతరం దేమి, నో న దేమి, థోకం పన ఆగమేహి, యావ ఞాతకేపి జానాపేమి. తం పచ్ఛా అనుతప్పతీతి ఇత్థియో హి గతగతట్ఠానే అభిరమన్తిపి అనభిరమన్తిపి, అనభిరతికాలే ఞాతకాదయో అమ్హేహి సద్ధిం అనామన్తేత్వా కతం కమ్మం నామ ఏవరూపం హోతీతి ఉస్సుక్కం న కరోన్తి, ఏవం తం కమ్మం పచ్ఛా అనుతాపం ఆవహతీతి.

    Tattha yāva āmantaye ñātīti bho yakkhasenāpati, ahaṃ tuyhaṃ dhītaraṃ demi, no na demi, thokaṃ pana āgamehi, yāva ñātakepi jānāpemi. Taṃ pacchā anutappatīti itthiyo hi gatagataṭṭhāne abhiramantipi anabhiramantipi, anabhiratikāle ñātakādayo amhehi saddhiṃ anāmantetvā kataṃ kammaṃ nāma evarūpaṃ hotīti ussukkaṃ na karonti, evaṃ taṃ kammaṃ pacchā anutāpaṃ āvahatīti.

    ఏవం వత్వా సో భరియాయ వసనట్ఠానం గన్త్వా తాయ సద్ధిం సల్లపి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ vatvā so bhariyāya vasanaṭṭhānaṃ gantvā tāya saddhiṃ sallapi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౫౯.

    1359.

    ‘‘తతో సో వరుణో నాగో, పవిసిత్వా నివేసనం;

    ‘‘Tato so varuṇo nāgo, pavisitvā nivesanaṃ;

    భరియం ఆమన్తయిత్వాన, ఇదం వచనమబ్రవి.

    Bhariyaṃ āmantayitvāna, idaṃ vacanamabravi.

    ౧౩౬౦.

    1360.

    ‘‘‘అయం సో పుణ్ణకో యక్ఖో, యాచతీ మం ఇరన్ధతిం;

    ‘‘‘Ayaṃ so puṇṇako yakkho, yācatī maṃ irandhatiṃ;

    బహునా విత్తలాభేన, తస్స దేమ పియం మమ’’’న్తి.

    Bahunā vittalābhena, tassa dema piyaṃ mama’’’nti.

    తత్థ పవిసిత్వాతి వరుణో పుణ్ణకం తత్థేవ ఠపేత్వా సయం ఉట్ఠాయ యత్థస్స భరియా నిపన్నా, తం నివేసనం పవిసిత్వా. పియం మమన్తి మమ పియం ధీతరం తస్స బహునా విత్తలాభేన దేమాతి పుచ్ఛతి.

    Tattha pavisitvāti varuṇo puṇṇakaṃ tattheva ṭhapetvā sayaṃ uṭṭhāya yatthassa bhariyā nipannā, taṃ nivesanaṃ pavisitvā. Piyaṃ mamanti mama piyaṃ dhītaraṃ tassa bahunā vittalābhena demāti pucchati.

    విమలా ఆహ –

    Vimalā āha –

    ౧౩౬౧.

    1361.

    ‘‘న ధనేన న విత్తేన, లబ్భా అమ్హం ఇరన్ధతీ;

    ‘‘Na dhanena na vittena, labbhā amhaṃ irandhatī;

    సచే చ ఖో హదయం పణ్డితస్స, ధమ్మేన లద్ధా ఇధ మాహరేయ్య;

    Sace ca kho hadayaṃ paṇḍitassa, dhammena laddhā idha māhareyya;

    ఏతేన విత్తేన కుమారి లబ్భా, నాఞ్ఞం ధనం ఉత్తరి పత్థయామా’’తి.

    Etena vittena kumāri labbhā, nāññaṃ dhanaṃ uttari patthayāmā’’ti.

    తత్థ అమ్హం ఇరన్ధతీతి అమ్హాకం ధీతా ఇరన్ధతీ. ఏతేన విత్తేనాతి ఏతేన తుట్ఠికారణేన.

    Tattha amhaṃ irandhatīti amhākaṃ dhītā irandhatī. Etena vittenāti etena tuṭṭhikāraṇena.

    సో తాయ సద్ధిం మన్తేత్వా పునదేవ పుణ్ణకేన సద్ధిం మన్తేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    So tāya saddhiṃ mantetvā punadeva puṇṇakena saddhiṃ mantesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౬౨.

    1362.

    ‘‘తతో సో వరుణో నాగో, నిక్ఖమిత్వా నివేసనా;

    ‘‘Tato so varuṇo nāgo, nikkhamitvā nivesanā;

    పుణ్ణకామన్తయిత్వాన, ఇదం వచనమబ్రవి.

    Puṇṇakāmantayitvāna, idaṃ vacanamabravi.

    ౧౩౬౩.

    1363.

    ‘‘‘న ధనేన న విత్తేన, లబ్భా అమ్హం ఇరన్ధతీ;

    ‘‘‘Na dhanena na vittena, labbhā amhaṃ irandhatī;

    సచే తువం హదయం పణ్డితస, ధమ్మేన లద్ధా ఇధ మాహరేసి;

    Sace tuvaṃ hadayaṃ paṇḍitasa, dhammena laddhā idha māharesi;

    ఏతేన విత్తేన కుమారి లబ్భా, నాఞ్ఞం ధనం ఉత్తరి పత్థయామా’’’తి.

    Etena vittena kumāri labbhā, nāññaṃ dhanaṃ uttari patthayāmā’’’ti.

    తత్థ పుణ్ణకామన్తయిత్వానాతి పుణ్ణకం ఆమన్తయిత్వా.

    Tattha puṇṇakāmantayitvānāti puṇṇakaṃ āmantayitvā.

    పుణ్ణకో ఆహ –

    Puṇṇako āha –

    ౧౩౬౪.

    1364.

    ‘‘యం పణ్డితోత్యేకే వదన్తి లోకే, తమేవ బాలోతి పునాహు అఞ్ఞే;

    ‘‘Yaṃ paṇḍitotyeke vadanti loke, tameva bāloti punāhu aññe;

    అక్ఖాహి మే విప్పవదన్తి ఏత్థ, కం పణ్డితం నాగ తువం వదేసీ’’తి.

    Akkhāhi me vippavadanti ettha, kaṃ paṇḍitaṃ nāga tuvaṃ vadesī’’ti.

    తత్థ యం పణ్డితోత్యేకేతి సో కిర ‘‘హదయం పణ్డితస్సా’’తి సుత్వా చిన్తేసి ‘‘యం ఏకే పణ్డితోతి వదన్తి, తమేవ అఞ్ఞే బాలోతి కథేన్తి. కిఞ్చాపి మే ఇరన్ధతియా విధురోతి అక్ఖాతం, తథాపి తథతో జానితుం పుచ్ఛిస్సామి న’’న్తి. తస్మా ఏవమాహ.

    Tattha yaṃpaṇḍitotyeketi so kira ‘‘hadayaṃ paṇḍitassā’’ti sutvā cintesi ‘‘yaṃ eke paṇḍitoti vadanti, tameva aññe bāloti kathenti. Kiñcāpi me irandhatiyā vidhuroti akkhātaṃ, tathāpi tathato jānituṃ pucchissāmi na’’nti. Tasmā evamāha.

    నాగరాజా ఆహ –

    Nāgarājā āha –

    ౧౩౬౫.

    1365.

    ‘‘కోరబ్యరాజస్స ధనఞ్చయస్స, యది తే సుతో విధురో నామ కత్తా;

    ‘‘Korabyarājassa dhanañcayassa, yadi te suto vidhuro nāma kattā;

    ఆనేహి తం పణ్డితం ధమ్మలద్ధా, ఇరన్ధతీ పదచరా తే హోతూ’’తి.

    Ānehi taṃ paṇḍitaṃ dhammaladdhā, irandhatī padacarā te hotū’’ti.

    తత్థ ధమ్మలద్ధాతి ధమ్మేన లభిత్వా. పదచరాతి పాదపరిచారికా.

    Tattha dhammaladdhāti dhammena labhitvā. Padacarāti pādaparicārikā.

    తం సుత్వా పుణ్ణకో సోమనస్సప్పత్తో సిన్ధవం నయనత్థాయ ఉపట్ఠాకం ఆణాపేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā puṇṇako somanassappatto sindhavaṃ nayanatthāya upaṭṭhākaṃ āṇāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౬౬.

    1366.

    ‘‘ఇదఞ్చ సుత్వా వరుణస్స వాక్యం, ఉట్ఠాయ యక్ఖో పరమప్పతీతో;

    ‘‘Idañca sutvā varuṇassa vākyaṃ, uṭṭhāya yakkho paramappatīto;

    తత్థేవ సన్తో పురిసం అసంసి, ఆనేహి ఆజఞ్ఞమిధేవ యుత్త’’న్తి.

    Tattheva santo purisaṃ asaṃsi, ānehi ājaññamidheva yutta’’nti.

    తత్థ పురిసం అసంసీతి అత్తనో ఉపట్ఠాకం ఆణాపేసి. ఆజఞ్ఞన్తి కారణాకారణజాననకసిన్ధవం. యుత్తన్తి కప్పితం.

    Tattha purisaṃ asaṃsīti attano upaṭṭhākaṃ āṇāpesi. Ājaññanti kāraṇākāraṇajānanakasindhavaṃ. Yuttanti kappitaṃ.

    ౧౩౬౭.

    1367.

    ‘‘జాతరూపమయా కణ్ణా, కాచమ్హిచమయా ఖురా;

    ‘‘Jātarūpamayā kaṇṇā, kācamhicamayā khurā;

    జమ్బోనదస్స పాకస్స, సువణ్ణస్స ఉరచ్ఛదో’’తి.

    Jambonadassa pākassa, suvaṇṇassa uracchado’’ti.

    తత్థ జాతరూపమయా కణ్ణాతి తమేవ సిన్ధవం వణ్ణేన్తో ఆహ. తస్స హి మనోమయస్స సిన్ధవస్స జాతరూపమయా కణ్ణా, కాచమ్హిచమయా ఖురా, తస్స ఖురా రత్తమణిమయాతి అత్థో. జమ్బోనదస్స పాకస్సాతి జమ్బోనదస్స పక్కస్స రత్తసువణ్ణస్స ఉరచ్ఛదో.

    Tattha jātarūpamayā kaṇṇāti tameva sindhavaṃ vaṇṇento āha. Tassa hi manomayassa sindhavassa jātarūpamayā kaṇṇā, kācamhicamayā khurā, tassa khurā rattamaṇimayāti attho. Jambonadassa pākassāti jambonadassa pakkassa rattasuvaṇṇassa uracchado.

    సో పురిసో తావదేవ తం సిన్ధవం ఆనేసి. పుణ్ణకో తం అభిరుయ్హ ఆకాసేన వేస్సవణస్స సన్తికం గన్త్వా నాగభవనం వణ్ణేత్వా తం పవత్తిం ఆరోచేసి. తస్సత్థస్స పకాసనత్థం ఇదం వుత్తం –

    So puriso tāvadeva taṃ sindhavaṃ ānesi. Puṇṇako taṃ abhiruyha ākāsena vessavaṇassa santikaṃ gantvā nāgabhavanaṃ vaṇṇetvā taṃ pavattiṃ ārocesi. Tassatthassa pakāsanatthaṃ idaṃ vuttaṃ –

    ౧౩౬౮.

    1368.

    ‘‘దేవవాహవహం యానం, అస్సమారుయ్హ పుణ్ణకో;

    ‘‘Devavāhavahaṃ yānaṃ, assamāruyha puṇṇako;

    అలఙ్కతో కప్పితకేసమస్సు, పక్కామి వేహాయసమన్తలిక్ఖే.

    Alaṅkato kappitakesamassu, pakkāmi vehāyasamantalikkhe.

    ౧౩౬౯.

    1369.

    ‘‘సో పుణ్ణకో కామరాగేన గిద్ధో, ఇరన్ధతిం నాగకఞ్ఞం జిగీసం;

    ‘‘So puṇṇako kāmarāgena giddho, irandhatiṃ nāgakaññaṃ jigīsaṃ;

    గన్త్వాన తం భూతపతిం యసస్సిం, ఇచ్చబ్రవీ వేస్సవణం కువేరం.

    Gantvāna taṃ bhūtapatiṃ yasassiṃ, iccabravī vessavaṇaṃ kuveraṃ.

    ౧౩౭౦.

    1370.

    ‘‘భోగవతీ నామ మన్దిరే, వాసా హిరఞ్ఞవతీతి వుచ్చతి;

    ‘‘Bhogavatī nāma mandire, vāsā hiraññavatīti vuccati;

    నగరే నిమ్మితే కఞ్చనమయే, మణ్డలస్స ఉరగస్స నిట్ఠితం.

    Nagare nimmite kañcanamaye, maṇḍalassa uragassa niṭṭhitaṃ.

    ౧౩౭౧.

    1371.

    ‘‘అట్టాలకా ఓట్ఠగీవియో, లోహితఙ్కస్స మసారగల్లినో;

    ‘‘Aṭṭālakā oṭṭhagīviyo, lohitaṅkassa masāragallino;

    పాసాదేత్థ సిలామయా, సోవణ్ణరతనేహి ఛాదితా.

    Pāsādettha silāmayā, sovaṇṇaratanehi chāditā.

    ౧౩౭౨.

    1372.

    ‘‘అమ్బా తిలకా చ జమ్బుయో, సత్తపణ్ణా ముచలిన్దకేతకా;

    ‘‘Ambā tilakā ca jambuyo, sattapaṇṇā mucalindaketakā;

    పియఙ్గు ఉద్దాలకా సహా, ఉపరిభద్దకా సిన్దువారకా.

    Piyaṅgu uddālakā sahā, uparibhaddakā sinduvārakā.

    ౧౩౭౩.

    1373.

    ‘‘చమ్పేయ్యకా నాగమల్లికా, భగినీమాలా అథ మేత్థ కోలియా;

    ‘‘Campeyyakā nāgamallikā, bhaginīmālā atha mettha koliyā;

    ఏతే దుమా పరిణామితా, సోభయన్తి ఉరగస్స మన్దిరం.

    Ete dumā pariṇāmitā, sobhayanti uragassa mandiraṃ.

    ౧౩౭౪.

    1374.

    ‘‘ఖజ్జురేత్థ సిలామయా, సోవణ్ణధువపుప్ఫితా బహూ;

    ‘‘Khajjurettha silāmayā, sovaṇṇadhuvapupphitā bahū;

    యత్థ వసతోపపాతికో, నాగరాజా వరుణో మహిద్ధికో.

    Yattha vasatopapātiko, nāgarājā varuṇo mahiddhiko.

    ౧౩౭౫.

    1375.

    ‘‘తస్స కోమారికా భరియా, విమలా కఞ్చనవేల్లివిగ్గహా;

    ‘‘Tassa komārikā bhariyā, vimalā kañcanavelliviggahā;

    కాలా తరుణావ ఉగ్గతా, పుచిమన్దత్థనీ చారుదస్సనా.

    Kālā taruṇāva uggatā, pucimandatthanī cārudassanā.

    ౧౩౭౬.

    1376.

    ‘‘లాఖారసరత్తసుచ్ఛవీ , కణికారావ నివాతపుప్ఫితా;

    ‘‘Lākhārasarattasucchavī , kaṇikārāva nivātapupphitā;

    తిదివోకచరావ అచ్ఛరా, విజ్జువబ్భఘనా వినిస్సటా.

    Tidivokacarāva accharā, vijjuvabbhaghanā vinissaṭā.

    ౧౩౭౭.

    1377.

    ‘‘సా దోహళినీ సువిమ్హితా, విధురస్స హదయం ధనియతి;

    ‘‘Sā dohaḷinī suvimhitā, vidhurassa hadayaṃ dhaniyati;

    తం తేసం దేమి ఇస్సర, తేన తే దేన్తి ఇరన్ధతిం మమ’’న్తి.

    Taṃ tesaṃ demi issara, tena te denti irandhatiṃ mama’’nti.

    తత్థ దేవవాహవహం యానన్తి వహితబ్బోతి వాహో, దేవసఙ్ఖాతం వాహం వహతీతి దేవవాహవహం. యన్తి ఏతేనాతి యానం. కప్పితకేసమస్సూతి మణ్డనవసేన సుసంవిహితకేసమస్సు. దేవానం పన కేసమస్సుకరణకమ్మం నామ నత్థి, విచిత్తకథికేన పన కథితం. జిగీసన్తి పత్థయన్తో. వేస్సవణన్తి విసాణాయ రాజధానియా ఇస్సరరాజానం. కువేరన్తి ఏవంనామకం. భోగవతీ నామాతి సమ్పన్నభోగతాయ ఏవంలద్ధనామం. మన్దిరేతి మన్దిరం, భవనన్తి అత్థో. వాసా హిరఞ్ఞవతీతి నాగరాజస్స వసనట్ఠానత్తా వాసాతి చ, కఞ్చనవతియా సువణ్ణపాకారేన పరిక్ఖిత్తత్తా హిరఞ్ఞవతీతి చ వుచ్చతి. నగరే నిమ్మితేతి నగరం నిమ్మితం. కఞ్చనమయేతి సువణ్ణమయం. మణ్డలస్సాతి భోగమణ్డలేన సమన్నాగతస్స. నిట్ఠితన్తి కరణపరినిట్ఠితం. ఓట్ఠగీవియోతి ఓట్ఠగీవాసణ్ఠానేన కతా రత్తమణిమసారగల్లమయా అట్టాలకా. పాసాదేత్థాతి ఏత్థ నాగభవనే పాసాదా. సిలామయాతి మణిమయా. సోవణ్ణరతనేహీతి సువణ్ణసఙ్ఖాతేహి రతనేహి, సువణ్ణిట్ఠకాహి ఛాదితాతి అత్థో. సహాతి సహకారా. ఉపరిభద్దకాతి ఉద్దాలకజాతికాయేవ రుక్ఖా. చమ్పేయ్యకా నాగమల్లికాతి చమ్పకా చ నాగా చ మల్లికా చ. భగినీమాలా అథ మేత్థ కోలియాతి భగినీమాలా చేవ అథ ఏత్థ నాగభవనే కోలియా నామ రుక్ఖా చ. ఏతే దుమా పరిణామితాతి ఏతే పుప్ఫూపగఫలూపగరుక్ఖా అఞ్ఞమఞ్ఞం సఙ్ఘట్టసాఖతాయ పరిణామితా ఆకులసమాకులా. ఖజ్జురేత్థాతి ఖజ్జురిరుక్ఖా ఏత్థ. సిలామయాతి ఇన్దనీలమణిమయా. సోవణ్ణధువపుప్ఫితాతి తే పన సువణ్ణపుప్ఫేహి నిచ్చపుప్ఫితా. యత్థ వసతోపపాతికోతి యత్థ నాగభవనే ఓపపాతికో నాగరాజా వసతి. కఞ్చనవేల్లివిగ్గహాతి సువణ్ణరాసిసస్సిరికసరీరా. కాలా తరుణావ ఉగ్గతాతి విలాసయుత్తతాయ మన్దవాతేరితా కాలవల్లిపల్లవా వియ ఉగ్గతా. పుచిమన్దత్థనీతి నిమ్బఫలసణ్ఠానచూచుకా . లాఖారసరత్తసుచ్ఛవీతి హత్థపాదతలఛవిం సన్ధాయ వుత్తం. తిదివోకచరాతి తిదసభవనచరా. విజ్జువబ్భఘనాతి అబ్భఘనవలాహకన్తరతో నిస్సటా విజ్జులతా వియ. తం తేసం దేమీతి తం తస్స హదయం అహం తేసం దేమి, ఏవం జానస్సు. ఇస్సరాతి మాతులం ఆలపతి.

    Tattha devavāhavahaṃ yānanti vahitabboti vāho, devasaṅkhātaṃ vāhaṃ vahatīti devavāhavahaṃ. Yanti etenāti yānaṃ. Kappitakesamassūti maṇḍanavasena susaṃvihitakesamassu. Devānaṃ pana kesamassukaraṇakammaṃ nāma natthi, vicittakathikena pana kathitaṃ. Jigīsanti patthayanto. Vessavaṇanti visāṇāya rājadhāniyā issararājānaṃ. Kuveranti evaṃnāmakaṃ. Bhogavatī nāmāti sampannabhogatāya evaṃladdhanāmaṃ. Mandireti mandiraṃ, bhavananti attho. Vāsā hiraññavatīti nāgarājassa vasanaṭṭhānattā vāsāti ca, kañcanavatiyā suvaṇṇapākārena parikkhittattā hiraññavatīti ca vuccati. Nagare nimmiteti nagaraṃ nimmitaṃ. Kañcanamayeti suvaṇṇamayaṃ. Maṇḍalassāti bhogamaṇḍalena samannāgatassa. Niṭṭhitanti karaṇapariniṭṭhitaṃ. Oṭṭhagīviyoti oṭṭhagīvāsaṇṭhānena katā rattamaṇimasāragallamayā aṭṭālakā. Pāsādetthāti ettha nāgabhavane pāsādā. Silāmayāti maṇimayā. Sovaṇṇaratanehīti suvaṇṇasaṅkhātehi ratanehi, suvaṇṇiṭṭhakāhi chāditāti attho. Sahāti sahakārā. Uparibhaddakāti uddālakajātikāyeva rukkhā. Campeyyakā nāgamallikāti campakā ca nāgā ca mallikā ca. Bhaginīmālā atha mettha koliyāti bhaginīmālā ceva atha ettha nāgabhavane koliyā nāma rukkhā ca. Ete dumā pariṇāmitāti ete pupphūpagaphalūpagarukkhā aññamaññaṃ saṅghaṭṭasākhatāya pariṇāmitā ākulasamākulā. Khajjuretthāti khajjurirukkhā ettha. Silāmayāti indanīlamaṇimayā. Sovaṇṇadhuvapupphitāti te pana suvaṇṇapupphehi niccapupphitā. Yattha vasatopapātikoti yattha nāgabhavane opapātiko nāgarājā vasati. Kañcanavelliviggahāti suvaṇṇarāsisassirikasarīrā. Kālā taruṇāva uggatāti vilāsayuttatāya mandavāteritā kālavallipallavā viya uggatā. Pucimandatthanīti nimbaphalasaṇṭhānacūcukā . Lākhārasarattasucchavīti hatthapādatalachaviṃ sandhāya vuttaṃ. Tidivokacarāti tidasabhavanacarā. Vijjuvabbhaghanāti abbhaghanavalāhakantarato nissaṭā vijjulatā viya. Taṃ tesaṃ demīti taṃ tassa hadayaṃ ahaṃ tesaṃ demi, evaṃ jānassu. Issarāti mātulaṃ ālapati.

    ఇతి సో వేస్సవణేన అననుఞ్ఞాతో గన్తుం అవిసహిత్వా తం అనుజానాపేతుం ఏతా ఏత్తకా గాథా కథేసి. వేస్సవణో పన తస్స కథం న సుణాతి. కింకారణా? ద్విన్నం దేవపుత్తానం విమానఅడ్డం పరిచ్ఛిన్దతీతి. పుణ్ణకో అత్తనో వచనస్స అస్సుతభావం ఞత్వా జినకదేవపుత్తస్స సన్తికే అట్ఠాసి. వేస్సవణో అడ్డం వినిచ్ఛినిత్వా పరాజితం అనుట్ఠాపేత్వా ఇతరం ‘‘గచ్ఛ త్వం, తవ విమానే వసాహీ’’తి ఆహ. పుణ్ణకో ‘‘గచ్ఛ త్వ’’న్తి వుత్తక్ఖణేయేవ ‘‘మయ్హం మాతులేన మమ పేసితభావం జానాథా’’తి కతిపయదేవపుత్తే సక్ఖిం కత్వా హేట్ఠా వుత్తనయేనేవ సిన్ధవం ఆహరాపేత్వా అభిరుయ్హ పక్కామి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Iti so vessavaṇena ananuññāto gantuṃ avisahitvā taṃ anujānāpetuṃ etā ettakā gāthā kathesi. Vessavaṇo pana tassa kathaṃ na suṇāti. Kiṃkāraṇā? Dvinnaṃ devaputtānaṃ vimānaaḍḍaṃ paricchindatīti. Puṇṇako attano vacanassa assutabhāvaṃ ñatvā jinakadevaputtassa santike aṭṭhāsi. Vessavaṇo aḍḍaṃ vinicchinitvā parājitaṃ anuṭṭhāpetvā itaraṃ ‘‘gaccha tvaṃ, tava vimāne vasāhī’’ti āha. Puṇṇako ‘‘gaccha tva’’nti vuttakkhaṇeyeva ‘‘mayhaṃ mātulena mama pesitabhāvaṃ jānāthā’’ti katipayadevaputte sakkhiṃ katvā heṭṭhā vuttanayeneva sindhavaṃ āharāpetvā abhiruyha pakkāmi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౭౮.

    1378.

    ‘‘సో పుణ్ణకో భూతపతిం యసస్సిం, ఆమన్తయ వేస్సవణం కువేరం;

    ‘‘So puṇṇako bhūtapatiṃ yasassiṃ, āmantaya vessavaṇaṃ kuveraṃ;

    తత్థేవ సన్తో పురిసం అసంసి, ఆనేహి ఆజఞ్ఞమిధేవ యుత్తం.

    Tattheva santo purisaṃ asaṃsi, ānehi ājaññamidheva yuttaṃ.

    ౧౩౭౯.

    1379.

    ‘‘జాతరూపమయా కణ్ణా, కాచమ్హిచమయా ఖురా;

    ‘‘Jātarūpamayā kaṇṇā, kācamhicamayā khurā;

    జమ్బోనదస్స పాకస్స, సువణ్ణస్స ఉరచ్ఛదో.

    Jambonadassa pākassa, suvaṇṇassa uracchado.

    ౧౩౮౦.

    1380.

    ‘‘దేవవాహవహం యానం, అస్సమారుయ్హ పుణ్ణకో;

    ‘‘Devavāhavahaṃ yānaṃ, assamāruyha puṇṇako;

    అలఙ్కతో కప్పితకేసమస్సు, పక్కామి వేహాయసమన్తలిక్ఖే’’తి.

    Alaṅkato kappitakesamassu, pakkāmi vehāyasamantalikkhe’’ti.

    తత్థ ఆమన్తయాతి ఆమన్తయిత్వా.

    Tattha āmantayāti āmantayitvā.

    సో ఆకాసేన గచ్ఛన్తోయేవ చిన్తేసి ‘‘విధురపణ్డితో మహాపరివారో, న సక్కా తం గణ్హితుం, ధనఞ్చయకోరబ్యో పన జూతవిత్తకో, తం జూతేన జినిత్వా విధురం గణ్హిస్సామి, ఘరే పనస్స బహూని రతనాని, అప్పగ్ఘేన లక్ఖేన జూతం న కీళిస్సతి, మహగ్ఘరతనం హరితుం వట్టతి, అఞ్ఞం రతనం రాజా న గణ్హిస్సతి, రాజగహస్స సామన్తా వేపుల్లపబ్బతబ్భన్తరే చక్కవత్తిరఞ్ఞో పరిభోగమణిరతనం అత్థి మహానుభావం, తం గహేత్వా తేన రాజానం పలోభేత్వా జినిస్సామీ’’తి. సో తథా అకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    So ākāsena gacchantoyeva cintesi ‘‘vidhurapaṇḍito mahāparivāro, na sakkā taṃ gaṇhituṃ, dhanañcayakorabyo pana jūtavittako, taṃ jūtena jinitvā vidhuraṃ gaṇhissāmi, ghare panassa bahūni ratanāni, appagghena lakkhena jūtaṃ na kīḷissati, mahaggharatanaṃ harituṃ vaṭṭati, aññaṃ ratanaṃ rājā na gaṇhissati, rājagahassa sāmantā vepullapabbatabbhantare cakkavattirañño paribhogamaṇiratanaṃ atthi mahānubhāvaṃ, taṃ gahetvā tena rājānaṃ palobhetvā jinissāmī’’ti. So tathā akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౮౧.

    1381.

    ‘‘సో అగ్గమా రాజగహం సురమ్మం, అఙ్గస్స రఞ్ఞో నగరం దురాయుతం;

    ‘‘So aggamā rājagahaṃ surammaṃ, aṅgassa rañño nagaraṃ durāyutaṃ;

    పహూతభక్ఖం బహుఅన్నపానం, మసక్కసారం వియ వాసవస్స.

    Pahūtabhakkhaṃ bahuannapānaṃ, masakkasāraṃ viya vāsavassa.

    ౧౩౮౨.

    1382.

    ‘‘మయూరకోఞ్చాగణసమ్పఘుట్ఠం , దిజాభిఘుట్ఠం దిజసఙ్ఘసేవితం;

    ‘‘Mayūrakoñcāgaṇasampaghuṭṭhaṃ , dijābhighuṭṭhaṃ dijasaṅghasevitaṃ;

    నానాసకున్తాభిరుదం సువఙ్గణం, పుప్ఫాభికిణ్ణం హిమవంవ పబ్బతం.

    Nānāsakuntābhirudaṃ suvaṅgaṇaṃ, pupphābhikiṇṇaṃ himavaṃva pabbataṃ.

    ౧౩౮౩.

    1383.

    ‘‘సో పుణ్ణకో వేపులమాభిరూహి, సిలుచ్చయం కిమ్పురిసానుచిణ్ణం;

    ‘‘So puṇṇako vepulamābhirūhi, siluccayaṃ kimpurisānuciṇṇaṃ;

    అన్వేసమానో మణిరతనం ఉళారం, తమద్దసా పబ్బతకూటమజ్ఝే’’తి.

    Anvesamāno maṇiratanaṃ uḷāraṃ, tamaddasā pabbatakūṭamajjhe’’ti.

    తత్థ అఙ్గస్స రఞ్ఞోతి తదా అఙ్గస్స రఞ్ఞోవ మగధరజ్జం అహోసి. తేన వుత్తం – ‘‘అఙ్గస్స రఞ్ఞో నగర’’న్తి. దురాయుతన్తి పచ్చత్థికేహి దురాయుత్తం. మసక్కసారం వియ వాసవస్సాతి మసక్కసారసఙ్ఖాతే సినేరుపబ్బతమత్థకే మాపితత్తా ‘‘మసక్కసార’’న్తి లద్ధనామం వాసవస్స భవనం వియ. దిజాభిఘుట్ఠన్తి అఞ్ఞేహి చ పక్ఖీహి అభిసఙ్ఘుట్ఠం నిన్నాదితం. నానాసకున్తాభిరుదన్తి మధురస్సరేన గాయన్తేహి వియ నానావిధేహి సకుణేహి అభిరుదం, అభిగీతన్తి అత్థో. సువఙ్గణన్తి సున్దరఅఙ్గణం మనుఞ్ఞతలం. హిమవంవ పబ్బతన్తి హిమవన్తపబ్బతం వియ. వేపులమాభిరూహీతి భిక్ఖవే, సో పుణ్ణకో ఏవరూపం వేపుల్లపబ్బతం అభిరుహి. పబ్బతకూటమజ్ఝేతి పబ్బతకూటఅన్తరే తం మణిం అద్దస.

    Tattha aṅgassa raññoti tadā aṅgassa raññova magadharajjaṃ ahosi. Tena vuttaṃ – ‘‘aṅgassa rañño nagara’’nti. Durāyutanti paccatthikehi durāyuttaṃ. Masakkasāraṃ viya vāsavassāti masakkasārasaṅkhāte sinerupabbatamatthake māpitattā ‘‘masakkasāra’’nti laddhanāmaṃ vāsavassa bhavanaṃ viya. Dijābhighuṭṭhanti aññehi ca pakkhīhi abhisaṅghuṭṭhaṃ ninnāditaṃ. Nānāsakuntābhirudanti madhurassarena gāyantehi viya nānāvidhehi sakuṇehi abhirudaṃ, abhigītanti attho. Suvaṅgaṇanti sundaraaṅgaṇaṃ manuññatalaṃ. Himavaṃva pabbatanti himavantapabbataṃ viya. Vepulamābhirūhīti bhikkhave, so puṇṇako evarūpaṃ vepullapabbataṃ abhiruhi. Pabbatakūṭamajjheti pabbatakūṭaantare taṃ maṇiṃ addasa.

    ౧౩౮౪.

    1384.

    ‘‘దిస్వా మణిం పభస్సరం జాతిమన్తం, మనోహరం మణిరతనం ఉళారం;

    ‘‘Disvā maṇiṃ pabhassaraṃ jātimantaṃ, manoharaṃ maṇiratanaṃ uḷāraṃ;

    దద్దల్లమానం యససా యసస్సినం, ఓభాసతీ విజ్జురివన్తలిక్ఖే.

    Daddallamānaṃ yasasā yasassinaṃ, obhāsatī vijjurivantalikkhe.

    ౧౩౮౫.

    1385.

    ‘‘తమగ్గహీ వేళురియం మహగ్ఘం, మనోహరం నామ మహానుభావం;

    ‘‘Tamaggahī veḷuriyaṃ mahagghaṃ, manoharaṃ nāma mahānubhāvaṃ;

    ఆజఞ్ఞమారుయ్హ మనోమవణ్ణో, పక్కామి వేహాయసమన్తలిక్ఖే’’తి.

    Ājaññamāruyha manomavaṇṇo, pakkāmi vehāyasamantalikkhe’’ti.

    తత్థ మనోహరన్తి మనసాభిపత్థితస్స ధనస్స ఆహరణసమత్థం. దద్దల్లమానన్తి ఉజ్జలమానం. యససాతి పరివారమణిగణేన. ఓభాసతీతి తం మణిరతనం ఆకాసే విజ్జురివ ఓభాసతి. తమగ్గహీతి తం మణిరతనం అగ్గహేసి. తం పన మణిరతనం కుమ్భిరో నామ యక్ఖో కుమ్భణ్డసహస్సపరివారో రక్ఖతి. సో పన తేన కుజ్ఝిత్వా ఓలోకితమత్తేనేవ భీతతసితో పలాయిత్వా చక్కవాళపబ్బతం పత్వా కమ్పమానో ఓలోకేన్తో అట్ఠాసి. ఇతి తం పలాపేత్వా పుణ్ణకో మణిరతనం అగ్గహేసి. మనోహరం నామాతి మనసా చిన్తితం ధనం ఆహరితుం సక్కోతీతి ఏవంలద్ధనామం.

    Tattha manoharanti manasābhipatthitassa dhanassa āharaṇasamatthaṃ. Daddallamānanti ujjalamānaṃ. Yasasāti parivāramaṇigaṇena. Obhāsatīti taṃ maṇiratanaṃ ākāse vijjuriva obhāsati. Tamaggahīti taṃ maṇiratanaṃ aggahesi. Taṃ pana maṇiratanaṃ kumbhiro nāma yakkho kumbhaṇḍasahassaparivāro rakkhati. So pana tena kujjhitvā olokitamatteneva bhītatasito palāyitvā cakkavāḷapabbataṃ patvā kampamāno olokento aṭṭhāsi. Iti taṃ palāpetvā puṇṇako maṇiratanaṃ aggahesi. Manoharaṃ nāmāti manasā cintitaṃ dhanaṃ āharituṃ sakkotīti evaṃladdhanāmaṃ.

    ఇతి సో తం గహేత్వా ఆకాసేన గచ్ఛన్తో తం నగరం పత్తో. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Iti so taṃ gahetvā ākāsena gacchanto taṃ nagaraṃ patto. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౩౮౬.

    1386.

    ‘‘సో అగ్గమా నగరమిన్దపత్థం, ఓరుయ్హుపాగచ్ఛి సభం కురూనం;

    ‘‘So aggamā nagaramindapatthaṃ, oruyhupāgacchi sabhaṃ kurūnaṃ;

    సమాగతే ఏకసతం సమగ్గే, అవ్హేత్థ యక్ఖో అవికమ్పమానో.

    Samāgate ekasataṃ samagge, avhettha yakkho avikampamāno.

    ౧౩౮౭.

    1387.

    ‘‘కో నీధ రఞ్ఞం వరమాభిజేతి, కమాభిజేయ్యామ వరద్ధనేన;

    ‘‘Ko nīdha raññaṃ varamābhijeti, kamābhijeyyāma varaddhanena;

    కమనుత్తరం రతనవరం జినామ, కో వాపి నో జేతి వరద్ధనేనా’’తి.

    Kamanuttaraṃ ratanavaraṃ jināma, ko vāpi no jeti varaddhanenā’’ti.

    తత్థ ఓరుయ్హుపాగచ్ఛి సభం కురూనన్తి భిక్ఖవే, సో పుణ్ణకో అస్సపిట్ఠితో ఓరుయ్హ అస్సం అదిస్సమానరూపం ఠపేత్వా మాణవకవణ్ణేన కురూనం సభం ఉపగతో. ఏకసతన్తి ఏకసతరాజానో అఛమ్భీతో హుత్వా ‘‘కో నీధా’’తిఆదీని వదన్తో జూతేన అవ్హేత్థ. కో నీధాతి కో ను ఇమస్మిం రాజసమాగమే. రఞ్ఞన్తి రాజూనం అన్తరే. వరమాభిజేతీతి అమ్హాకం సన్తకం సేట్ఠరతనం అభిజేతి, ‘‘అహం జినామీ’’తి వత్తుం ఉస్సహతి. కమాభిజేయ్యామాతి కం వా మయం జినేయ్యామ. వరద్ధనేనాతి ఉత్తమధనేన. కమనుత్తరన్తి జినన్తో చ కతరం రాజానం అనుత్తరం రతనవరం జినామ. కో వాపి నో జేతీతి అథ వా కో నామ రాజా అమ్హే వరధనేన జేతి. ఇతి సో చతూహి పదేహి కోరబ్యమేవ ఘట్టేతి.

    Tattha oruyhupāgacchi sabhaṃ kurūnanti bhikkhave, so puṇṇako assapiṭṭhito oruyha assaṃ adissamānarūpaṃ ṭhapetvā māṇavakavaṇṇena kurūnaṃ sabhaṃ upagato. Ekasatanti ekasatarājāno achambhīto hutvā ‘‘ko nīdhā’’tiādīni vadanto jūtena avhettha. Ko nīdhāti ko nu imasmiṃ rājasamāgame. Raññanti rājūnaṃ antare. Varamābhijetīti amhākaṃ santakaṃ seṭṭharatanaṃ abhijeti, ‘‘ahaṃ jināmī’’ti vattuṃ ussahati. Kamābhijeyyāmāti kaṃ vā mayaṃ jineyyāma. Varaddhanenāti uttamadhanena. Kamanuttaranti jinanto ca kataraṃ rājānaṃ anuttaraṃ ratanavaraṃ jināma. Ko vāpi no jetīti atha vā ko nāma rājā amhe varadhanena jeti. Iti so catūhi padehi korabyameva ghaṭṭeti.

    అథ రాజా ‘‘మయా ఇతో పుబ్బే ఏవం సూరో హుత్వా కథేన్తో నామ న దిట్ఠపుబ్బో, కో ను ఖో ఏసో’’తి చిన్తేత్వా పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    Atha rājā ‘‘mayā ito pubbe evaṃ sūro hutvā kathento nāma na diṭṭhapubbo, ko nu kho eso’’ti cintetvā pucchanto gāthamāha –

    ౧౩౮౮.

    1388.

    ‘‘కుహిం ను రట్ఠే తవ జాతిభూమి, న కోరబ్యస్సేవ వచో తవేదం;

    ‘‘Kuhiṃ nu raṭṭhe tava jātibhūmi, na korabyasseva vaco tavedaṃ;

    అభీతోసి నో వణ్ణనిభాయ సబ్బే, అక్ఖాహి మే నామఞ్చ బన్ధవే చా’’తి.

    Abhītosi no vaṇṇanibhāya sabbe, akkhāhi me nāmañca bandhave cā’’ti.

    తత్థ న కోరబ్యస్సేవాతి కురురట్ఠవాసికస్సేవ తవ వచనం న హోతి.

    Tattha na korabyassevāti kururaṭṭhavāsikasseva tava vacanaṃ na hoti.

    తం సుత్వా ఇతరో ‘‘అయం రాజా మమ నామం పుచ్ఛతి, పుణ్ణకో చ నామ దాసో హోతి. సచాహం ‘పుణ్ణకోస్మీ’తి వక్ఖామి, ‘ఏస దాసో, తస్మా మం పగబ్భతాయ ఏవం వదేతీ’తి అవమఞ్ఞిస్సతి, అనన్తరాతీతే అత్తభావే నామమస్స కథేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā itaro ‘‘ayaṃ rājā mama nāmaṃ pucchati, puṇṇako ca nāma dāso hoti. Sacāhaṃ ‘puṇṇakosmī’ti vakkhāmi, ‘esa dāso, tasmā maṃ pagabbhatāya evaṃ vadetī’ti avamaññissati, anantarātīte attabhāve nāmamassa kathessāmī’’ti cintetvā gāthamāha –

    ౧౩౮౯.

    1389.

    ‘‘కచ్చాయనో మాణవకోస్మి రాజ, అనూననామో ఇతి మవ్హయన్తి;

    ‘‘Kaccāyano māṇavakosmi rāja, anūnanāmo iti mavhayanti;

    అఙ్గేసు మే ఞాతయో బన్ధవా చ, అక్ఖేన దేవస్మి ఇధానుపత్తో’’తి.

    Aṅgesu me ñātayo bandhavā ca, akkhena devasmi idhānupatto’’ti.

    తత్థ అనూననామోతి న ఊననామో. ఇమినా అత్తనో పుణ్ణకనామమేవ పటిచ్ఛన్నం కత్వా కథేతి. ఇతి మవ్హయన్తీతి ఇతి మం అవ్హయన్తి పక్కోసన్తి . అఙ్గేసూతి అఙ్గరట్ఠే కాలచమ్పానగరే వసన్తి. అక్ఖేన దేవస్మీతి దేవ, జూతకీళనత్థేన ఇధ అనుప్పత్తోస్మి.

    Tattha anūnanāmoti na ūnanāmo. Iminā attano puṇṇakanāmameva paṭicchannaṃ katvā katheti. Iti mavhayantīti iti maṃ avhayanti pakkosanti . Aṅgesūti aṅgaraṭṭhe kālacampānagare vasanti. Akkhena devasmīti deva, jūtakīḷanatthena idha anuppattosmi.

    అథ రాజా ‘‘మాణవ, త్వం జూతేన జితో కిం దస్ససి, కిం తే అత్థీ’’తి పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    Atha rājā ‘‘māṇava, tvaṃ jūtena jito kiṃ dassasi, kiṃ te atthī’’ti pucchanto gāthamāha –

    ౧౩౯౦.

    1390.

    ‘‘కిం మాణవస్స రతనాని అత్థి, యే తం జినన్తో హరే అక్ఖధుత్తో;

    ‘‘Kiṃ māṇavassa ratanāni atthi, ye taṃ jinanto hare akkhadhutto;

    బహూని రఞ్ఞో రతనాని అత్థి, తే త్వం దలిద్దో కథమవ్హయేసీ’’తి.

    Bahūni rañño ratanāni atthi, te tvaṃ daliddo kathamavhayesī’’ti.

    తస్సత్థో – కిత్తకాని భోతో మాణవస్స రతనాని అత్థి, యే తం జినన్తో అక్ఖధుత్తో ‘‘ఆహరా’’తి వత్వా హరేయ్య. రఞ్ఞో పన నివేసనే బహూని రతనాని అత్థి, తే రాజానో ఏవం బహుధనే త్వం దలిద్దో సమానో కథం జూతేన అవ్హయసీతి.

    Tassattho – kittakāni bhoto māṇavassa ratanāni atthi, ye taṃ jinanto akkhadhutto ‘‘āharā’’ti vatvā hareyya. Rañño pana nivesane bahūni ratanāni atthi, te rājāno evaṃ bahudhane tvaṃ daliddo samāno kathaṃ jūtena avhayasīti.

    తతో పుణ్ణకో గాథమాహ –

    Tato puṇṇako gāthamāha –

    ౧౩౯౧.

    1391.

    ‘‘మనోహరో నామ మణీ మమాయం, మనోహరం మణిరతనం ఉళారం;

    ‘‘Manoharo nāma maṇī mamāyaṃ, manoharaṃ maṇiratanaṃ uḷāraṃ;

    ఇమఞ్చ ఆజఞ్ఞమమిత్తతాపనం, ఏతం మే జినిత్వా హరే అక్ఖధుత్తో’’తి.

    Imañca ājaññamamittatāpanaṃ, etaṃ me jinitvā hare akkhadhutto’’ti.

    పాళిపోత్థకేసు పన ‘‘మణి మమ విజ్జతి లోహితఙ్కో’’తి లిఖితం. సో పన మణి వేళురియో, తస్మా ఇదమేవ సమేతి.

    Pāḷipotthakesu pana ‘‘maṇi mama vijjati lohitaṅko’’ti likhitaṃ. So pana maṇi veḷuriyo, tasmā idameva sameti.

    తత్థ ఆజఞ్ఞన్తి ఇమం ఆజానీయస్సఞ్చ మణిఞ్చాతి ఏతం మే ఉభయం హరేయ్య అక్ఖధుత్తోతి అస్సం దస్సేత్వా ఏవమాహ.

    Tattha ājaññanti imaṃ ājānīyassañca maṇiñcāti etaṃ me ubhayaṃ hareyya akkhadhuttoti assaṃ dassetvā evamāha.

    తం సుత్వా రాజా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā gāthamāha –

    ౧౩౯౨.

    1392.

    ‘‘ఏకో మణీ మాణవ కిం కరిస్సతి, ఆజానియేకో పన కిం కరిస్సతి;

    ‘‘Eko maṇī māṇava kiṃ karissati, ājāniyeko pana kiṃ karissati;

    బహూని రఞ్ఞో మణిరతనాని అత్థి, ఆజానియా వాతజవా అనప్పకా’’తి.

    Bahūni rañño maṇiratanāni atthi, ājāniyā vātajavā anappakā’’ti.

    దోహళకణ్డం నిట్ఠితం.

    Dohaḷakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    మణికణ్డం

    Maṇikaṇḍaṃ

    సో రఞ్ఞో కథం సుత్వా ‘‘మహారాజ, కిం నామ ఏతం వదేథ, ఏకో అస్సో అస్ససహస్సం లక్ఖం హోతి, ఏకో మణి మణిసహస్సం లక్ఖం హోతి. న హి సబ్బే అస్సా ఏకసదిసా, ఇమస్స తావ జవం పస్సథా’’తి వత్వా అస్సం అభిరుహిత్వా పాకారమత్థకేన పేసేసి. సత్తయోజనికం నగరం అస్సేహి గీవాయ గీవం పహరన్తేహి పరిక్ఖిత్తం వియ అహోసి. అథానుక్కమేన అస్సోపి న పఞ్ఞాయి, యక్ఖోపి న పఞ్ఞాయి, ఉదరే బద్ధరత్తపటోవ పఞ్ఞాయి. సో అస్సతో ఓరుయ్హ ‘‘దిట్ఠో, మహారాజ, అస్సస్స వేగో’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, దిట్ఠో’’తి వుత్తే ‘‘ఇదాని పున పస్స, మహారాజా’’తి వత్వా అస్సం అన్తోనగరే ఉయ్యానే పోక్ఖరణియా ఉదకపిట్ఠే పేసేసి, ఖురగ్గాని అతేమేన్తోవ పక్ఖన్ది. అథ నం పదుమపత్తేసు విచరాపేత్వా పాణిం పహరిత్వా హత్థం పసారేసి, అస్సో ఆగన్త్వా పాణితలే పతిట్ఠాసి. తతో ‘‘వట్టతే ఏవరూపం అస్సరతనం నరిన్దా’’తి వత్వా ‘‘వట్టతీ’’తి వుత్తే ‘‘మహారాజ, అస్సరతనం తావ తిట్ఠతు, మణిరతనస్స మహానుభావం పస్సా’’తి వత్వా తస్సానుభావం పకాసేన్తో ఆహ –

    So rañño kathaṃ sutvā ‘‘mahārāja, kiṃ nāma etaṃ vadetha, eko asso assasahassaṃ lakkhaṃ hoti, eko maṇi maṇisahassaṃ lakkhaṃ hoti. Na hi sabbe assā ekasadisā, imassa tāva javaṃ passathā’’ti vatvā assaṃ abhiruhitvā pākāramatthakena pesesi. Sattayojanikaṃ nagaraṃ assehi gīvāya gīvaṃ paharantehi parikkhittaṃ viya ahosi. Athānukkamena assopi na paññāyi, yakkhopi na paññāyi, udare baddharattapaṭova paññāyi. So assato oruyha ‘‘diṭṭho, mahārāja, assassa vego’’ti vatvā ‘‘āma, diṭṭho’’ti vutte ‘‘idāni puna passa, mahārājā’’ti vatvā assaṃ antonagare uyyāne pokkharaṇiyā udakapiṭṭhe pesesi, khuraggāni atementova pakkhandi. Atha naṃ padumapattesu vicarāpetvā pāṇiṃ paharitvā hatthaṃ pasāresi, asso āgantvā pāṇitale patiṭṭhāsi. Tato ‘‘vaṭṭate evarūpaṃ assaratanaṃ narindā’’ti vatvā ‘‘vaṭṭatī’’ti vutte ‘‘mahārāja, assaratanaṃ tāva tiṭṭhatu, maṇiratanassa mahānubhāvaṃ passā’’ti vatvā tassānubhāvaṃ pakāsento āha –

    ౧౩౯౩.

    1393.

    ‘‘ఇదఞ్చ మే మణిరతనం, పస్స త్వం ద్విపదుత్తమ;

    ‘‘Idañca me maṇiratanaṃ, passa tvaṃ dvipaduttama;

    ఇత్థీనం విగ్గహా చేత్థ, పురిసానఞ్చ విగ్గహా.

    Itthīnaṃ viggahā cettha, purisānañca viggahā.

    ౧౩౯౪.

    1394.

    ‘‘మిగానం విగ్గహా చేత్థ, సకుణానఞ్చ విగ్గహా;

    ‘‘Migānaṃ viggahā cettha, sakuṇānañca viggahā;

    నాగరాజా సుపణ్ణా చ, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Nāgarājā supaṇṇā ca, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ ఇత్థీనన్తి ఏతస్మిఞ్హి మణిరతనే అలఙ్కతపటియత్తా అనేకా ఇత్థివిగ్గహా పురిసవిగ్గహా నానప్పకారా మిగపక్ఖిసఙ్ఘా సేనఙ్గాదీని చ పఞ్ఞాయన్తి, తాని దస్సేన్తో ఏవమాహ. నిమ్మితన్తి ఇదం ఏవరూపం అచ్ఛేరకం మణిమ్హి నిమ్మితం పస్స.

    Tattha itthīnanti etasmiñhi maṇiratane alaṅkatapaṭiyattā anekā itthiviggahā purisaviggahā nānappakārā migapakkhisaṅghā senaṅgādīni ca paññāyanti, tāni dassento evamāha. Nimmitanti idaṃ evarūpaṃ accherakaṃ maṇimhi nimmitaṃ passa.

    ‘‘అపరమ్పి పస్సాహీ’’తి వత్వా గాథా ఆహ –

    ‘‘Aparampi passāhī’’ti vatvā gāthā āha –

    ౧౩౯౫.

    1395.

    ‘‘హత్థానీకం రథానీకం, అస్సే పత్తీ చ వమ్మినే;

    ‘‘Hatthānīkaṃ rathānīkaṃ, asse pattī ca vammine;

    చతురఙ్గినిమం సేనం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Caturaṅginimaṃ senaṃ, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౩౯౬.

    1396.

    ‘‘హత్థారోహే అనీకట్ఠే, రథికే పత్తికారకే;

    ‘‘Hatthārohe anīkaṭṭhe, rathike pattikārake;

    బలగ్గాని వియూళ్హాని, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Balaggāni viyūḷhāni, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ బలగ్గానీతి బలానేవ. వియూళ్హానీతి బ్యూహవసేన ఠితాని.

    Tattha balaggānīti balāneva. Viyūḷhānīti byūhavasena ṭhitāni.

    ౧౩౯౭.

    1397.

    ‘‘పురం ఉద్ధాపసమ్పన్నం, బహుపాకారతోరణం;

    ‘‘Puraṃ uddhāpasampannaṃ, bahupākāratoraṇaṃ;

    సిఙ్ఘాటకే సుభూమియో, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Siṅghāṭake subhūmiyo, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౩౯౮.

    1398.

    ‘‘ఏసికా పరిఖాయో చ, పలిఖం అగ్గళాని చ;

    ‘‘Esikā parikhāyo ca, palikhaṃ aggaḷāni ca;

    అట్టాలకే చ ద్వారే చ, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Aṭṭālake ca dvāre ca, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ పురన్తి నగరం. ఉద్ధాపసమ్పన్నన్తి పాకారవత్థునా సమ్పన్నం. బహుపాకారతోరణన్తి ఉచ్చపాకారతోరణనగరద్వారేన సమ్పన్నం. సిఙ్ఘాటకేతి వీథిచతుక్కాని. సుభూమియోతి నగరూపచారే విచిత్తా రమణీయభూమియో. ఏసికాతి నగరద్వారేసు ఉట్ఠాపితే ఏసికత్థమ్భే. పలిఖన్తి పలిఘం, అయమేవ వా పాఠో. అగ్గళానీతి నగరద్వారకవాటాని. ద్వారే చాతి గోపురాని చ.

    Tattha puranti nagaraṃ. Uddhāpasampannanti pākāravatthunā sampannaṃ. Bahupākāratoraṇanti uccapākāratoraṇanagaradvārena sampannaṃ. Siṅghāṭaketi vīthicatukkāni. Subhūmiyoti nagarūpacāre vicittā ramaṇīyabhūmiyo. Esikāti nagaradvāresu uṭṭhāpite esikatthambhe. Palikhanti palighaṃ, ayameva vā pāṭho. Aggaḷānīti nagaradvārakavāṭāni. Dvāre cāti gopurāni ca.

    ౧౩౯౯.

    1399.

    ‘‘పస్స తోరణమగ్గేసు, నానాదిజగణా బహూ;

    ‘‘Passa toraṇamaggesu, nānādijagaṇā bahū;

    హంసా కోఞ్చా మయూరా చ, చక్కవాకా చ కుక్కుహా.

    Haṃsā koñcā mayūrā ca, cakkavākā ca kukkuhā.

    ౧౪౦౦.

    1400.

    ‘‘కుణాలకా బహూ చిత్రా, సిఖణ్డీ జీవజీవకా;

    ‘‘Kuṇālakā bahū citrā, sikhaṇḍī jīvajīvakā;

    నానాదిజగణాకిణ్ణం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Nānādijagaṇākiṇṇaṃ, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ తోరణమగ్గేసూతి ఏతస్మిం నగరే తోరణగ్గేసు. కుణాలకాతి కాళకోకిలా. చిత్రాతి చిత్రపత్తకోకిలా.

    Tattha toraṇamaggesūti etasmiṃ nagare toraṇaggesu. Kuṇālakāti kāḷakokilā. Citrāti citrapattakokilā.

    ౧౪౦౧.

    1401.

    ‘‘పస్స నగరం సుపాకారం, అబ్భుతం లోమహంసనం;

    ‘‘Passa nagaraṃ supākāraṃ, abbhutaṃ lomahaṃsanaṃ;

    సముస్సితధజం రమ్మం, సోణ్ణవాలుకసన్థతం.

    Samussitadhajaṃ rammaṃ, soṇṇavālukasanthataṃ.

    ౧౪౦౨.

    1402.

    ‘‘పస్సేత్థ పణ్ణసాలాయో, విభత్తా భాగసో మితా;

    ‘‘Passettha paṇṇasālāyo, vibhattā bhāgaso mitā;

    నివేసనే నివేసే చ, సన్ధిబ్యూహే పథద్ధియో’’తి.

    Nivesane nivese ca, sandhibyūhe pathaddhiyo’’ti.

    తత్థ సుపాకారన్తి కఞ్చనపాకారపరిక్ఖిత్తం. పణ్ణసాలాయోతి నానాభణ్డపుణ్ణే ఆపణే. నివేసనే నివేసే చాతి గేహాని చేవ గేహవత్థూని చ. సన్ధిబ్యూహేతి ఘరసన్ధియో చ అనిబ్బిద్ధరచ్ఛా చ. పథద్ధియోతి నిబ్బిద్ధవీథియో.

    Tattha supākāranti kañcanapākāraparikkhittaṃ. Paṇṇasālāyoti nānābhaṇḍapuṇṇe āpaṇe. Nivesane nivese cāti gehāni ceva gehavatthūni ca. Sandhibyūheti gharasandhiyo ca anibbiddharacchā ca. Pathaddhiyoti nibbiddhavīthiyo.

    ౧౪౦౩.

    1403.

    ‘‘పానాగారే చ సోణ్డే చ, సూనా ఓదనియా ఘరా;

    ‘‘Pānāgāre ca soṇḍe ca, sūnā odaniyā gharā;

    వేసీ చ గణికాయో చ, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Vesī ca gaṇikāyo ca, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౦౪.

    1404.

    ‘‘మాలాకారే చ రజకే, గన్ధికే అథ దుస్సికే;

    ‘‘Mālākāre ca rajake, gandhike atha dussike;

    సువణ్ణకారే మణికారే, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Suvaṇṇakāre maṇikāre, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౦౫.

    1405.

    ‘‘ఆళారికే చ సూదే చ, నటనాటకగాయినో;

    ‘‘Āḷārike ca sūde ca, naṭanāṭakagāyino;

    పాణిస్సరే కుమ్భథూనికే, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Pāṇissare kumbhathūnike, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ సోణ్డే చాతి అత్తనో అనురూపేహి కణ్ఠకణ్ణపిలన్ధనేహి సమన్నాగతే ఆపానభూమిం సజ్జేత్వా నిసిన్నే సురాసోణ్డే చ. ఆళారికేతి పూవపాకే. సూదేతి భత్తకారకే. పాణిస్సరేతి పాణిప్పహారేన గాయన్తే. కుమ్భథూనికేతి ఘటదద్దరివాదకే.

    Tattha soṇḍe cāti attano anurūpehi kaṇṭhakaṇṇapilandhanehi samannāgate āpānabhūmiṃ sajjetvā nisinne surāsoṇḍe ca. Āḷāriketi pūvapāke. Sūdeti bhattakārake. Pāṇissareti pāṇippahārena gāyante. Kumbhathūniketi ghaṭadaddarivādake.

    ౧౪౦౬.

    1406.

    ‘‘పస్స భేరీ ముదిఙ్గా చ, సఙ్ఖా పణవదిన్దిమా;

    ‘‘Passa bherī mudiṅgā ca, saṅkhā paṇavadindimā;

    సబ్బఞ్చ తాళావచరం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Sabbañca tāḷāvacaraṃ, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౦౭.

    1407.

    ‘‘సమ్మతాలఞ్చ వీణఞ్చ, నచ్చగీతం సువాదితం;

    ‘‘Sammatālañca vīṇañca, naccagītaṃ suvāditaṃ;

    తూరియతాళితసఙ్ఘుట్ఠం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Tūriyatāḷitasaṅghuṭṭhaṃ, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౦౮.

    1408.

    ‘‘లఙ్ఘికా ముట్ఠికా చేత్థ, మాయాకారా చ సోభియా;

    ‘‘Laṅghikā muṭṭhikā cettha, māyākārā ca sobhiyā;

    వేతాలికే చ జల్లే చ, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Vetālike ca jalle ca, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ సమ్మతాలఞ్చాతి ఖదిరాదిసమ్మఞ్చేవ కంసతాలఞ్చ. తూరియతాళితసఙ్ఘుట్ఠన్తి నానాతూరియానం తాళితేహి సఙ్ఘుట్ఠం. ముట్ఠికాతి ముట్ఠికమల్లా. సోభియాతి నగరసోభనా ఇత్థీ చ సమ్పన్నరూపా పురిసా చ. వేతాలికేతి వేతాలఉట్ఠాపకే. జల్లేతి మస్సూని కరోన్తే న్హాపితే.

    Tattha sammatālañcāti khadirādisammañceva kaṃsatālañca. Tūriyatāḷitasaṅghuṭṭhanti nānātūriyānaṃ tāḷitehi saṅghuṭṭhaṃ. Muṭṭhikāti muṭṭhikamallā. Sobhiyāti nagarasobhanā itthī ca sampannarūpā purisā ca. Vetāliketi vetālauṭṭhāpake. Jalleti massūni karonte nhāpite.

    ౧౪౦౯.

    1409.

    ‘‘సమజ్జా చేత్థ వత్తన్తి, ఆకిణ్ణా నరనారిభి;

    ‘‘Samajjā cettha vattanti, ākiṇṇā naranāribhi;

    మఞ్చాతిమఞ్చే భూమియో, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Mañcātimañce bhūmiyo, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ మఞ్చాతిమఞ్చేతి మఞ్చానం ఉపరి బద్ధమఞ్చే. భూమియోతి రమణీయా సమజ్జభూమియో.

    Tattha mañcātimañceti mañcānaṃ upari baddhamañce. Bhūmiyoti ramaṇīyā samajjabhūmiyo.

    ౧౪౧౦.

    1410.

    ‘‘పస్స మల్లే సమజ్జస్మిం, ఫోటేన్తే దిగుణం భుజం;

    ‘‘Passa malle samajjasmiṃ, phoṭente diguṇaṃ bhujaṃ;

    నిహతే నిహతమానే చ, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Nihate nihatamāne ca, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ సమజ్జస్మిన్తి మల్లరఙ్గే. నిహతేతి నిహనిత్వా జినిత్వా ఠితే. నిహతమానేతి పరాజితే.

    Tattha samajjasminti mallaraṅge. Nihateti nihanitvā jinitvā ṭhite. Nihatamāneti parājite.

    ౧౪౧౧.

    1411.

    ‘‘పస్స పబ్బతపాదేసు, నానామిగగణా బహూ;

    ‘‘Passa pabbatapādesu, nānāmigagaṇā bahū;

    సీహా బ్యగ్ఘా వరాహా చ, అచ్ఛకోకతరచ్ఛయో.

    Sīhā byagghā varāhā ca, acchakokataracchayo.

    ౧౪౧౨.

    1412.

    ‘‘పలాసాదా గవజా చ, మహింసా రోహితా రురూ;

    ‘‘Palāsādā gavajā ca, mahiṃsā rohitā rurū;

    ఏణేయ్యా చ వరాహా చ, గణినో నీకసూకరా.

    Eṇeyyā ca varāhā ca, gaṇino nīkasūkarā.

    ౧౪౧౩.

    1413.

    ‘‘కదలిమిగా బహూ చిత్రా, బిళారా ససకణ్టకా;

    ‘‘Kadalimigā bahū citrā, biḷārā sasakaṇṭakā;

    నానామిగగణాకిణ్ణం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Nānāmigagaṇākiṇṇaṃ, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ పలాసాదాతి ఖగ్గమిగా. ‘‘పలతా’’తిపి పాఠో. గవజాతి గవయా. వరాహాతి ఏకా మిగజాతికా. తథా గణినో చేవ నీకసూకరా చ. బహూ చిత్రాతి నానప్పకారా చిత్రా మిగా. బిళారాతి అరఞ్ఞబిళారా. ససకణ్టకాతి ససా చ కణ్టకా చ.

    Tattha palāsādāti khaggamigā. ‘‘Palatā’’tipi pāṭho. Gavajāti gavayā. Varāhāti ekā migajātikā. Tathā gaṇino ceva nīkasūkarā ca. Bahū citrāti nānappakārā citrā migā. Biḷārāti araññabiḷārā. Sasakaṇṭakāti sasā ca kaṇṭakā ca.

    ౧౪౧౪.

    1414.

    ‘‘నజ్జాయో సుప్పతిత్థాయో, సోణ్ణవాలుకసన్థతా;

    ‘‘Najjāyo suppatitthāyo, soṇṇavālukasanthatā;

    అచ్ఛా సవన్తి అమ్బూని, మచ్ఛగుమ్బనిసేవితా.

    Acchā savanti ambūni, macchagumbanisevitā.

    ౧౪౧౫.

    1415.

    ‘‘కుమ్భీలా మకరా చేత్థ, సుసుమారా చ కచ్ఛపా;

    ‘‘Kumbhīlā makarā cettha, susumārā ca kacchapā;

    పాఠీనా పావుసా మచ్ఛా, బలజా ముఞ్చరోహితా’’తి.

    Pāṭhīnā pāvusā macchā, balajā muñcarohitā’’ti.

    తత్థ నజ్జాయోతి నదియో. సోణ్ణవాలుకసన్థతాతి సువణ్ణవాలుకాయ సన్థతతలా. కుమ్భీలాతి ఇమే ఏవరూపా జలచరా అన్తోనదియం విచరన్తి, తేపి మణిమ్హి పస్సాహీతి.

    Tattha najjāyoti nadiyo. Soṇṇavālukasanthatāti suvaṇṇavālukāya santhatatalā. Kumbhīlāti ime evarūpā jalacarā antonadiyaṃ vicaranti, tepi maṇimhi passāhīti.

    ౧౪౧౬.

    1416.

    ‘‘నానాదిజగణాకిణ్ణా, నానాదుమగణాయుతా;

    ‘‘Nānādijagaṇākiṇṇā, nānādumagaṇāyutā;

    వేళురియకరోదాయో, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Veḷuriyakarodāyo, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ వేళురియకరోదాయోతి వేళురియపాసాణే పహరిత్వా సద్దం కరోన్తియో ఏవరూపా నజ్జాయోతి.

    Tattha veḷuriyakarodāyoti veḷuriyapāsāṇe paharitvā saddaṃ karontiyo evarūpā najjāyoti.

    ౧౪౧౭.

    1417.

    ‘‘పస్సేత్థ పోక్ఖరణియో, సువిభత్తా చతుద్దిసా;

    ‘‘Passettha pokkharaṇiyo, suvibhattā catuddisā;

    నానాదిజగణాకిణ్ణా, పుథులోమనిసేవితా.

    Nānādijagaṇākiṇṇā, puthulomanisevitā.

    ౧౪౧౮.

    1418.

    ‘‘సమన్తోదకసమ్పన్నం, మహిం సాగరకుణ్డలం;

    ‘‘Samantodakasampannaṃ, mahiṃ sāgarakuṇḍalaṃ;

    ఉపేతం వనరాజేహి, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Upetaṃ vanarājehi, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ పుథులోమనిసేవితాతి మహామచ్ఛేహి నిసేవితా. వనరాజేహీతి వనరాజీహి, అయమేవ వా పాఠో.

    Tattha puthulomanisevitāti mahāmacchehi nisevitā. Vanarājehīti vanarājīhi, ayameva vā pāṭho.

    ౧౪౧౯.

    1419.

    ‘‘పురతో విదేహే పస్స, గోయానియే చ పచ్ఛతో;

    ‘‘Purato videhe passa, goyāniye ca pacchato;

    కురుయో జమ్బుదీపఞ్చ, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Kuruyo jambudīpañca, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౦.

    1420.

    ‘‘పస్స చన్దం సూరియఞ్చ, ఓభాసన్తే చతుద్దిసా;

    ‘‘Passa candaṃ sūriyañca, obhāsante catuddisā;

    సినేరుం అనుపరియన్తే, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Sineruṃ anupariyante, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౧.

    1421.

    ‘‘సినేరుం హిమవన్తఞ్చ, సాగరఞ్చ మహీతలం;

    ‘‘Sineruṃ himavantañca, sāgarañca mahītalaṃ;

    చత్తారో చ మహారాజే, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Cattāro ca mahārāje, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౨.

    1422.

    ‘‘ఆరామే వనగుమ్బే చ, పాటియే చ సిలుచ్చయే;

    ‘‘Ārāme vanagumbe ca, pāṭiye ca siluccaye;

    రమ్మే కిమ్పురిసాకిణ్ణే, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Ramme kimpurisākiṇṇe, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౩.

    1423.

    ‘‘ఫారుసకం చిత్తలతం, మిస్సకం నన్దనం వనం;

    ‘‘Phārusakaṃ cittalataṃ, missakaṃ nandanaṃ vanaṃ;

    వేజయన్తఞ్చ పాసాదం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Vejayantañca pāsādaṃ, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౪.

    1424.

    ‘‘సుధమ్మం తావతింసఞ్చ, పారిఛత్తఞ్చ పుప్ఫితం;

    ‘‘Sudhammaṃ tāvatiṃsañca, pārichattañca pupphitaṃ;

    ఏరావణం నాగరాజం, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Erāvaṇaṃ nāgarājaṃ, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౫.

    1425.

    ‘‘పస్సేత్థ దేవకఞ్ఞాయో, నభా విజ్జురివుగ్గతా;

    ‘‘Passettha devakaññāyo, nabhā vijjurivuggatā;

    నన్దనే విచరన్తియో, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Nandane vicarantiyo, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౬.

    1426.

    ‘‘పస్సేత్థ దేవకఞ్ఞాయో, దేవపుత్తపలోభినీ;

    ‘‘Passettha devakaññāyo, devaputtapalobhinī;

    దేవపుత్తే రమమానే, మణిమ్హి పస్స నిమ్మిత’’న్తి.

    Devaputte ramamāne, maṇimhi passa nimmita’’nti.

    తత్థ విదేహేతి పుబ్బవిదేహదీపం. గోయానియేతి అపరగోయానదీపం. కురుయోతి ఉత్తరకురు చ దక్ఖిణతో జమ్బుదీపఞ్చ. అనుపరియన్తేతి ఏతే చన్దిమసూరియే సినేరుం అనుపరియాయన్తే. పాటియేతి పత్థరిత్వా ఠపితే వియ పిట్ఠిపాసాణే.

    Tattha videheti pubbavidehadīpaṃ. Goyāniyeti aparagoyānadīpaṃ. Kuruyoti uttarakuru ca dakkhiṇato jambudīpañca. Anupariyanteti ete candimasūriye sineruṃ anupariyāyante. Pāṭiyeti pattharitvā ṭhapite viya piṭṭhipāsāṇe.

    ౧౪౨౭.

    1427.

    ‘‘పరోసహస్సపాసాదే, వేళురియఫలసన్థతే;

    ‘‘Parosahassapāsāde, veḷuriyaphalasanthate;

    పజ్జలన్తే చ వణ్ణేన, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Pajjalante ca vaṇṇena, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౮.

    1428.

    ‘‘తావతింసే చ యామే చ, తుసితే చాపి నిమ్మితే;

    ‘‘Tāvatiṃse ca yāme ca, tusite cāpi nimmite;

    పరనిమ్మితవసవత్తినో, మణిమ్హి పస్స నిమ్మితం.

    Paranimmitavasavattino, maṇimhi passa nimmitaṃ.

    ౧౪౨౯.

    1429.

    ‘‘పస్సేత్థ పోక్ఖరణియో, విప్పసన్నోదికా సుచీ;

    ‘‘Passettha pokkharaṇiyo, vippasannodikā sucī;

    మన్దాలకేహి సఞ్ఛన్నా, పదుముప్పలకేహి చా’’తి.

    Mandālakehi sañchannā, padumuppalakehi cā’’ti.

    తత్థ పరోసహస్సన్తి తావతింసభవనే అతిరేకసహస్సపాసాదే.

    Tattha parosahassanti tāvatiṃsabhavane atirekasahassapāsāde.

    ౧౪౩౦.

    1430.

    ‘‘దసేత్థ రాజియో సేతా, దస నీలా మనోరమా;

    ‘‘Dasettha rājiyo setā, dasa nīlā manoramā;

    ఛ పిఙ్గలా పన్నరస, హలిద్దా చ చతుద్దస.

    Cha piṅgalā pannarasa, haliddā ca catuddasa.

    ౧౪౩౧.

    1431.

    ‘‘వీసతి తత్థ సోవణ్ణా, వీసతి రజతామయా;

    ‘‘Vīsati tattha sovaṇṇā, vīsati rajatāmayā;

    ఇన్దగోపకవణ్ణాభా, తావ దిస్సన్తి తింసతి.

    Indagopakavaṇṇābhā, tāva dissanti tiṃsati.

    ౧౪౩౨.

    1432.

    ‘‘దసేత్థ కాళియో ఛచ్చ, మఞ్జేట్ఠా పన్నవీసతి;

    ‘‘Dasettha kāḷiyo chacca, mañjeṭṭhā pannavīsati;

    మిస్సా బన్ధుకపుప్ఫేహి, నీలుప్పలవిచిత్తికా.

    Missā bandhukapupphehi, nīluppalavicittikā.

    ౧౪౩౩.

    1433.

    ‘‘ఏవం సబ్బఙ్గసమ్పన్నం, అచ్చిమన్తం పభస్సరం;

    ‘‘Evaṃ sabbaṅgasampannaṃ, accimantaṃ pabhassaraṃ;

    ఓధిసుఙ్కం మహారాజ, పస్స త్వం ద్విపదుత్తమా’’తి.

    Odhisuṅkaṃ mahārāja, passa tvaṃ dvipaduttamā’’ti.

    తత్థ దసేత్థ రాజియో సేతాతి ఏతస్మిం మణిక్ఖన్ధే దస సేతరాజియో. ఛ పిఙ్గలా పన్నరసాతి ఛ చ పన్నరస చాతి ఏకవీసతి పిఙ్గలరాజియో . హలిద్దాతి హలిద్దవణ్ణా చతుద్దస. తింసతీతి ఇన్దగోపకవణ్ణాభా తింస రాజియో. దస ఛచ్చాతి దస చ ఛ చ సోళస కాళరాజియో. పన్నవీసతీతి పఞ్చవీసతి మఞ్జేట్ఠవణ్ణా పభస్సరా. మిస్సా బన్ధుకపుప్ఫేహీతి కాళమఞ్జేట్ఠవణ్ణరాజియో ఏతేహి మిస్సా విచిత్తికా పస్స. ఏత్థ హి కాళరాజియో బన్ధుజీవకపుప్ఫేహి మిస్సా, మఞ్జేట్ఠరాజియో నీలుప్పలేహి విచిత్తికా. ఓధిసుఙ్కన్తి సుఙ్కకోట్ఠాసం. యో మం జూతే జినిస్సతి, తస్సిమం సుఙ్కకోట్ఠాసం పస్సాతి వదతి. అట్ఠకథాయం పన ‘‘హోతు సుఙ్కం, మహారాజా’’తిపి పాఠో. తస్సత్థో – ద్విపదుత్తమ పస్స త్వం ఇమం ఏవరూపం మణిక్ఖన్ధం, ఇదమేవ, మహారాజ, సుఙ్కం హోతు. యో మం జూతే జినిస్సతి, తస్సిదం భవిస్సతీతి.

    Tattha dasettha rājiyo setāti etasmiṃ maṇikkhandhe dasa setarājiyo. Cha piṅgalā pannarasāti cha ca pannarasa cāti ekavīsati piṅgalarājiyo . Haliddāti haliddavaṇṇā catuddasa. Tiṃsatīti indagopakavaṇṇābhā tiṃsa rājiyo. Dasa chaccāti dasa ca cha ca soḷasa kāḷarājiyo. Pannavīsatīti pañcavīsati mañjeṭṭhavaṇṇā pabhassarā. Missā bandhukapupphehīti kāḷamañjeṭṭhavaṇṇarājiyo etehi missā vicittikā passa. Ettha hi kāḷarājiyo bandhujīvakapupphehi missā, mañjeṭṭharājiyo nīluppalehi vicittikā. Odhisuṅkanti suṅkakoṭṭhāsaṃ. Yo maṃ jūte jinissati, tassimaṃ suṅkakoṭṭhāsaṃ passāti vadati. Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘hotu suṅkaṃ, mahārājā’’tipi pāṭho. Tassattho – dvipaduttama passa tvaṃ imaṃ evarūpaṃ maṇikkhandhaṃ, idameva, mahārāja, suṅkaṃ hotu. Yo maṃ jūte jinissati, tassidaṃ bhavissatīti.

    మణికణ్డం నిట్ఠితం.

    Maṇikaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    అక్ఖకణ్డం

    Akkhakaṇḍaṃ

    ఏవం వత్వా పుణ్ణకో ‘‘మహారాజ, అహం తావ జూతే పరాజితో ఇమం మణిరతనం దస్సామి, త్వం పన కిం దస్ససీ’’తి ఆహ. ‘‘తాత, మమ సరీరఞ్చ దేవిఞ్చ సేతచ్ఛత్తఞ్చ ఠపేత్వా సేసం మమ సన్తకం సుఙ్కం హోతూ’’తి. ‘‘తేన హి, దేవ, మా చిరాయి, అహం దూరాగతో, ఖిప్పం జూతమణ్డలం సజ్జాపేహీ’’తి. రాజా అమచ్చే ఆణాపేసి. తే ఖిప్పం జూతమణ్డలం సజ్జేత్వా రఞ్ఞో వరపోత్థకత్థరణం సన్థరిత్వా సేసరాజూనఞ్చాపి ఆసనాని పఞ్ఞపేత్వా పుణ్ణకస్సపి పతిరూపం ఆసనం పఞ్ఞపేత్వా రఞ్ఞో కాలం ఆరోచయింసు. తతో పుణ్ణకో రాజానం గాథాయ అజ్ఝభాసి –

    Evaṃ vatvā puṇṇako ‘‘mahārāja, ahaṃ tāva jūte parājito imaṃ maṇiratanaṃ dassāmi, tvaṃ pana kiṃ dassasī’’ti āha. ‘‘Tāta, mama sarīrañca deviñca setacchattañca ṭhapetvā sesaṃ mama santakaṃ suṅkaṃ hotū’’ti. ‘‘Tena hi, deva, mā cirāyi, ahaṃ dūrāgato, khippaṃ jūtamaṇḍalaṃ sajjāpehī’’ti. Rājā amacce āṇāpesi. Te khippaṃ jūtamaṇḍalaṃ sajjetvā rañño varapotthakattharaṇaṃ santharitvā sesarājūnañcāpi āsanāni paññapetvā puṇṇakassapi patirūpaṃ āsanaṃ paññapetvā rañño kālaṃ ārocayiṃsu. Tato puṇṇako rājānaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

    ౧౪౩౪.

    1434.

    ‘‘ఉపాగతం రాజ ముపేహి లక్ఖం, నేతాదిసం మణిరతనం తవత్థి;

    ‘‘Upāgataṃ rāja mupehi lakkhaṃ, netādisaṃ maṇiratanaṃ tavatthi;

    ధమ్మేన జిస్సామ అసాహసేన, జితో చ నో ఖిప్పమవాకరోహీ’’తి.

    Dhammena jissāma asāhasena, jito ca no khippamavākarohī’’ti.

    తస్సత్థో – మహారాజ, జూతసాలాయ కమ్మం ఉపాగతం నిట్ఠితం, ఏతాదిసం మణిరతనం తవ నత్థి, మా పపఞ్చం కరోహి, ఉపేహి లక్ఖం అక్ఖేహి కీళనట్ఠానం ఉపగచ్ఛ. కీళన్తా చ మయం ధమ్మేన జిస్సామ, ధమ్మేనేవ నో అసాహసేన జయో హోతు. సచే పన త్వం జితో భవిస్ససి, అథ నో ఖిప్పమవాకరోహి, పపఞ్చం అకత్వావ జితో ధనం దదేయ్యాసీతి వుత్తం హోతి.

    Tassattho – mahārāja, jūtasālāya kammaṃ upāgataṃ niṭṭhitaṃ, etādisaṃ maṇiratanaṃ tava natthi, mā papañcaṃ karohi, upehi lakkhaṃ akkhehi kīḷanaṭṭhānaṃ upagaccha. Kīḷantā ca mayaṃ dhammena jissāma, dhammeneva no asāhasena jayo hotu. Sace pana tvaṃ jito bhavissasi, atha no khippamavākarohi, papañcaṃ akatvāva jito dhanaṃ dadeyyāsīti vuttaṃ hoti.

    అథ నం రాజా ‘‘మాణవ, త్వం మం ‘రాజా’తి మా భాయి, ధమ్మేనేవ నో అసాహసేన జయపరాజయో భవిస్సతీ’’తి ఆహ. తం సుత్వా పుణ్ణకో ‘‘అమ్హాకం ధమ్మేనేవ జయపరాజయభావం జానాథా’’తి తేపి రాజానో సక్ఖిం కరోన్తో గాథమాహ –

    Atha naṃ rājā ‘‘māṇava, tvaṃ maṃ ‘rājā’ti mā bhāyi, dhammeneva no asāhasena jayaparājayo bhavissatī’’ti āha. Taṃ sutvā puṇṇako ‘‘amhākaṃ dhammeneva jayaparājayabhāvaṃ jānāthā’’ti tepi rājāno sakkhiṃ karonto gāthamāha –

    ౧౪౩౫.

    1435.

    ‘‘పఞ్చాల పచ్చుగ్గత సూరసేన, మచ్ఛా చ మద్దా సహ కేకకేభి;

    ‘‘Pañcāla paccuggata sūrasena, macchā ca maddā saha kekakebhi;

    పస్సన్తు నోతే అసఠేన యుద్ధం, న నో సభాయం న కరోన్తి కిఞ్చీ’’తి.

    Passantu note asaṭhena yuddhaṃ, na no sabhāyaṃ na karonti kiñcī’’ti.

    తత్థ పచ్చుగ్గతాతి ఉగ్గతత్తా పఞ్ఞాతత్తా పాకటత్తా పఞ్చాలరాజానమేవాలపతి. మచ్ఛా చాతి త్వఞ్చ, సమ్మ మచ్ఛరాజ. మద్దాతి మద్దరాజ. సహ కేకకేభీతి కేకకేభినామేన జనపదేన సహ వత్తమానకేకకేభిరాజ, త్వఞ్చ. అథ వా సహసద్దం ‘‘కేకకేభీ’’తి పదస్స పచ్ఛతో ఠపేత్వా పచ్చుగ్గతసద్దఞ్చ సూరసేనవిసేసనం కత్వా పఞ్చాలపచ్చుగ్గతసూరసేన మచ్ఛా చ మద్దా చ కేకకేభి సహ సేసరాజానో చాతి ఏవమేత్థ అత్థో దట్ఠబ్బో. పస్సన్తు నోతేతి అమ్హాకం ద్విన్నం ఏతే రాజానో అసఠేన అక్ఖయుద్ధం పస్సన్తు. న నో సభాయం న కరోన్తి కిఞ్చీతి ఏత్థ నోతి నిపాతమత్తం, సభాయం కిఞ్చి సక్ఖిం న న కరోన్తి, ఖత్తియేపి బ్రాహ్మణేపి కరోన్తియేవ, తస్మా సచే కిఞ్చి అకారణం ఉప్పజ్జతి, ‘‘న నో సుతం, న నో దిట్ఠ’’న్తి వత్తుం న లభిస్సథ, అప్పమత్తా హోథాతి.

    Tattha paccuggatāti uggatattā paññātattā pākaṭattā pañcālarājānamevālapati. Macchā cāti tvañca, samma maccharāja. Maddāti maddarāja. Saha kekakebhīti kekakebhināmena janapadena saha vattamānakekakebhirāja, tvañca. Atha vā sahasaddaṃ ‘‘kekakebhī’’ti padassa pacchato ṭhapetvā paccuggatasaddañca sūrasenavisesanaṃ katvā pañcālapaccuggatasūrasena macchā ca maddā ca kekakebhi saha sesarājāno cāti evamettha attho daṭṭhabbo. Passantu noteti amhākaṃ dvinnaṃ ete rājāno asaṭhena akkhayuddhaṃ passantu. Na no sabhāyaṃ na karonti kiñcīti ettha noti nipātamattaṃ, sabhāyaṃ kiñci sakkhiṃ na na karonti, khattiyepi brāhmaṇepi karontiyeva, tasmā sace kiñci akāraṇaṃ uppajjati, ‘‘na no sutaṃ, na no diṭṭha’’nti vattuṃ na labhissatha, appamattā hothāti.

    ఏవం యక్ఖసేనాపతి రాజానో సక్ఖిం అకాసి. రాజాపి ఏకసతరాజపరివుతో పుణ్ణకం గహేత్వా జూతసాలం పావిసి. సబ్బేపి పతిరూపాసనేసు నిసీదింసు, రజతఫలకే సువణ్ణపాసకే ఠపయింసు. పుణ్ణకో తురితతురితో ఆహ ‘‘మహారాజ, పాసకేసు ఆయా నామ మాలికం సావట్టం బహులం సన్తిభద్రాదయో చతువీసతి, తేసు తుమ్హే అత్తనో రుచ్చనకం ఆయం గణ్హథా’’తి. రాజా ‘‘సాధూ’’తి బహులం గణ్హి. పుణ్ణకో సావట్టం గణ్హి. అథ నం రాజా ఆహ ‘‘తేన హి తావ మాణవ, పాసకే పాతేహీ’’తి. ‘‘మహారాజ, పఠమం మమ వారో న పాపుణాతి, తుమ్హే పాతేథా’’తి వుత్తే రాజా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. తస్స పన తతియే అత్తభావే మాతుభూతపుబ్బా ఆరక్ఖదేవతా, తస్సా ఆనుభావేన రాజా జూతే జినాతి. సా తస్స అవిదూరే ఠితా అహోసి. రాజా దేవధీతరం అనుస్సరిత్వా జూతగీతం గాయన్తో ఇమా గాథా ఆహ –

    Evaṃ yakkhasenāpati rājāno sakkhiṃ akāsi. Rājāpi ekasatarājaparivuto puṇṇakaṃ gahetvā jūtasālaṃ pāvisi. Sabbepi patirūpāsanesu nisīdiṃsu, rajataphalake suvaṇṇapāsake ṭhapayiṃsu. Puṇṇako turitaturito āha ‘‘mahārāja, pāsakesu āyā nāma mālikaṃ sāvaṭṭaṃ bahulaṃ santibhadrādayo catuvīsati, tesu tumhe attano ruccanakaṃ āyaṃ gaṇhathā’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti bahulaṃ gaṇhi. Puṇṇako sāvaṭṭaṃ gaṇhi. Atha naṃ rājā āha ‘‘tena hi tāva māṇava, pāsake pātehī’’ti. ‘‘Mahārāja, paṭhamaṃ mama vāro na pāpuṇāti, tumhe pātethā’’ti vutte rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Tassa pana tatiye attabhāve mātubhūtapubbā ārakkhadevatā, tassā ānubhāvena rājā jūte jināti. Sā tassa avidūre ṭhitā ahosi. Rājā devadhītaraṃ anussaritvā jūtagītaṃ gāyanto imā gāthā āha –

    ‘‘సబ్బా నదీ వఙ్కగతీ, సబ్బే కట్ఠమయా వనా;

    ‘‘Sabbā nadī vaṅkagatī, sabbe kaṭṭhamayā vanā;

    సబ్బిత్థియో కరే పాపం, లభమానే నివాతకే. (జా॰ ౨.౨౧.౩౦౮);

    Sabbitthiyo kare pāpaṃ, labhamāne nivātake. (jā. 2.21.308);

    ‘‘అథ పస్సతు మం అమ్మ, విజయం మే పదిస్సతు;

    ‘‘Atha passatu maṃ amma, vijayaṃ me padissatu;

    అనుకమ్పాహి మే అమ్మ, మహన్తం జయమేస్సతు.

    Anukampāhi me amma, mahantaṃ jayamessatu.

    ‘‘దేవతే త్వజ్జ రక్ఖ దేవి, పస్స మా మం విభావేయ్య;

    ‘‘Devate tvajja rakkha devi, passa mā maṃ vibhāveyya;

    అనుకమ్పకా పతిట్ఠా చ, పస్స భద్రాని రక్ఖితుం.

    Anukampakā patiṭṭhā ca, passa bhadrāni rakkhituṃ.

    ‘‘జమ్బోనదమయం పాసం, చతురంసమట్ఠఙ్గులి;

    ‘‘Jambonadamayaṃ pāsaṃ, caturaṃsamaṭṭhaṅguli;

    విభాతి పరిసమజ్ఝే, సబ్బకామదదో భవ.

    Vibhāti parisamajjhe, sabbakāmadado bhava.

    ‘‘దేవతే మే జయం దేహి, పస్స మం అప్పభాగినం;

    ‘‘Devate me jayaṃ dehi, passa maṃ appabhāginaṃ;

    మాతానుకమ్పకో పోసో, సదా భద్రాని పస్సతి.

    Mātānukampako poso, sadā bhadrāni passati.

    ‘‘అట్ఠకం మాలికం వుత్తం, సావట్టఞ్చ ఛకం మతం;

    ‘‘Aṭṭhakaṃ mālikaṃ vuttaṃ, sāvaṭṭañca chakaṃ mataṃ;

    చతుక్కం బహులం ఞేయ్యం, ద్విబిన్దుసన్తిభద్రకం;

    Catukkaṃ bahulaṃ ñeyyaṃ, dvibindusantibhadrakaṃ;

    చతువీసతి ఆయా చ, మునిన్దేన పకాసితా’’తి.

    Catuvīsati āyā ca, munindena pakāsitā’’ti.

    రాజా ఏవం జూతగీతం గాయిత్వా పాసకే హత్థేన పరివత్తేత్వా ఆకాసే ఖిపి. పుణ్ణకస్స ఆనుభావేన పాసకా రఞ్ఞో పరాజయాయ భస్సన్తి. రాజా జూతసిప్పమ్హి అతికుసలతాయ పాసకే అత్తనో పరాజయాయ భస్సన్తే ఞత్వా ఆకాసేయేవ సఙ్కడ్ఢన్తో గహేత్వా పున ఆకాసే ఖిపి. దుతియమ్పి అత్తనో పరాజయాయ భస్సన్తే ఞత్వా తథేవ అగ్గహేసి. తతో పుణ్ణకో చిన్తేసి ‘‘అయం రాజా మాదిసేన యక్ఖేన సద్ధిం జూతం కీళన్తో భస్సమానే పాసకే సఙ్కడ్ఢిత్వా గణ్హాతి, కిం ను ఖో కారణ’’న్తి. సో ఓలోకేన్తో తస్స ఆరక్ఖదేవతాయ ఆనుభావం ఞత్వా అక్ఖీని ఉమ్మీలేత్వా కుద్ధో వియ నం ఓలోకేసి. సా భీతతసితా పలాయిత్వా చక్కవాళపబ్బతమత్థకం పత్వా కమ్పమానా ఓలోకేత్వా అట్ఠాసి. రాజా తతియమ్పి పాసకే ఖిపిత్వా అత్తనో పరాజయాయ భస్సన్తే ఞత్వాపి పుణ్ణకస్సానుభావేన హత్థం పసారేత్వా గణ్హితుం నాసక్ఖి. తే రఞ్ఞో పరాజయాయ పతింసు. అథస్స పరాజితభావం ఞత్వా పుణ్ణకో అప్ఫోటేత్వా మహన్తేన సద్దేన ‘‘జితం మే’’తి తిక్ఖత్తుం సీహనాదం నది. సో సద్దో సకలజమ్బుదీపం ఫరి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Rājā evaṃ jūtagītaṃ gāyitvā pāsake hatthena parivattetvā ākāse khipi. Puṇṇakassa ānubhāvena pāsakā rañño parājayāya bhassanti. Rājā jūtasippamhi atikusalatāya pāsake attano parājayāya bhassante ñatvā ākāseyeva saṅkaḍḍhanto gahetvā puna ākāse khipi. Dutiyampi attano parājayāya bhassante ñatvā tatheva aggahesi. Tato puṇṇako cintesi ‘‘ayaṃ rājā mādisena yakkhena saddhiṃ jūtaṃ kīḷanto bhassamāne pāsake saṅkaḍḍhitvā gaṇhāti, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti. So olokento tassa ārakkhadevatāya ānubhāvaṃ ñatvā akkhīni ummīletvā kuddho viya naṃ olokesi. Sā bhītatasitā palāyitvā cakkavāḷapabbatamatthakaṃ patvā kampamānā oloketvā aṭṭhāsi. Rājā tatiyampi pāsake khipitvā attano parājayāya bhassante ñatvāpi puṇṇakassānubhāvena hatthaṃ pasāretvā gaṇhituṃ nāsakkhi. Te rañño parājayāya patiṃsu. Athassa parājitabhāvaṃ ñatvā puṇṇako apphoṭetvā mahantena saddena ‘‘jitaṃ me’’ti tikkhattuṃ sīhanādaṃ nadi. So saddo sakalajambudīpaṃ phari. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౪౩౬.

    1436.

    ‘‘తే పావిసుం అక్ఖమదేన మత్తా, రాజా కురూనం పుణ్ణకో చాపి యక్ఖో;

    ‘‘Te pāvisuṃ akkhamadena mattā, rājā kurūnaṃ puṇṇako cāpi yakkho;

    రాజా కలిం విచ్చినమగ్గహేసి, కటం అగ్గహీ పుణ్ణకో నామ యక్ఖో.

    Rājā kaliṃ viccinamaggahesi, kaṭaṃ aggahī puṇṇako nāma yakkho.

    ౧౪౩౭.

    1437.

    ‘‘తే తత్థ జూతే ఉభయే సమాగతే, రఞ్ఞం సకాసే సఖీనఞ్చ మజ్ఝే;

    ‘‘Te tattha jūte ubhaye samāgate, raññaṃ sakāse sakhīnañca majjhe;

    అజేసి యక్ఖో నరవీరసేట్ఠం, తత్థప్పనాదో తుములో బభూవా’’తి.

    Ajesi yakkho naravīraseṭṭhaṃ, tatthappanādo tumulo babhūvā’’ti.

    తత్థ పావిసున్తి జూతసాలం పవిసింసు. విచ్చినన్తి రాజా చతువీసతియా ఆయేసు విచినన్తో కలిం పరాజయగ్గాహం అగ్గహేసి. కటం అగ్గహీతి పుణ్ణకో నామ యక్ఖో జయగ్గాహం గణ్హి. తే తత్థ జూతే ఉభయే సమాగతేతి తే తత్థ జూతే సమాగతా ఉభో జూతం కీళింసూతి అత్థో. రఞ్ఞన్తి అథ తేసం ఏకసతరాజూనం సకాసే అవసేసానఞ్చ సఖీనం మజ్ఝే సో యక్ఖో నరవీరసేట్ఠం రాజానం అజేసి. తత్థప్పనాదో తుములో బభూవాతి తస్మిం జూతమణ్డలే ‘‘రఞ్ఞో పరాజితభావం జానాథ, జితం మే, జితం మే’’తి మహన్తో సద్దో అహోసి.

    Tattha pāvisunti jūtasālaṃ pavisiṃsu. Viccinanti rājā catuvīsatiyā āyesu vicinanto kaliṃ parājayaggāhaṃ aggahesi. Kaṭaṃ aggahīti puṇṇako nāma yakkho jayaggāhaṃ gaṇhi. Te tattha jūte ubhaye samāgateti te tattha jūte samāgatā ubho jūtaṃ kīḷiṃsūti attho. Raññanti atha tesaṃ ekasatarājūnaṃ sakāse avasesānañca sakhīnaṃ majjhe so yakkho naravīraseṭṭhaṃ rājānaṃ ajesi. Tatthappanādo tumulo babhūvāti tasmiṃ jūtamaṇḍale ‘‘rañño parājitabhāvaṃ jānātha, jitaṃ me, jitaṃ me’’ti mahanto saddo ahosi.

    రాజా పరాజితో అనత్తమనో అహోసి. అథ నం సమస్సాసేన్తో పుణ్ణకో గాథమాహ –

    Rājā parājito anattamano ahosi. Atha naṃ samassāsento puṇṇako gāthamāha –

    ౧౪౩౮.

    1438.

    ‘‘జయో మహారాజ పరాజయో చ, ఆయూహతం అఞ్ఞతరస్స హోతి;

    ‘‘Jayo mahārāja parājayo ca, āyūhataṃ aññatarassa hoti;

    జనిన్ద జీనోసి వరద్ధనేన, జితో చ మే ఖిప్పమవాకరోహీ’’తి.

    Janinda jīnosi varaddhanena, jito ca me khippamavākarohī’’ti.

    తత్థ ఆయూహతన్తి ద్విన్నం వాయామమానానం అఞ్ఞతరస్స ఏవ హోతి, తస్మా ‘‘పరాజితోమ్హీ’’తి మా చిన్తయి. జీనోసీతి పరిహీనోసి. వరద్ధనేనాతి పరమధనేన. ఖిప్పమవాకరోహీతి ఖిప్పం మే జయం ధనం దేహీతి.

    Tattha āyūhatanti dvinnaṃ vāyāmamānānaṃ aññatarassa eva hoti, tasmā ‘‘parājitomhī’’ti mā cintayi. Jīnosīti parihīnosi. Varaddhanenāti paramadhanena. Khippamavākarohīti khippaṃ me jayaṃ dhanaṃ dehīti.

    అథ నం రాజా ‘‘గణ్హ, తాతా’’తి వదన్తో గాథమాహ –

    Atha naṃ rājā ‘‘gaṇha, tātā’’ti vadanto gāthamāha –

    ౧౪౩౯.

    1439.

    ‘‘హత్థీ గవాస్సా మణికుణ్డలా చ, యఞ్చాపి మయ్హం రతనం పథబ్యా;

    ‘‘Hatthī gavāssā maṇikuṇḍalā ca, yañcāpi mayhaṃ ratanaṃ pathabyā;

    గణ్హాహి కచ్చాన వరం ధనానం, ఆదాయ యేనిచ్ఛసి తేన గచ్ఛా’’తి.

    Gaṇhāhi kaccāna varaṃ dhanānaṃ, ādāya yenicchasi tena gacchā’’ti.

    పుణ్ణకో ఆహ –

    Puṇṇako āha –

    ౧౪౪౦.

    1440.

    ‘‘హత్థీ గవాస్సా మణికుణ్డలా చ, యఞ్చాపి తుయ్హం రతనం పథబ్యా;

    ‘‘Hatthī gavāssā maṇikuṇḍalā ca, yañcāpi tuyhaṃ ratanaṃ pathabyā;

    తేసం వరో విధురో నామ కత్తా, సో మే జితో తం మే అవాకరోహీ’’తి.

    Tesaṃ varo vidhuro nāma kattā, so me jito taṃ me avākarohī’’ti.

    తత్థ సో మే జితో తం మేతి మయా హి తవ విజితే ఉత్తమం రతనం జితం, సో చ సబ్బరతనానం వరో విధురో, తస్మా, దేవ, సో మయా జితో నామ హోతి, తం మే దేహీతి.

    Tattha so me jito taṃ meti mayā hi tava vijite uttamaṃ ratanaṃ jitaṃ, so ca sabbaratanānaṃ varo vidhuro, tasmā, deva, so mayā jito nāma hoti, taṃ me dehīti.

    రాజా ఆహ –

    Rājā āha –

    ౧౪౪౧.

    1441.

    ‘‘అత్తా చ మే సో సరణం గతీ చ, దీపో చ లేణో చ పరాయణో చ;

    ‘‘Attā ca me so saraṇaṃ gatī ca, dīpo ca leṇo ca parāyaṇo ca;

    అసన్తులేయ్యో మమ సో ధనేన, పాణేన మే సాదిసో ఏస కత్తా’’తి.

    Asantuleyyo mama so dhanena, pāṇena me sādiso esa kattā’’ti.

    తత్థ అత్తా చ మే సోతి సో మయ్హం అత్తా చ, మయా చ ‘‘అత్తానం ఠపేత్వా సేసం దస్సామీ’’తి వుత్తం, తస్మా తం మా గణ్హి. న కేవలఞ్చ అత్తావ , అథ ఖో మే సో సరణఞ్చ గతి చ దీపో చ లేణో చ పరాయణో చ. అసన్తులేయ్యో మమ సో ధనేనాతి సత్తవిధేన రతనేన సద్ధిం న తులేతబ్బోతి.

    Tattha attā ca me soti so mayhaṃ attā ca, mayā ca ‘‘attānaṃ ṭhapetvā sesaṃ dassāmī’’ti vuttaṃ, tasmā taṃ mā gaṇhi. Na kevalañca attāva , atha kho me so saraṇañca gati ca dīpo ca leṇo ca parāyaṇo ca. Asantuleyyo mama so dhanenāti sattavidhena ratanena saddhiṃ na tuletabboti.

    పుణ్ణకో ఆహ –

    Puṇṇako āha –

    ౧౪౪౨.

    1442.

    ‘‘చిరం వివాదో మమ తుయ్హఞ్చస్స, కామఞ్చ పుచ్ఛామ తమేవ గన్త్వా;

    ‘‘Ciraṃ vivādo mama tuyhañcassa, kāmañca pucchāma tameva gantvā;

    ఏసోవ నో వివరతు ఏతమత్థం, యం వక్ఖతీ హోతు కథా ఉభిన్న’’న్తి.

    Esova no vivaratu etamatthaṃ, yaṃ vakkhatī hotu kathā ubhinna’’nti.

    తత్థ వివరతు ఏతమత్థన్తి ‘‘సో తవ అత్తా వా న వా’’తి ఏతమత్థం ఏసోవ పకాసేతు. హోతు కథా ఉభిన్నన్తి యం సో వక్ఖతి, సాయేవ నో ఉభిన్నం కథా హోతు, తం పమాణం హోతూతి అత్థో.

    Tattha vivaratu etamatthanti ‘‘so tava attā vā na vā’’ti etamatthaṃ esova pakāsetu. Hotu kathā ubhinnanti yaṃ so vakkhati, sāyeva no ubhinnaṃ kathā hotu, taṃ pamāṇaṃ hotūti attho.

    రాజా ఆహ –

    Rājā āha –

    ౧౪౪౩.

    1443.

    ‘‘అద్ధా హి సచ్చం భణసి, న చ మాణవ సాహసం;

    ‘‘Addhā hi saccaṃ bhaṇasi, na ca māṇava sāhasaṃ;

    తమేవ గన్త్వా పుచ్ఛామ, తేన తుస్సాముభో జనా’’తి.

    Tameva gantvā pucchāma, tena tussāmubho janā’’ti.

    తత్థ న చ మాణవ సాహసన్తి మయ్హం పసయ్హ సాహసికవచనం న చ భణసి.

    Tattha na ca māṇava sāhasanti mayhaṃ pasayha sāhasikavacanaṃ na ca bhaṇasi.

    ఏవం వత్వా రాజా ఏకసతరాజానో పుణ్ణకఞ్చ గహేత్వా తుట్ఠమానసో వేగేన ధమ్మసభం అగమాసి. పణ్డితోపి ఆసనా ఓరుయ్హ రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. అథ పుణ్ణకో మహాసత్తం ఆమన్తేత్వా ‘‘పణ్డిత, ‘త్వం ధమ్మే ఠితో జీవితహేతుపి ముసావాదం న భణసీ’తి కిత్తిసద్దో తే సకలలోకే ఫుటో, అహం పన తే అజ్జ ధమ్మే ఠితభావం జానిస్సామీ’’తి వత్వా గాథమాహ –

    Evaṃ vatvā rājā ekasatarājāno puṇṇakañca gahetvā tuṭṭhamānaso vegena dhammasabhaṃ agamāsi. Paṇḍitopi āsanā oruyha rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Atha puṇṇako mahāsattaṃ āmantetvā ‘‘paṇḍita, ‘tvaṃ dhamme ṭhito jīvitahetupi musāvādaṃ na bhaṇasī’ti kittisaddo te sakalaloke phuṭo, ahaṃ pana te ajja dhamme ṭhitabhāvaṃ jānissāmī’’ti vatvā gāthamāha –

    ౧౪౪౪.

    1444.

    ‘‘సచ్చం ను దేవా విదహూ కురూనం, ధమ్మే ఠితం విధురం నామమచ్చం;

    ‘‘Saccaṃ nu devā vidahū kurūnaṃ, dhamme ṭhitaṃ vidhuraṃ nāmamaccaṃ;

    దాసోసి రఞ్ఞో ఉద వాసి ఞాతి, విధురోతి సఙ్ఖా కతమాసి లోకే’’తి.

    Dāsosi rañño uda vāsi ñāti, vidhuroti saṅkhā katamāsi loke’’ti.

    తత్థ సచ్చం ను దేవా విదహూ కురూనం, ధమ్మే ఠితం విధురం నామమచ్చన్తి ‘‘కురూనం రట్ఠే విధురో నామ అమచ్చో ధమ్మే ఠితో జీవితహేతుపి ముసావాదం న భణతీ’’తి ఏవం దేవా విదహూ విదహన్తి కథేన్తి పకాసేన్తి, ఏవం విదహమానా తే దేవా సచ్చం ను విదహన్తి, ఉదాహు అభూతవాదాయేవేతేతి. విధురోతి సఙ్ఖా కతమాసి లోకేతి యా ఏసా తవ ‘‘విధురో’’తి లోకే సఙ్ఖా పఞ్ఞత్తి, సా కతమా ఆసి, త్వం పకాసేహి, కిం ను రఞ్ఞో దాసో నీచతరజాతికో, ఉదాహు సమో వా ఉత్తరితరో వా ఞాతీతి ఇదం తావ మే ఆచిక్ఖ, దాసోసి రఞ్ఞో, ఉద వాసి ఞాతీతి.

    Tattha saccaṃ nu devā vidahū kurūnaṃ, dhamme ṭhitaṃ vidhuraṃ nāmamaccanti ‘‘kurūnaṃ raṭṭhe vidhuro nāma amacco dhamme ṭhito jīvitahetupi musāvādaṃ na bhaṇatī’’ti evaṃ devā vidahū vidahanti kathenti pakāsenti, evaṃ vidahamānā te devā saccaṃ nu vidahanti, udāhu abhūtavādāyeveteti. Vidhuroti saṅkhā katamāsi loketi yā esā tava ‘‘vidhuro’’ti loke saṅkhā paññatti, sā katamā āsi, tvaṃ pakāsehi, kiṃ nu rañño dāso nīcatarajātiko, udāhu samo vā uttaritaro vā ñātīti idaṃ tāva me ācikkha, dāsosi rañño, uda vāsi ñātīti.

    అథ మహాసత్తో ‘‘అయం మం ఏవం పుచ్ఛతి, అహం ఖో పనేతం ‘రఞ్ఞో ఞాతీ’తిపి ‘రఞ్ఞో ఉత్తరితరో’తిపి ‘రఞ్ఞో న కిఞ్చి హోమీ’తిపి సఞ్ఞాపేతుం సక్కోమి, ఏవం సన్తేపి ఇమస్మిం లోకే సచ్చసమో అవస్సయో నామ నత్థి, సచ్చమేవ కథేతుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా ‘‘మాణవ, నేవాహం రఞ్ఞో ఞాతి, న ఉత్తరితరో, చతున్నం పన దాసానం అఞ్ఞతరో’’తి దస్సేతుం గాథాద్వయమాహ –

    Atha mahāsatto ‘‘ayaṃ maṃ evaṃ pucchati, ahaṃ kho panetaṃ ‘rañño ñātī’tipi ‘rañño uttaritaro’tipi ‘rañño na kiñci homī’tipi saññāpetuṃ sakkomi, evaṃ santepi imasmiṃ loke saccasamo avassayo nāma natthi, saccameva kathetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ‘‘māṇava, nevāhaṃ rañño ñāti, na uttaritaro, catunnaṃ pana dāsānaṃ aññataro’’ti dassetuṃ gāthādvayamāha –

    ౧౪౪౫.

    1445.

    ‘‘ఆమాయదాసాపి భవన్తి హేకే, ధనేన కీతాపి భవన్తి దాసా;

    ‘‘Āmāyadāsāpi bhavanti heke, dhanena kītāpi bhavanti dāsā;

    సయమ్పి హేకే ఉపయన్తి దాసా, భయా పణున్నాపి భవన్తి దాసా.

    Sayampi heke upayanti dāsā, bhayā paṇunnāpi bhavanti dāsā.

    ౧౪౪౬.

    1446.

    ‘‘ఏతే నరానం చతురోవ దాసా, అద్ధా హి యోనితో అహమ్పి జాతో;

    ‘‘Ete narānaṃ caturova dāsā, addhā hi yonito ahampi jāto;

    భవో చ రఞ్ఞో అభవో చ రఞ్ఞో, దాసాహం దేవస్స పరమ్పి గన్త్వా;

    Bhavo ca rañño abhavo ca rañño, dāsāhaṃ devassa parampi gantvā;

    ధమ్మేన మం మాణవ తుయ్హ దజ్జా’’తి.

    Dhammena maṃ māṇava tuyha dajjā’’ti.

    తత్థ ఆమాయదాసాతి దాసియా కుచ్ఛిమ్హి జాతదాసా. సయమ్పి హేకే ఉపయన్తి దాసాతి యే కేచి ఉపట్ఠాకజాతికా, సబ్బే తే సయం దాసభావం ఉపగతా దాసా నామ. భయా పణున్నాతి రాజభయేన వా చోరభయేన వా అత్తనో వసనట్ఠానతో పణున్నా కరమరా హుత్వా పరవిసయం గతాపి దాసాయేవ నామ. అద్ధా హి యోనితో అహమ్పి జాతోతి మాణవ, ఏకంసేనేవ అహమ్పి చతూసు దాసయోనీసు ఏకతో సయం దాసయోనితో నిబ్బత్తదాసో. భవో చ రఞ్ఞో అభవో చ రఞ్ఞోతి రఞ్ఞో వుడ్ఢి వా హోతు అవుడ్ఢి వా, న సక్కా మయా ముసా భాసితుం. పరమ్పీతి దూరం గన్త్వాపి అహం దేవస్స దాసోయేవ. దజ్జాతి మం రాజా జయధనేన ఖణ్డేత్వా తుయ్హం దేన్తో ధమ్మేన సభావేన దదేయ్యాతి.

    Tattha āmāyadāsāti dāsiyā kucchimhi jātadāsā. Sayampi heke upayanti dāsāti ye keci upaṭṭhākajātikā, sabbe te sayaṃ dāsabhāvaṃ upagatā dāsā nāma. Bhayā paṇunnāti rājabhayena vā corabhayena vā attano vasanaṭṭhānato paṇunnā karamarā hutvā paravisayaṃ gatāpi dāsāyeva nāma. Addhā hi yonito ahampi jātoti māṇava, ekaṃseneva ahampi catūsu dāsayonīsu ekato sayaṃ dāsayonito nibbattadāso. Bhavo ca rañño abhavo ca raññoti rañño vuḍḍhi vā hotu avuḍḍhi vā, na sakkā mayā musā bhāsituṃ. Parampīti dūraṃ gantvāpi ahaṃ devassa dāsoyeva. Dajjāti maṃ rājā jayadhanena khaṇḍetvā tuyhaṃ dento dhammena sabhāvena dadeyyāti.

    తం సుత్వా పుణ్ణకో హట్ఠతుట్ఠో పున అప్ఫోటేత్వా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā puṇṇako haṭṭhatuṭṭho puna apphoṭetvā gāthamāha –

    ౧౪౪౭.

    1447.

    ‘‘అయం దుతీయో విజయో మమజ్జ, పుట్ఠో హి కత్తా వివరేత్థ పఞ్హం;

    ‘‘Ayaṃ dutīyo vijayo mamajja, puṭṭho hi kattā vivarettha pañhaṃ;

    అధమ్మరూపో వత రాజసేట్ఠో, సుభాసితం నానుజానాసి మయ్హ’’న్తి.

    Adhammarūpo vata rājaseṭṭho, subhāsitaṃ nānujānāsi mayha’’nti.

    తత్థ రాజసేట్ఠోతి అయం రాజసేట్ఠో అధమ్మరూపో వత. సుభాసితన్తి విధురపణ్డితేన సుకథితం సువినిచ్ఛితం. నానుజానాసి మయ్హన్తి ఇదానేతం విధురపణ్డితం మయ్హం కస్మా నానుజానాసి, కిమత్థం న దేసీతి వదతి.

    Tattha rājaseṭṭhoti ayaṃ rājaseṭṭho adhammarūpo vata. Subhāsitanti vidhurapaṇḍitena sukathitaṃ suvinicchitaṃ. Nānujānāsi mayhanti idānetaṃ vidhurapaṇḍitaṃ mayhaṃ kasmā nānujānāsi, kimatthaṃ na desīti vadati.

    తం సుత్వా రాజా అనత్తమనో హుత్వా ‘‘పణ్డితో మాదిసం యసదాయకం అనోలోకేత్వా ఇదాని దిట్ఠం మాణవకం ఓలోకేతీ’’తి మహాసత్తస్స కుజ్ఝిత్వా ‘‘మాణవ, సచే సో దాసో మే భవేయ్య, తం గహేత్వా గచ్ఛా’’తి వత్వా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā anattamano hutvā ‘‘paṇḍito mādisaṃ yasadāyakaṃ anoloketvā idāni diṭṭhaṃ māṇavakaṃ oloketī’’ti mahāsattassa kujjhitvā ‘‘māṇava, sace so dāso me bhaveyya, taṃ gahetvā gacchā’’ti vatvā gāthamāha –

    ౧౪౪౮.

    1448.

    ‘‘ఏవం చే నో సో వివరేత్థ పఞ్హం, దాసోహమస్మి న చ ఖోస్మి ఞాతి;

    ‘‘Evaṃ ce no so vivarettha pañhaṃ, dāsohamasmi na ca khosmi ñāti;

    గణ్హాహి కచ్చాన వరం ధనానం, ఆదాయ యేనిచ్ఛసి తేన గచ్ఛా’’తి.

    Gaṇhāhi kaccāna varaṃ dhanānaṃ, ādāya yenicchasi tena gacchā’’ti.

    తత్థ ఏవం చే నో సో వివరేత్థ పఞ్హన్తి సచే సో అమ్హాకం పఞ్హం ‘‘దాసోహమస్మి, న చ ఖోస్మి ఞాతీ’’తి ఏవం వివరి ఏత్థ పరిసమణ్డలే, అథ కిం అచ్ఛసి, సకలలోకే ధనానం వరం ఏతం గణ్హ, గహేత్వా చ పన యేన ఇచ్ఛసి, తేన గచ్ఛాతి.

    Tattha evaṃ ce no so vivarettha pañhanti sace so amhākaṃ pañhaṃ ‘‘dāsohamasmi, na ca khosmi ñātī’’ti evaṃ vivari ettha parisamaṇḍale, atha kiṃ acchasi, sakalaloke dhanānaṃ varaṃ etaṃ gaṇha, gahetvā ca pana yena icchasi, tena gacchāti.

    అక్ఖకణ్డం నిట్ఠితం.

    Akkhakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    ఘరావాసపఞ్హా

    Gharāvāsapañhā

    ఏవఞ్చ పన వత్వా రాజా చిన్తేసి ‘‘పణ్డితం గహేత్వా మాణవో యథారుచి గమిస్సతి, తస్స గతకాలతో పట్ఠాయ మయ్హం మధురధమ్మకథా దుల్లభా భవిస్సతి, యంనూనాహం ఇమం అత్తనో ఠానే ఠపేత్వా అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసీదపేత్వా ఘరావాసపఞ్హం పుచ్ఛేయ్య’’న్తి. అథ నం రాజా ఏవమాహ ‘‘పణ్డిత, తుమ్హాకం గతకాలే మమ మధురధమ్మకథా దుల్లభా భవిస్సతి, అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసీదాపేత్వా అత్తనో ఠానే ఠత్వా మయ్హం ఘరావాసపఞ్హం కథేథా’’తి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసీదిత్వా రఞ్ఞా పఞ్హం పుట్ఠో విస్సజ్జేసి. తత్రాయం పఞ్హో –

    Evañca pana vatvā rājā cintesi ‘‘paṇḍitaṃ gahetvā māṇavo yathāruci gamissati, tassa gatakālato paṭṭhāya mayhaṃ madhuradhammakathā dullabhā bhavissati, yaṃnūnāhaṃ imaṃ attano ṭhāne ṭhapetvā alaṅkatadhammāsane nisīdapetvā gharāvāsapañhaṃ puccheyya’’nti. Atha naṃ rājā evamāha ‘‘paṇḍita, tumhākaṃ gatakāle mama madhuradhammakathā dullabhā bhavissati, alaṅkatadhammāsane nisīdāpetvā attano ṭhāne ṭhatvā mayhaṃ gharāvāsapañhaṃ kathethā’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā alaṅkatadhammāsane nisīditvā raññā pañhaṃ puṭṭho vissajjesi. Tatrāyaṃ pañho –

    ౧౪౪౯.

    1449.

    ‘‘విధుర వసమానస్స, గహట్ఠస్స సకం ఘరం;

    ‘‘Vidhura vasamānassa, gahaṭṭhassa sakaṃ gharaṃ;

    ఖేమా వుత్తి కథం అస్స, కథం ను అస్స సఙ్గహో.

    Khemā vutti kathaṃ assa, kathaṃ nu assa saṅgaho.

    ౧౪౫౦.

    1450.

    ‘‘అబ్యాబజ్ఝం కథం అస్స, సచ్చవాదీ చ మాణవో;

    ‘‘Abyābajjhaṃ kathaṃ assa, saccavādī ca māṇavo;

    అస్మా లోకా పరం లోకం, కథం పేచ్చ న సోచతీ’’తి.

    Asmā lokā paraṃ lokaṃ, kathaṃ pecca na socatī’’ti.

    తత్థ ఖేమా వుత్తి కథం అస్సాతి కథం ఘరావాసం వసన్తస్స గహట్ఠస్స ఖేమా నిబ్భయా వుత్తి భవేయ్య. కథం ను అస్స సఙ్గహోతి చతుబ్బిధో సఙ్గహవత్థుసఙ్ఖాతో సఙ్గహో తస్స కథం భవేయ్య . అబ్యాబజ్ఝన్తి నిద్దుక్ఖతా. సచ్చవాదీ చాతి కథం ను మాణవో సచ్చవాదీ నామ భవేయ్య. పేచ్చాతి పరలోకం గన్త్వా.

    Tattha khemā vutti kathaṃ assāti kathaṃ gharāvāsaṃ vasantassa gahaṭṭhassa khemā nibbhayā vutti bhaveyya. Kathaṃ nu assa saṅgahoti catubbidho saṅgahavatthusaṅkhāto saṅgaho tassa kathaṃ bhaveyya . Abyābajjhanti niddukkhatā. Saccavādī cāti kathaṃ nu māṇavo saccavādī nāma bhaveyya. Peccāti paralokaṃ gantvā.

    తం సుత్వా పణ్డితో రఞ్ఞో పఞ్హం కథేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā paṇḍito rañño pañhaṃ kathesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౪౫౧.

    1451.

    ‘‘తం తత్థ గతిమా ధితిమా, మతిమా అత్థదస్సిమా;

    ‘‘Taṃ tattha gatimā dhitimā, matimā atthadassimā;

    సఙ్ఖాతా సబ్బధమ్మానం, విధురో ఏతదబ్రవి.

    Saṅkhātā sabbadhammānaṃ, vidhuro etadabravi.

    ౧౪౫౨.

    1452.

    ‘‘న సాధారణదారస్స, న భుఞ్జే సాదుమేకకో;

    ‘‘Na sādhāraṇadārassa, na bhuñje sādumekako;

    న సేవే లోకాయతికం, నేతం పఞ్ఞాయ వడ్ఢనం.

    Na seve lokāyatikaṃ, netaṃ paññāya vaḍḍhanaṃ.

    ౧౪౫౩.

    1453.

    ‘‘సీలవా వత్తసమ్పన్నో, అప్పమత్తో విచక్ఖణో;

    ‘‘Sīlavā vattasampanno, appamatto vicakkhaṇo;

    నివాతవుత్తి అత్థద్ధో, సురతో సఖిలో ముదు.

    Nivātavutti atthaddho, surato sakhilo mudu.

    ౧౪౫౪.

    1454.

    ‘‘సఙ్గహేతా చ మిత్తానం, సంవిభాగీ విధానవా;

    ‘‘Saṅgahetā ca mittānaṃ, saṃvibhāgī vidhānavā;

    తప్పేయ్య అన్నపానేన, సదా సమణబ్రాహ్మణే.

    Tappeyya annapānena, sadā samaṇabrāhmaṇe.

    ౧౪౫౫.

    1455.

    ‘‘ధమ్మకామో సుతాధారో, భవేయ్య పరిపుచ్ఛకో;

    ‘‘Dhammakāmo sutādhāro, bhaveyya paripucchako;

    సక్కచ్చం పయిరుపాసేయ్య, సీలవన్తే బహుస్సుతే.

    Sakkaccaṃ payirupāseyya, sīlavante bahussute.

    ౧౪౫౬.

    1456.

    ‘‘ఘరమావసమానస్స, గహట్ఠస్స సకం ఘరం;

    ‘‘Gharamāvasamānassa, gahaṭṭhassa sakaṃ gharaṃ;

    ఖేమా వుత్తి సియా ఏవం, ఏవం ను అస్స సఙ్గహో.

    Khemā vutti siyā evaṃ, evaṃ nu assa saṅgaho.

    ౧౪౫౭.

    1457.

    ‘‘అబ్యాబజ్ఝం సియా ఏవం, సచ్చవాదీ చ మాణవో;

    ‘‘Abyābajjhaṃ siyā evaṃ, saccavādī ca māṇavo;

    అస్మా లోకా పరం లోకం, ఏవం పేచ్చ న సోచతీ’’తి.

    Asmā lokā paraṃ lokaṃ, evaṃ pecca na socatī’’ti.

    తత్థ తం తత్థాతి భిక్ఖవే, తం రాజానం తత్థ ధమ్మసభాయం ఞాణగతియా గతిమా, అబ్బోచ్ఛిన్నవీరియేన ధితిమా, భూరిసమాయ విపులాయ పఞ్ఞాయ మతిమా, సణ్హసుఖుమత్థదస్సినా ఞాణేన అత్థదస్సిమా, పరిచ్ఛిన్దిత్వా జాననఞాణసఙ్ఖాతాయ పఞ్ఞాయ సబ్బధమ్మానం సఙ్ఖాతా, విధురపణ్డితో ఏతం ‘‘న సాధారణదారస్సా’’తిఆదివచనం అబ్రవి. తత్థ యో పరేసం దారేసు అపరజ్ఝతి , సో సాధారణదారో నామ, తాదిసో న అస్స భవేయ్య. న భుఞ్జే సాదుమేకకోతి సాదురసం పణీతభోజనం అఞ్ఞేసం అదత్వా ఏకకోవ న భుఞ్జేయ్య. లోకాయతికన్తి అనత్థనిస్సితం సగ్గమగ్గానం అదాయకం అనియ్యానికం వితణ్డసల్లాపం లోకాయతికవాదం న సేవేయ్య. నేతం పఞ్ఞాయ వడ్ఢనన్తి న హి ఏతం లోకాయతికం పఞ్ఞాయ వడ్ఢనం. సీలవాతి అఖణ్డేహి పఞ్చహి సీలేహి సమన్నాగతో. వత్తసమ్పన్నోతి ఘరావాసవత్తేన వా రాజవత్తేన వా సమన్నాగతో. అప్పమత్తోతి కుసలధమ్మేసు అప్పమత్తో. నివాతవుత్తీతి అతిమానం అకత్వా నీచవుత్తి ఓవాదానుసాసనిపటిచ్ఛకో. అత్థద్ధోతి థద్ధమచ్ఛరియవిరహితో. సురతోతి సోరచ్చేన సమన్నాగతో. సఖిలోతి పేమనీయవచనో. ముదూతి కాయవాచాచిత్తేహి అఫరుసో.

    Tattha taṃ tatthāti bhikkhave, taṃ rājānaṃ tattha dhammasabhāyaṃ ñāṇagatiyā gatimā, abbocchinnavīriyena dhitimā, bhūrisamāya vipulāya paññāya matimā, saṇhasukhumatthadassinā ñāṇena atthadassimā, paricchinditvā jānanañāṇasaṅkhātāya paññāya sabbadhammānaṃ saṅkhātā, vidhurapaṇḍito etaṃ ‘‘na sādhāraṇadārassā’’tiādivacanaṃ abravi. Tattha yo paresaṃ dāresu aparajjhati , so sādhāraṇadāro nāma, tādiso na assa bhaveyya. Na bhuñje sādumekakoti sādurasaṃ paṇītabhojanaṃ aññesaṃ adatvā ekakova na bhuñjeyya. Lokāyatikanti anatthanissitaṃ saggamaggānaṃ adāyakaṃ aniyyānikaṃ vitaṇḍasallāpaṃ lokāyatikavādaṃ na seveyya. Netaṃ paññāya vaḍḍhananti na hi etaṃ lokāyatikaṃ paññāya vaḍḍhanaṃ. Sīlavāti akhaṇḍehi pañcahi sīlehi samannāgato. Vattasampannoti gharāvāsavattena vā rājavattena vā samannāgato. Appamattoti kusaladhammesu appamatto. Nivātavuttīti atimānaṃ akatvā nīcavutti ovādānusāsanipaṭicchako. Atthaddhoti thaddhamacchariyavirahito. Suratoti soraccena samannāgato. Sakhiloti pemanīyavacano. Mudūti kāyavācācittehi apharuso.

    సఙ్గహేతా చ మిత్తానన్తి కల్యాణమిత్తానం సఙ్గహకరో. దానాదీసు యో యేన సఙ్గహం ఇచ్ఛతి, తస్స తేనేవ సఙ్గాహకో. సంవిభాగీతి ధమ్మికసమణబ్రాహ్మణానఞ్చేవ కపణద్ధికవణిబ్బకయాచకాదీనఞ్చ సంవిభాగకరో. విధానవాతి ‘‘ఇమస్మిం కాలే కసితుం వట్టతి, ఇమస్మిం కాలే వపితుం వట్టతీ’’తి ఏవం సబ్బకిచ్చేసు విధానసమ్పన్నో. తప్పేయ్యాతి గహితగహితభాజనాని పూరేత్వా దదమానో తప్పేయ్య. ధమ్మకామోతి పవేణిధమ్మమ్పి సుచరితధమ్మమ్పి కామయమానో పత్థయమానో. సుతాధారోతి సుతస్స ఆధారభూతో. పరిపుచ్ఛకోతి ధమ్మికసమణబ్రాహ్మణే ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘కిం, భన్తే, కుసల’’న్తిఆదివచనేహి పరిపుచ్ఛనసీలో. సక్కచ్చన్తి గారవేన. ఏవం ను అస్స సఙ్గహోతి సఙ్గహోపిస్స ఏవం కతో నామ భవేయ్య. సచ్చవాదీతి ఏవం పటిపన్నోయేవ సభావవాదీ నామ సియా.

    Saṅgahetā ca mittānanti kalyāṇamittānaṃ saṅgahakaro. Dānādīsu yo yena saṅgahaṃ icchati, tassa teneva saṅgāhako. Saṃvibhāgīti dhammikasamaṇabrāhmaṇānañceva kapaṇaddhikavaṇibbakayācakādīnañca saṃvibhāgakaro. Vidhānavāti ‘‘imasmiṃ kāle kasituṃ vaṭṭati, imasmiṃ kāle vapituṃ vaṭṭatī’’ti evaṃ sabbakiccesu vidhānasampanno. Tappeyyāti gahitagahitabhājanāni pūretvā dadamāno tappeyya. Dhammakāmoti paveṇidhammampi sucaritadhammampi kāmayamāno patthayamāno. Sutādhāroti sutassa ādhārabhūto. Paripucchakoti dhammikasamaṇabrāhmaṇe upasaṅkamitvā ‘‘kiṃ, bhante, kusala’’ntiādivacanehi paripucchanasīlo. Sakkaccanti gāravena. Evaṃ nu assa saṅgahoti saṅgahopissa evaṃ kato nāma bhaveyya. Saccavādīti evaṃ paṭipannoyeva sabhāvavādī nāma siyā.

    ఏవం మహాసత్తో రఞ్ఞో ఘరావాసపఞ్హం కథేత్వా పల్లఙ్కా ఓరుయ్హ రాజానం వన్ది. రాజాపిస్స మహాసక్కారం కత్వా ఏకసతరాజూహి పరివుతో అత్తనో నివేసనమేవ గతో.

    Evaṃ mahāsatto rañño gharāvāsapañhaṃ kathetvā pallaṅkā oruyha rājānaṃ vandi. Rājāpissa mahāsakkāraṃ katvā ekasatarājūhi parivuto attano nivesanameva gato.

    ఘరావాసపఞ్హా నిట్ఠితా.

    Gharāvāsapañhā niṭṭhitā.

    లక్ఖణకణ్డం

    Lakkhaṇakaṇḍaṃ

    మహాసత్తో పన పటినివత్తో. అథ నం పుణ్ణకో ఆహ –

    Mahāsatto pana paṭinivatto. Atha naṃ puṇṇako āha –

    ౧౪౫౮.

    1458.

    ‘‘ఏహి దాని గమిస్సామ, దిన్నో నో ఇస్సరేన మే;

    ‘‘Ehi dāni gamissāma, dinno no issarena me;

    మమేవత్థం పటిపజ్జ, ఏస ధమ్మో సనన్తనో’’తి.

    Mamevatthaṃ paṭipajja, esa dhammo sanantano’’ti.

    తత్థ దిన్నో నోతి ఏత్థ నోతి నిపాతమత్తం, త్వం ఇస్సరేన మయ్హం దిన్నోతి అత్థో. సనన్తనోతి మమ అత్థం పటిపజ్జన్తేన హి తయా అత్తనో సామికస్స అత్థో పటిపన్నో హోతి. యఞ్చేతం సామికస్స అత్థకరణం నామ, ఏస ధమ్మో సనన్తనో పోరాణకపణ్డితానం సభావోతి.

    Tattha dinno noti ettha noti nipātamattaṃ, tvaṃ issarena mayhaṃ dinnoti attho. Sanantanoti mama atthaṃ paṭipajjantena hi tayā attano sāmikassa attho paṭipanno hoti. Yañcetaṃ sāmikassa atthakaraṇaṃ nāma, esa dhammo sanantano porāṇakapaṇḍitānaṃ sabhāvoti.

    విధురపణ్డితో ఆహ –

    Vidhurapaṇḍito āha –

    ౧౪౫౯.

    1459.

    ‘‘జానామి మాణవ తయాహమస్మి, దిన్నోహమస్మి తవ ఇస్సరేన;

    ‘‘Jānāmi māṇava tayāhamasmi, dinnohamasmi tava issarena;

    తీహఞ్చ తం వాసయేము అగారే, యేనద్ధునా అనుసాసేము పుత్తే’’తి.

    Tīhañca taṃ vāsayemu agāre, yenaddhunā anusāsemu putte’’ti.

    తత్థ తయాహమస్మీతి తయా లద్ధోహమస్మీతి జానామి, లభన్తేన చ న అఞ్ఞథా లద్ధో. దిన్నోహమస్మి తవ ఇస్సరేనాతి మమ ఇస్సరేన రఞ్ఞా అహం తవ దిన్నో. తీహం చాతి మాణవ, అహం తవ బహూపకారో, రాజానం అనోలోకేత్వా సచ్చమేవ కథేసిం, తేనాహం తయా లద్ధో, త్వం మే మహన్తగుణభావం జానాహి, మయం తీణిపి దివసాని అత్తనో అగారే వాసేము, తస్మా యేనద్ధునా యత్తకేన కాలేన మయం పుత్తాదారే అనుసాసేము, తం కాలం అధివాసేహీతి.

    Tattha tayāhamasmīti tayā laddhohamasmīti jānāmi, labhantena ca na aññathā laddho. Dinnohamasmi tava issarenāti mama issarena raññā ahaṃ tava dinno. Tīhaṃ cāti māṇava, ahaṃ tava bahūpakāro, rājānaṃ anoloketvā saccameva kathesiṃ, tenāhaṃ tayā laddho, tvaṃ me mahantaguṇabhāvaṃ jānāhi, mayaṃ tīṇipi divasāni attano agāre vāsemu, tasmā yenaddhunā yattakena kālena mayaṃ puttādāre anusāsemu, taṃ kālaṃ adhivāsehīti.

    తం సుత్వా పుణ్ణకో ‘‘సచ్చం పణ్డితో ఆహ, బహూపకారో ఏస మమ, ‘సత్తాహమ్పి అడ్ఢమాసమ్పి నిసీదాహీ’తి వుత్తే అధివాసేతబ్బమేవా’’తి చిన్తేత్వా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā puṇṇako ‘‘saccaṃ paṇḍito āha, bahūpakāro esa mama, ‘sattāhampi aḍḍhamāsampi nisīdāhī’ti vutte adhivāsetabbamevā’’ti cintetvā gāthamāha –

    ౧౪౬౦.

    1460.

    ‘‘తం మే తథా హోతు వసేము తీహం, కురుతం భవజ్జ ఘరేసు కిచ్చం;

    ‘‘Taṃ me tathā hotu vasemu tīhaṃ, kurutaṃ bhavajja gharesu kiccaṃ;

    అనుసాసతం పుత్తదారే భవజ్జ, యథా తయీ పేచ్చ సుఖీ భవేయ్యా’’తి.

    Anusāsataṃ puttadāre bhavajja, yathā tayī pecca sukhī bhaveyyā’’ti.

    తత్థ తం మేతి యం త్వం వదేసి, సబ్బం తం మమ తథా హోతు. భవజ్జాతి భవం అజ్జ పట్ఠాయ తీహం అనుసాసతు. తయీ పేచ్చాతి యథా తయి గతే పచ్ఛా తవ పుత్తదారో సుఖీ భవేయ్య, ఏవం అనుసాసతు.

    Tattha taṃ meti yaṃ tvaṃ vadesi, sabbaṃ taṃ mama tathā hotu. Bhavajjāti bhavaṃ ajja paṭṭhāya tīhaṃ anusāsatu. Tayī peccāti yathā tayi gate pacchā tava puttadāro sukhī bhaveyya, evaṃ anusāsatu.

    ఏవం వత్వా పుణ్ణకో మహాసత్తేన సద్ధింయేవ తస్స నివేసనం పావిసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ vatvā puṇṇako mahāsattena saddhiṃyeva tassa nivesanaṃ pāvisi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౪౬౧.

    1461.

    ‘‘సాధూతి వత్వాన పహూతకామో, పక్కామి యక్ఖో విధురేన సద్ధిం;

    ‘‘Sādhūti vatvāna pahūtakāmo, pakkāmi yakkho vidhurena saddhiṃ;

    తం కుఞ్జరాజఞ్ఞహయానుచిణ్ణం, పావేక్ఖి అన్తేపురమరియసేట్ఠో’’తి.

    Taṃ kuñjarājaññahayānuciṇṇaṃ, pāvekkhi antepuramariyaseṭṭho’’ti.

    తత్థ పహూతకామోతి మహాభోగో. కుఞ్జరాజఞ్ఞహయానుచిణ్ణన్తి కుఞ్జరేహి చ ఆజఞ్ఞహయేహి చ అనుచిణ్ణం పరిపుణ్ణం. అరియసేట్ఠోతి ఆచారఅరియేసు ఉత్తమో పుణ్ణకో యక్ఖో పణ్డితస్స అన్తేపురం పావిసి.

    Tattha pahūtakāmoti mahābhogo. Kuñjarājaññahayānuciṇṇanti kuñjarehi ca ājaññahayehi ca anuciṇṇaṃ paripuṇṇaṃ. Ariyaseṭṭhoti ācāraariyesu uttamo puṇṇako yakkho paṇḍitassa antepuraṃ pāvisi.

    మహాసత్తస్స పన తిణ్ణం ఉతూనం అత్థాయ తయో పాసాదా అహేసుం. తేసు ఏకో కోఞ్చో నామ, ఏకో మయూరో నామ, ఏకో పియకేతో నామ. తే సన్ధాయ అయం గాథా వుత్తా –

    Mahāsattassa pana tiṇṇaṃ utūnaṃ atthāya tayo pāsādā ahesuṃ. Tesu eko koñco nāma, eko mayūro nāma, eko piyaketo nāma. Te sandhāya ayaṃ gāthā vuttā –

    ౧౪౬౨.

    1462.

    ‘‘కోఞ్చం మయూరఞ్చ పియఞ్చ కేతం, ఉపాగమీ తత్థ సురమ్మరూపం;

    ‘‘Koñcaṃ mayūrañca piyañca ketaṃ, upāgamī tattha surammarūpaṃ;

    పహూతభక్ఖం బహుఅన్నపానం, మసక్కసారం వియ వాసవస్సా’’తి.

    Pahūtabhakkhaṃ bahuannapānaṃ, masakkasāraṃ viya vāsavassā’’ti.

    తత్థ తత్థాతి తేసు తీసు పాసాదేసు యత్థ తస్మిం సమయే అత్తనా వసతి, తం సురమ్మరూపం పాసాదం పుణ్ణకం ఆదాయ ఉపాగమి.

    Tattha tatthāti tesu tīsu pāsādesu yattha tasmiṃ samaye attanā vasati, taṃ surammarūpaṃ pāsādaṃ puṇṇakaṃ ādāya upāgami.

    సో ఉపగన్త్వా చ పన అలఙ్కతపాసాదస్స సత్తమాయ భూమియా సయనగబ్భఞ్చేవ మహాతలఞ్చ సజ్జాపేత్వా సిరిసయనం పఞ్ఞాపేత్వా సబ్బం అన్నపానాదివిధిం ఉపట్ఠపేత్వా దేవకఞ్ఞాయో వియ పఞ్చసతా ఇత్థియో ‘‘ఇమా తే పాదపరిచారికా హోన్తు, అనుక్కణ్ఠన్తో ఇధ వసాహీ’’తి తస్స నియ్యాదేత్వా అత్తనో వసనట్ఠానం గతో. తస్స గతకాలే తా ఇత్థియో నానాతూరియాని గహేత్వా పుణ్ణకస్స పరిచరియాయ నచ్చాదీని పట్ఠపేసుం. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    So upagantvā ca pana alaṅkatapāsādassa sattamāya bhūmiyā sayanagabbhañceva mahātalañca sajjāpetvā sirisayanaṃ paññāpetvā sabbaṃ annapānādividhiṃ upaṭṭhapetvā devakaññāyo viya pañcasatā itthiyo ‘‘imā te pādaparicārikā hontu, anukkaṇṭhanto idha vasāhī’’ti tassa niyyādetvā attano vasanaṭṭhānaṃ gato. Tassa gatakāle tā itthiyo nānātūriyāni gahetvā puṇṇakassa paricariyāya naccādīni paṭṭhapesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౪౬౩.

    1463.

    ‘‘తత్థ నచ్చన్తి గాయన్తి, అవ్హయన్తి వరావరం;

    ‘‘Tattha naccanti gāyanti, avhayanti varāvaraṃ;

    అచ్ఛరా వియ దేవేసు, నారియో సమలఙ్కతా’’తి.

    Accharā viya devesu, nāriyo samalaṅkatā’’ti.

    తత్థ అవ్హయన్తి వరావరన్తి వరతో వరం నచ్చఞ్చ గీతఞ్చ కరోన్తియో పక్కోసన్తి.

    Tattha avhayanti varāvaranti varato varaṃ naccañca gītañca karontiyo pakkosanti.

    ౧౪౬౪.

    1464.

    ‘‘సమఙ్గికత్వా పమదాహి యక్ఖం, అన్నేన పానేన చ ధమ్మపాలో;

    ‘‘Samaṅgikatvā pamadāhi yakkhaṃ, annena pānena ca dhammapālo;

    అత్థత్థమేవానువిచిన్తయన్తో , పావేక్ఖి భరియాయ తదా సకాసే’’తి.

    Atthatthamevānuvicintayanto , pāvekkhi bhariyāya tadā sakāse’’ti.

    తత్థ పమదాహీతి పమదాహి చేవ అన్నపానేహి చ సమఙ్గికత్వా. ధమ్మపాలోతి ధమ్మస్స పాలకో గోపకో. అత్థత్థమేవాతి అత్థభూతమేవ అత్థం. భరియాయాతి సబ్బజేట్ఠికాయ భరియాయ.

    Tattha pamadāhīti pamadāhi ceva annapānehi ca samaṅgikatvā. Dhammapāloti dhammassa pālako gopako. Atthatthamevāti atthabhūtameva atthaṃ. Bhariyāyāti sabbajeṭṭhikāya bhariyāya.

    ౧౪౬౫.

    1465.

    ‘‘తం చన్దనగన్ధరసానులిత్తం, సువణ్ణజమ్బోనదనిక్ఖసాదిసం;

    ‘‘Taṃ candanagandharasānulittaṃ, suvaṇṇajambonadanikkhasādisaṃ;

    భరియంవచా ‘ఏహి సుణోహి భోతి, పుత్తాని ఆమన్తయ తమ్బనేత్తే’’’తి.

    Bhariyaṃvacā ‘ehi suṇohi bhoti, puttāni āmantaya tambanette’’’ti.

    తత్థ భరియంవచాతి జేట్ఠభరియం అవచ. ఆమన్తయాతి పక్కోస.

    Tattha bhariyaṃvacāti jeṭṭhabhariyaṃ avaca. Āmantayāti pakkosa.

    ౧౪౬౬.

    1466.

    ‘‘సుత్వాన వాక్యం పతినో అనుజ్జా, సుణిసం వచ తమ్బనఖిం సునేత్తం;

    ‘‘Sutvāna vākyaṃ patino anujjā, suṇisaṃ vaca tambanakhiṃ sunettaṃ;

    ‘ఆమన్తయ వమ్మధరాని చేతే, పుత్తాని ఇన్దీవరపుప్ఫసామే’’’తి.

    ‘Āmantaya vammadharāni cete, puttāni indīvarapupphasāme’’’ti.

    తత్థ అనుజ్జాతి ఏవంనామికా. సుణిసంవచ తమ్బనఖిం సునేత్తన్తి సా తస్స వచనం సుత్వా అస్సుముఖీ రోదమానా ‘‘సయం గన్త్వా పుత్తే పక్కోసితుం అయుత్తం, సుణిసం పేసేస్సామీ’’తి తస్సా నివాసట్ఠానం గన్త్వా తమ్బనఖిం సునేత్తం సుణిసం అవచ. వమ్మధరానీతి వమ్మధరే సూరే, సమత్థేతి అత్థో, ఆభరణభణ్డమేవ వా ఇధ ‘‘వమ్మ’’న్తి అధిప్పేతం, తస్మా ఆభరణధరేతిపి అత్థో. చేతేతి తం నామేనాలపతి, పుత్తానీతి మమ పుత్తే చ ధీతరో చ. ఇన్దీవరపుప్ఫసామేతి తం ఆలపతి.

    Tattha anujjāti evaṃnāmikā. Suṇisaṃvaca tambanakhiṃ sunettanti sā tassa vacanaṃ sutvā assumukhī rodamānā ‘‘sayaṃ gantvā putte pakkosituṃ ayuttaṃ, suṇisaṃ pesessāmī’’ti tassā nivāsaṭṭhānaṃ gantvā tambanakhiṃ sunettaṃ suṇisaṃ avaca. Vammadharānīti vammadhare sūre, samattheti attho, ābharaṇabhaṇḍameva vā idha ‘‘vamma’’nti adhippetaṃ, tasmā ābharaṇadharetipi attho. Ceteti taṃ nāmenālapati, puttānīti mama putte ca dhītaro ca. Indīvarapupphasāmeti taṃ ālapati.

    సా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా పాసాదా ఓరుయ్హ అనువిచరిత్వా ‘‘పితా వో ఓవాదం దాతుకామో పక్కోసతి, ఇదం కిర వో తస్స పచ్ఛిమదస్సన’’న్తి సబ్బమేవస్స సుహదజనఞ్చ పుత్తధీతరో చ సన్నిపాతేసి. ధమ్మపాలకుమారో పన తం వచనం సుత్వావ రోదన్తో కనిట్ఠభాతికగణపరివుతో పితు సన్తికం అగమాసి. పణ్డితో తే దిస్వావ సకభావేన సణ్ఠాతుం అసక్కోన్తో అస్సుపుణ్ణేహి నేత్తేహి ఆలిఙ్గిత్వా సీసే చుమ్బిత్వా జేట్ఠపుత్తం ముహుత్తం హదయే నిపజ్జాపేత్వా హదయా ఓతారేత్వా సిరిగబ్భతో నిక్ఖమ్మ మహాతలే పల్లఙ్కమజ్ఝే నిసీదిత్వా పుత్తసహస్సస్స ఓవాదం అదాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā pāsādā oruyha anuvicaritvā ‘‘pitā vo ovādaṃ dātukāmo pakkosati, idaṃ kira vo tassa pacchimadassana’’nti sabbamevassa suhadajanañca puttadhītaro ca sannipātesi. Dhammapālakumāro pana taṃ vacanaṃ sutvāva rodanto kaniṭṭhabhātikagaṇaparivuto pitu santikaṃ agamāsi. Paṇḍito te disvāva sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto assupuṇṇehi nettehi āliṅgitvā sīse cumbitvā jeṭṭhaputtaṃ muhuttaṃ hadaye nipajjāpetvā hadayā otāretvā sirigabbhato nikkhamma mahātale pallaṅkamajjhe nisīditvā puttasahassassa ovādaṃ adāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౪౬౭.

    1467.

    ‘‘తే ఆగతే ముద్ధని ధమ్మపాలో, చుమ్బిత్వా పుత్తే అవికమ్పమానో;

    ‘‘Te āgate muddhani dhammapālo, cumbitvā putte avikampamāno;

    ఆమన్తయిత్వాన అవోచ వాక్యం, దిన్నాహం రఞ్ఞా ఇధ మాణవస్స.

    Āmantayitvāna avoca vākyaṃ, dinnāhaṃ raññā idha māṇavassa.

    ౧౪౬౮.

    1468.

    ‘‘తస్సజ్జహం అత్తసుఖీ విధేయ్యో, ఆదాయ యేనిచ్ఛతి తేన గచ్ఛతి;

    ‘‘Tassajjahaṃ attasukhī vidheyyo, ādāya yenicchati tena gacchati;

    అహఞ్చ వో సాసితుమాగతోస్మి, కథం అహం అపరిత్తాయ గచ్ఛే.

    Ahañca vo sāsitumāgatosmi, kathaṃ ahaṃ aparittāya gacche.

    ౧౪౬౯.

    1469.

    ‘‘సచే వో రాజా కురురట్ఠవాసీ, జనసన్ధో పుచ్ఛేయ్య పహూతకామో;

    ‘‘Sace vo rājā kururaṭṭhavāsī, janasandho puccheyya pahūtakāmo;

    కిమాభిజానాథ పురే పురాణం, కిం వో పితా పురత్థా.

    Kimābhijānātha pure purāṇaṃ, kiṃ vo pitā puratthā.

    ౧౪౭౦.

    1470.

    ‘‘సమాసనా హోథ మయావ సబ్బే, కోనీధ రఞ్ఞో అబ్భతికో మనుస్సో;

    ‘‘Samāsanā hotha mayāva sabbe, konīdha rañño abbhatiko manusso;

    తమఞ్జలిం కరియ వదేథ ఏవం, మా హేవం దేవ న హి ఏస ధమ్మో;

    Tamañjaliṃ kariya vadetha evaṃ, mā hevaṃ deva na hi esa dhammo;

    వియగ్ఘరాజస్స నిహీనజచ్చో, సమాసనో దేవ కథం భవేయ్యా’’తి.

    Viyaggharājassa nihīnajacco, samāsano deva kathaṃ bhaveyyā’’ti.

    తత్థ ధమ్మపాలోతి మహాసత్తో. దిన్నాహన్తి అహం జయధనేన ఖణ్డేత్వా రఞ్ఞా దిన్నో. తస్సజ్జహం అత్తసుఖీ విధేయ్యోతి అజ్జ పట్ఠాయ తీహమత్తం అహం ఇమినా అత్తనో సుఖేన అత్తసుఖీ, తతో పరం పన తస్స మాణవస్సాహం విధేయ్యో హోమి. సో హి ఇతో చతుత్థే దివసే ఏకంసేన మం ఆదాయ యత్థిచ్ఛతి, తత్థ గచ్ఛతి. అపరిత్తాయాతి తుమ్హాకం పరిత్తం అకత్వా కథం గచ్ఛేయ్యన్తి అనుసాసితుం ఆగతోస్మి. జనసన్ధోతి మిత్తబన్ధనేన మిత్తజనస్స సన్ధానకరో. పురే పురాణన్తి ఇతో పుబ్బే తుమ్హే కిం పురాణకారణం అభిజానాథ. అనుసాసేతి అనుసాసి. ఏవం తుమ్హే రఞ్ఞా పుట్ఠా ‘‘అమ్హాకం పితా ఇమఞ్చిమఞ్చ ఓవాదం అదాసీ’’తి కథేయ్యాథ. సమాసనా హోథాతి సచే వో రాజా మయా దిన్నస్స ఓవాదస్స కథితకాలే ‘‘ఏథ తుమ్హే, అజ్జ మయా సద్ధిం సమాసనా హోథ, ఇధ రాజకులే తుమ్హేహి అఞ్ఞో కో ను రఞ్ఞో అబ్భతికో మనుస్సో’’తి అత్తనో ఆసనే నిసీదాపేయ్య, అథ తుమ్హే అఞ్జలిం కత్వా తం రాజానం ఏవం వదేయ్యాథ ‘‘దేవ, ఏవం మా అవచ. న హి అమ్హాకం ఏసపవేణిధమ్మో. వియగ్ఘరాజస్స కేసరసీహస్స నిహీనజచ్చో జరసిఙ్గాలో , దేవ, కథం సమాసనో భవేయ్య. యథా సిఙ్గాలో సీహస్స సమాసనో న హోతి, తథేవ మయం తుమ్హాక’’న్తి.

    Tattha dhammapāloti mahāsatto. Dinnāhanti ahaṃ jayadhanena khaṇḍetvā raññā dinno. Tassajjahaṃ attasukhī vidheyyoti ajja paṭṭhāya tīhamattaṃ ahaṃ iminā attano sukhena attasukhī, tato paraṃ pana tassa māṇavassāhaṃ vidheyyo homi. So hi ito catutthe divase ekaṃsena maṃ ādāya yatthicchati, tattha gacchati. Aparittāyāti tumhākaṃ parittaṃ akatvā kathaṃ gaccheyyanti anusāsituṃ āgatosmi. Janasandhoti mittabandhanena mittajanassa sandhānakaro. Pure purāṇanti ito pubbe tumhe kiṃ purāṇakāraṇaṃ abhijānātha. Anusāseti anusāsi. Evaṃ tumhe raññā puṭṭhā ‘‘amhākaṃ pitā imañcimañca ovādaṃ adāsī’’ti katheyyātha. Samāsanā hothāti sace vo rājā mayā dinnassa ovādassa kathitakāle ‘‘etha tumhe, ajja mayā saddhiṃ samāsanā hotha, idha rājakule tumhehi añño ko nu rañño abbhatiko manusso’’ti attano āsane nisīdāpeyya, atha tumhe añjaliṃ katvā taṃ rājānaṃ evaṃ vadeyyātha ‘‘deva, evaṃ mā avaca. Na hi amhākaṃ esapaveṇidhammo. Viyaggharājassa kesarasīhassa nihīnajacco jarasiṅgālo , deva, kathaṃ samāsano bhaveyya. Yathā siṅgālo sīhassa samāsano na hoti, tatheva mayaṃ tumhāka’’nti.

    ఇమం పనస్స కథం సుత్వా పుత్తధీతరో చ ఞాతిసుహజ్జాదయో చ దాసకమ్మకరపోరిసా చ తే సబ్బే సకభావేన సణ్ఠాతుం అసక్కోన్తా మహావిరవం విరవింసు. తేసం మహాసత్తో సఞ్ఞాపేసి.

    Imaṃ panassa kathaṃ sutvā puttadhītaro ca ñātisuhajjādayo ca dāsakammakaraporisā ca te sabbe sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontā mahāviravaṃ viraviṃsu. Tesaṃ mahāsatto saññāpesi.

    లక్ఖణకణ్డం నిట్ఠితం.

    Lakkhaṇakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    రాజవసతికణ్డ

    Rājavasatikaṇḍa

    అథ నే పణ్డితో పుత్తధీతరో చ ఞాతయో చ ఉపసఙ్కమిత్వా తుణ్హీభూతే దిస్వా ‘‘తాతా, మా చిన్తయిత్థ, సబ్బే సఙ్ఖారా అనిచ్చా, యసో నామ విపత్తిపరియోసానో, అపిచ తుమ్హాకం రాజవసతిం నామ యసపటిలాభకారణం కథేస్సామి, తం ఏకగ్గచిత్తా సుణాథా’’తి బుద్ధలీలాయ రాజవసతిం నామ పట్ఠపేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Atha ne paṇḍito puttadhītaro ca ñātayo ca upasaṅkamitvā tuṇhībhūte disvā ‘‘tātā, mā cintayittha, sabbe saṅkhārā aniccā, yaso nāma vipattipariyosāno, apica tumhākaṃ rājavasatiṃ nāma yasapaṭilābhakāraṇaṃ kathessāmi, taṃ ekaggacittā suṇāthā’’ti buddhalīlāya rājavasatiṃ nāma paṭṭhapesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౪౭౧.

    1471.

    ‘‘సో చ పుత్తే అమచ్చే చ, ఞాతయో సుహదజ్జనే;

    ‘‘So ca putte amacce ca, ñātayo suhadajjane;

    అలీనమనసఙ్కప్పో, విధురో ఏతదబ్రవి.

    Alīnamanasaṅkappo, vidhuro etadabravi.

    ౧౪౭౨.

    1472.

    ‘‘ఏథయ్యో రాజవసతిం, నిసీదిత్వా సుణాథ మే;

    ‘‘Ethayyo rājavasatiṃ, nisīditvā suṇātha me;

    యథా రాజకులం పత్తో, యసం పోసో నిగచ్ఛతీ’’తి.

    Yathā rājakulaṃ patto, yasaṃ poso nigacchatī’’ti.

    తత్థ సుహదజ్జనేతి సుహదయజనే. ఏథయ్యోతి ఏథ, అయ్యో. పియసముదాచారేన పుత్తే ఆలపతి. రాజవసతిన్తి మయా వుచ్చమానం రాజపారిచరియం సుణాథ. యథాతి యేన కారణేన రాజకులం పత్తో ఉపసఙ్కమన్తో రఞ్ఞో సన్తికే చరన్తో పోసో యసం నిగచ్ఛతి లభతి, తం కారణం సుణాథాతి అత్థో.

    Tattha suhadajjaneti suhadayajane. Ethayyoti etha, ayyo. Piyasamudācārena putte ālapati. Rājavasatinti mayā vuccamānaṃ rājapāricariyaṃ suṇātha. Yathāti yena kāraṇena rājakulaṃ patto upasaṅkamanto rañño santike caranto poso yasaṃ nigacchati labhati, taṃ kāraṇaṃ suṇāthāti attho.

    ౧౪౭౩.

    1473.

    ‘‘న హి రాజకులం పత్తో, అఞ్ఞాతో లభతే యసం;

    ‘‘Na hi rājakulaṃ patto, aññāto labhate yasaṃ;

    నాసూరో నాపి దుమ్మేధో, నప్పమత్తో కుదాచనం.

    Nāsūro nāpi dummedho, nappamatto kudācanaṃ.

    ౧౪౭౪.

    1474.

    ‘‘యదాస్స సీలం పఞ్ఞఞ్చ, సోచేయ్యం చాధిగచ్ఛతి;

    ‘‘Yadāssa sīlaṃ paññañca, soceyyaṃ cādhigacchati;

    అథ విస్ససతే త్యమ్హి, గుయ్హఞ్చస్స న రక్ఖతీ’’తి.

    Atha vissasate tyamhi, guyhañcassa na rakkhatī’’ti.

    తత్థ అఞ్ఞాతోతి అపాకటగుణో అవిదితకమ్మావదానో. నాసూరోతి న అసూరో భీరుకజాతికో. యదాస్స సీలన్తి యదా అస్స సేవకస్స రాజా సీలఞ్చ పఞ్ఞఞ్చ సోచేయ్యఞ్చ అధిగచ్ఛతి, ఆచారసమ్పత్తిఞ్చ ఞాణబలఞ్చ సుచిభావఞ్చ జానాతి. అథ విస్ససతే త్యమ్హీతి అథ రాజా తమ్హి విస్ససతే విస్సాసం కరోతి, అత్తనో గుయ్హఞ్చస్స న రక్ఖతి న గూహతి.

    Tattha aññātoti apākaṭaguṇo aviditakammāvadāno. Nāsūroti na asūro bhīrukajātiko. Yadāssa sīlanti yadā assa sevakassa rājā sīlañca paññañca soceyyañca adhigacchati, ācārasampattiñca ñāṇabalañca sucibhāvañca jānāti. Atha vissasate tyamhīti atha rājā tamhi vissasate vissāsaṃ karoti, attano guyhañcassa na rakkhati na gūhati.

    ౧౪౭౫.

    1475.

    ‘‘తులా యథా పగ్గహితా, సమదణ్డా సుధారితా;

    ‘‘Tulā yathā paggahitā, samadaṇḍā sudhāritā;

    అజ్ఝిట్ఠో న వికమ్పేయ్య, స రాజవసతిం వసే.

    Ajjhiṭṭho na vikampeyya, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౭౬.

    1476.

    ‘‘తులా యథా పగ్గహితా, సమదణ్డా సుధారితా;

    ‘‘Tulā yathā paggahitā, samadaṇḍā sudhāritā;

    సబ్బాని అభిసమ్భోన్తో, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Sabbāni abhisambhonto, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ తులా యథాతి యథా ఏసా వుత్తప్పకారా తులా న ఓనమతి న ఉన్నమతి, ఏవమేవ రాజసేవకో కిస్మిఞ్చిదేవ కమ్మే రఞ్ఞా ‘‘ఇదం నామ కరోహీ’’తి అజ్ఝిట్ఠో ఆణత్తో ఛన్దాదిఅగతివసేన న వికమ్పేయ్య, సబ్బకిచ్చేసు పగ్గహితతులా వియ సమో భవేయ్య. స రాజవసతిన్తి సో ఏవరూపో సేవకో రాజకులే వాసం వసేయ్య, రాజానం పరిచరేయ్య, ఏవం పరిచరన్తో పన యసం లభేయ్యాతి అత్థో. సబ్బాని అభిసమ్భోన్తోతి సబ్బాని రాజకిచ్చాని కరోన్తో.

    Tattha tulāyathāti yathā esā vuttappakārā tulā na onamati na unnamati, evameva rājasevako kismiñcideva kamme raññā ‘‘idaṃ nāma karohī’’ti ajjhiṭṭho āṇatto chandādiagativasena na vikampeyya, sabbakiccesu paggahitatulā viya samo bhaveyya. Sa rājavasatinti so evarūpo sevako rājakule vāsaṃ vaseyya, rājānaṃ paricareyya, evaṃ paricaranto pana yasaṃ labheyyāti attho. Sabbāni abhisambhontoti sabbāni rājakiccāni karonto.

    ౧౪౭౭.

    1477.

    ‘‘దివా వా యది వా రత్తిం, రాజకిచ్చేసు పణ్డితో;

    ‘‘Divā vā yadi vā rattiṃ, rājakiccesu paṇḍito;

    అజ్ఝిట్ఠో న వికమ్పేయ్య, స రాజవసతిం వసే.

    Ajjhiṭṭho na vikampeyya, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౭౮.

    1478.

    ‘‘దివా వా యది వా రత్తిం, రాజకిచ్చేసు పణ్డితో;

    ‘‘Divā vā yadi vā rattiṃ, rājakiccesu paṇḍito;

    సబ్బాని అభిసమ్భోన్తో, స రాజవసతిం వసే.

    Sabbāni abhisambhonto, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౭౯.

    1479.

    ‘‘యో చస్స సుకతో మగ్గో, రఞ్ఞో సుప్పటియాదితో;

    ‘‘Yo cassa sukato maggo, rañño suppaṭiyādito;

    న తేన వుత్తో గచ్ఛేయ్య, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Na tena vutto gaccheyya, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ న వికమ్పేయ్యాతి అవికమ్పమానో తాని కిచ్చాని కరేయ్య. యో చస్సాతి యో చ రఞ్ఞో గమనమగ్గో సుకతో అస్స సుప్పటియాదితో సుమణ్డితో, ‘‘ఇమినా మగ్గేన గచ్ఛా’’తి వుత్తోపి తేన న గచ్ఛేయ్య.

    Tattha na vikampeyyāti avikampamāno tāni kiccāni kareyya. Yo cassāti yo ca rañño gamanamaggo sukato assa suppaṭiyādito sumaṇḍito, ‘‘iminā maggena gacchā’’ti vuttopi tena na gaccheyya.

    ౧౪౮౦.

    1480.

    ‘‘న రఞ్ఞో సదిసం భుఞ్జే, కామభోగే కుదాచనం;

    ‘‘Na rañño sadisaṃ bhuñje, kāmabhoge kudācanaṃ;

    సబ్బత్థ పచ్ఛతో గచ్ఛే, స రాజవసతిం వసే.

    Sabbattha pacchato gacche, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౮౧.

    1481.

    ‘‘న రఞ్ఞో సదిసం వత్థం, న మాలం న విలేపనం;

    ‘‘Na rañño sadisaṃ vatthaṃ, na mālaṃ na vilepanaṃ;

    ఆకప్పం సరకుత్తిం వా, న రఞ్ఞో సదిసమాచరే;

    Ākappaṃ sarakuttiṃ vā, na rañño sadisamācare;

    అఞ్ఞం కరేయ్య ఆకప్పం, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Aññaṃ kareyya ākappaṃ, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ న రఞ్ఞోతి రఞ్ఞో కామభోగేన సమం కామభోగం న భుఞ్జేయ్య. తాదిసస్స హి రాజా కుజ్ఝతి. సబ్బత్థాతి సబ్బేసు రూపాదీసు కామగుణేసు రఞ్ఞో పచ్ఛతోవ గచ్ఛేయ్య, హీనతరమేవ సేవేయ్యాతి అత్థో. అఞ్ఞం కరేయ్యాతి రఞ్ఞో ఆకప్పతో సరకుత్తితో చ అఞ్ఞమేవ ఆకప్పం కరేయ్య.

    Tattha na raññoti rañño kāmabhogena samaṃ kāmabhogaṃ na bhuñjeyya. Tādisassa hi rājā kujjhati. Sabbatthāti sabbesu rūpādīsu kāmaguṇesu rañño pacchatova gaccheyya, hīnatarameva seveyyāti attho. Aññaṃ kareyyāti rañño ākappato sarakuttito ca aññameva ākappaṃ kareyya.

    ౧౪౮౨.

    1482.

    ‘‘కీళే రాజా అమచ్చేహి, భరియాహి పరివారితో;

    ‘‘Kīḷe rājā amaccehi, bhariyāhi parivārito;

    నామచ్చో రాజభరియాసు, భావం కుబ్బేథ పణ్డితో.

    Nāmacco rājabhariyāsu, bhāvaṃ kubbetha paṇḍito.

    ౧౪౮౩.

    1483.

    ‘‘అనుద్ధతో అచపలో, నిపకో సంవుతిన్ద్రియో;

    ‘‘Anuddhato acapalo, nipako saṃvutindriyo;

    మనోపణిధిసమ్పన్నో, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Manopaṇidhisampanno, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ భావన్తి విస్సాసవసేన అధిప్పాయం. అచపలోతి అమణ్డనసీలో. నిపకోతి పరిపక్కఞాణో. సంవుతిన్ద్రియోతి పిహితఛళిన్ద్రియో రఞ్ఞో వా అఙ్గపచ్చఙ్గాని ఓరోధే వాస్స న ఓలోకేయ్య. మనోపణిధిసమ్పన్నోతి అచపలేన సుట్ఠు ఠపితేన చిత్తేన సమన్నాగతో.

    Tattha bhāvanti vissāsavasena adhippāyaṃ. Acapaloti amaṇḍanasīlo. Nipakoti paripakkañāṇo. Saṃvutindriyoti pihitachaḷindriyo rañño vā aṅgapaccaṅgāni orodhe vāssa na olokeyya. Manopaṇidhisampannoti acapalena suṭṭhu ṭhapitena cittena samannāgato.

    ౧౪౮౪.

    1484.

    ‘‘నాస్స భరియాహి కీళేయ్య, న మన్తేయ్య రహోగతో;

    ‘‘Nāssa bhariyāhi kīḷeyya, na manteyya rahogato;

    నాస్స కోసా ధనం గణ్హే, స రాజవసతిం వసే.

    Nāssa kosā dhanaṃ gaṇhe, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౮౫.

    1485.

    ‘‘న నిద్దం బహు మఞ్ఞేయ్య, న మదాయ సురం పివే;

    ‘‘Na niddaṃ bahu maññeyya, na madāya suraṃ pive;

    నాస్స దాయే మిగే హఞ్ఞే, స రాజవసతిం వసే.

    Nāssa dāye mige haññe, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౮౬.

    1486.

    ‘‘నాస్స పీఠం న పల్లఙ్కం, న కోచ్ఛం న నావం రథం;

    ‘‘Nāssa pīṭhaṃ na pallaṅkaṃ, na kocchaṃ na nāvaṃ rathaṃ;

    సమ్మతోమ్హీతి ఆరూహే, స రాజవసతిం వసే.

    Sammatomhīti ārūhe, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౮౭.

    1487.

    ‘‘నాతిదూరే భజే రఞ్ఞో, నచ్చాసన్నే విచక్ఖణో;

    ‘‘Nātidūre bhaje rañño, naccāsanne vicakkhaṇo;

    సమ్ముఖఞ్చస్స తిట్ఠేయ్య, సన్దిస్సన్తో సభత్తునో.

    Sammukhañcassa tiṭṭheyya, sandissanto sabhattuno.

    ౧౪౮౮.

    1488.

    ‘‘న వే రాజా సఖా హోతి, న రాజా హోతి మేథునో;

    ‘‘Na ve rājā sakhā hoti, na rājā hoti methuno;

    ఖిప్పం కుజ్ఝన్తి రాజానో, సూకేనక్ఖీవ ఘట్టితం.

    Khippaṃ kujjhanti rājāno, sūkenakkhīva ghaṭṭitaṃ.

    ౧౪౮౯.

    1489.

    ‘‘న పూజితో మఞ్ఞమానో, మేధావీ పణ్డితో నరో;

    ‘‘Na pūjito maññamāno, medhāvī paṇḍito naro;

    ఫరుసం పతిమన్తేయ్య, రాజానం పరిసంగత’’న్తి.

    Pharusaṃ patimanteyya, rājānaṃ parisaṃgata’’nti.

    తత్థ న మన్తేయ్యాతి తస్స రఞ్ఞో భరియాహి సద్ధిం నేవ కీళేయ్య, న రహో మన్తేయ్య. కోసా ధనన్తి రఞ్ఞో కోసా ధనం థేనేత్వా న గణ్హేయ్య. న మదాయాతి తాతా, రాజసేవకో నామ మదత్థాయ సురం న పివేయ్య. నాస్స దాయే మిగేతి అస్స రఞ్ఞో దిన్నాభయే మిగే న హఞ్ఞేయ్య. కోచ్ఛన్తి భద్దపీఠం. సమ్మతోమ్హీతి అహం సమ్మతో హుత్వా ఏవం కరోమీతి న ఆరుహేయ్య. సమ్ముఖఞ్చస్స తిట్ఠేయ్యాతి అస్స రఞ్ఞో పురతో ఖుద్దకమహన్తకథాసవనట్ఠానే తిట్ఠేయ్య. సన్దిస్సన్తో సభత్తునోతి యో రాజసేవకో తస్స భత్తునో దస్సనట్ఠానే తిట్ఠేయ్య. సూకేనాతి అక్ఖిమ్హి పతితేన వీహిసూకాదినా ఘట్టితం అక్ఖి పకతిసభావం జహన్తం యథా కుజ్ఝతి నామ, ఏవం కుజ్ఝన్తి, న తేసు విస్సాసో కాతబ్బో. పూజితో మఞ్ఞమానోతి అహం రాజపూజితోమ్హీతి మఞ్ఞమానో. ఫరుసం పతిమన్తేయ్యాతి యేన సో కుజ్ఝతి, తథారూపం న మన్తేయ్య.

    Tattha na manteyyāti tassa rañño bhariyāhi saddhiṃ neva kīḷeyya, na raho manteyya. Kosā dhananti rañño kosā dhanaṃ thenetvā na gaṇheyya. Na madāyāti tātā, rājasevako nāma madatthāya suraṃ na piveyya. Nāssa dāye migeti assa rañño dinnābhaye mige na haññeyya. Kocchanti bhaddapīṭhaṃ. Sammatomhīti ahaṃ sammato hutvā evaṃ karomīti na āruheyya. Sammukhañcassa tiṭṭheyyāti assa rañño purato khuddakamahantakathāsavanaṭṭhāne tiṭṭheyya. Sandissanto sabhattunoti yo rājasevako tassa bhattuno dassanaṭṭhāne tiṭṭheyya. Sūkenāti akkhimhi patitena vīhisūkādinā ghaṭṭitaṃ akkhi pakatisabhāvaṃ jahantaṃ yathā kujjhati nāma, evaṃ kujjhanti, na tesu vissāso kātabbo. Pūjito maññamānoti ahaṃ rājapūjitomhīti maññamāno. Pharusaṃ patimanteyyāti yena so kujjhati, tathārūpaṃ na manteyya.

    ౧౪౯౦.

    1490.

    ‘‘లద్ధద్వారో లభే ద్వారం, నేవ రాజూసు విస్ససే;

    ‘‘Laddhadvāro labhe dvāraṃ, neva rājūsu vissase;

    అగ్గీవ సంయతో తిట్ఠే, స రాజవసతిం వసే.

    Aggīva saṃyato tiṭṭhe, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౯౧.

    1491.

    ‘‘పుత్తం వా భాతరం వా సం, సమ్పగ్గణ్హాతి ఖత్తియో;

    ‘‘Puttaṃ vā bhātaraṃ vā saṃ, sampaggaṇhāti khattiyo;

    గామేహి నిగమేహి వా, రట్ఠేహి జనపదేహి వా;

    Gāmehi nigamehi vā, raṭṭhehi janapadehi vā;

    తుణ్హీభూతో ఉపేక్ఖేయ్య, న భణే ఛేకపాపక’’న్తి.

    Tuṇhībhūto upekkheyya, na bhaṇe chekapāpaka’’nti.

    తత్థ లద్ధద్వారో లభే ద్వారన్తి అహం నిప్పటిహారో లద్ధద్వారోతి అప్పటిహారేత్వా న పవిసేయ్య, పునపి ద్వారం లభేయ్య, పటిహారేత్వావ పవిసేయ్యాతి అత్థో. సంయతోతి అప్పమత్తో హుత్వా. భాతరం వా సన్తి సకం భాతరం వా. సమ్పగ్గణ్హాతీతి ‘‘అసుకగామం వా అసుకనిగమం వా అస్స దేమా’’తి యదా సేవకేహి సద్ధిం కథేతి. న భణే ఛేకపాపకన్తి తదా గుణం వా అగుణం వా న భణేయ్య.

    Tattha laddhadvārolabhe dvāranti ahaṃ nippaṭihāro laddhadvāroti appaṭihāretvā na paviseyya, punapi dvāraṃ labheyya, paṭihāretvāva paviseyyāti attho. Saṃyatoti appamatto hutvā. Bhātaraṃ vā santi sakaṃ bhātaraṃ vā. Sampaggaṇhātīti ‘‘asukagāmaṃ vā asukanigamaṃ vā assa demā’’ti yadā sevakehi saddhiṃ katheti. Na bhaṇe chekapāpakanti tadā guṇaṃ vā aguṇaṃ vā na bhaṇeyya.

    ౧౪౯౨.

    1492.

    ‘‘హత్థారోహే అనీకట్ఠే, రథికే పత్తికారకే;

    ‘‘Hatthārohe anīkaṭṭhe, rathike pattikārake;

    తేసం కమ్మావదానేన, రాజా వడ్ఢేతి వేతనం;

    Tesaṃ kammāvadānena, rājā vaḍḍheti vetanaṃ;

    న తేసం అన్తరా గచ్ఛే, స రాజవసతిం వసే.

    Na tesaṃ antarā gacche, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౯౩.

    1493.

    ‘‘చాపోవూనుదరో ధీరో, వంసోవాపి పకమ్పయే;

    ‘‘Cāpovūnudaro dhīro, vaṃsovāpi pakampaye;

    పటిలోమం న వత్తేయ్య, స రాజవసతిం వసే.

    Paṭilomaṃ na vatteyya, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౯౪.

    1494.

    ‘‘చాపోవూనుదరో అస్స, మచ్ఛోవస్స అజివ్హవా;

    ‘‘Cāpovūnudaro assa, macchovassa ajivhavā;

    అప్పాసీ నిపకో సూరో, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Appāsī nipako sūro, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ న తేసం అన్తరా గచ్ఛేతి తేసం లాభస్స అన్తరా న గచ్ఛే, అన్తరాయం న కరేయ్య. వంసోవాపీతి యథా వంసగుమ్బతో ఉగ్గతవంసో వాతేన పహటకాలే పకమ్పతి, ఏవం రఞ్ఞా కథితకాలే పకమ్పేయ్య. చాపోవూనుదరోతి యథా చాపో మహోదరో న హోతి, ఏవం మహోదరో న సియా. అజివ్హవాతి యథా మచ్ఛో అజివ్హతాయ న కథేతి, తథా సేవకో మన్దకథతాయ అజివ్హవా భవేయ్య. అప్పాసీతి భోజనమత్తఞ్ఞూ.

    Tattha na tesaṃ antarā gaccheti tesaṃ lābhassa antarā na gacche, antarāyaṃ na kareyya. Vaṃsovāpīti yathā vaṃsagumbato uggatavaṃso vātena pahaṭakāle pakampati, evaṃ raññā kathitakāle pakampeyya. Cāpovūnudaroti yathā cāpo mahodaro na hoti, evaṃ mahodaro na siyā. Ajivhavāti yathā maccho ajivhatāya na katheti, tathā sevako mandakathatāya ajivhavā bhaveyya. Appāsīti bhojanamattaññū.

    ౧౪౯౫.

    1495.

    ‘‘న బాళ్హం ఇత్థిం గచ్ఛేయ్య, సమ్పస్సం తేజసఙ్ఖయం;

    ‘‘Na bāḷhaṃ itthiṃ gaccheyya, sampassaṃ tejasaṅkhayaṃ;

    కాసం సాసం దరం బాల్యం, ఖీణమేధో నిగచ్ఛతి.

    Kāsaṃ sāsaṃ daraṃ bālyaṃ, khīṇamedho nigacchati.

    ౧౪౯౬.

    1496.

    ‘‘నాతివేలం పభాసేయ్య, న తుణ్హీ సబ్బదా సియా;

    ‘‘Nātivelaṃ pabhāseyya, na tuṇhī sabbadā siyā;

    అవికిణ్ణం మితం వాచం, పత్తే కాలే ఉదీరయే.

    Avikiṇṇaṃ mitaṃ vācaṃ, patte kāle udīraye.

    ౧౪౯౭.

    1497.

    ‘‘అక్కోధనో అసఙ్ఘట్టో, సచ్చో సణ్హో అపేసుణో;

    ‘‘Akkodhano asaṅghaṭṭo, sacco saṇho apesuṇo;

    సమ్ఫం గిరం న భాసేయ్య, స రాజవసతిం వసే.

    Samphaṃ giraṃ na bhāseyya, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౪౯౮.

    1498.

    ‘‘మాతాపేత్తిభరో అస్స, కులే జేట్ఠాపచాయికో;

    ‘‘Mātāpettibharo assa, kule jeṭṭhāpacāyiko;

    సణ్హో సఖిలసమ్భాసో, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Saṇho sakhilasambhāso, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ న బాళ్హన్తి పునప్పునం కిలేసవసేన న గచ్ఛేయ్య. తేజసఙ్ఖయన్తి ఏవం గచ్ఛన్తో హి పురిసో తేజసఙ్ఖయం గచ్ఛతి పాపుణాతి, తం సమ్పస్సన్తో బాళ్హం న గచ్ఛేయ్య. దరన్తి కాయదరథం. బాల్యన్తి దుబ్బలభావం. ఖీణమేధోతి పునప్పునం కిలేసరతివసేన ఖీణపఞ్ఞో పురిసో ఏతే కాసాదయో నిగచ్ఛతి. నాతివేలన్తి తాతా రాజూనం సన్తికే పమాణాతిక్కన్తం న భాసేయ్య . పత్తే కాలేతి అత్తనో వచనకాలే సమ్పత్తే. అసఙ్ఘట్టోతి పరం అసఙ్ఘట్టేన్తో. సమ్ఫన్తి నిరత్థకం. గిరన్తి వచనం.

    Tattha na bāḷhanti punappunaṃ kilesavasena na gaccheyya. Tejasaṅkhayanti evaṃ gacchanto hi puriso tejasaṅkhayaṃ gacchati pāpuṇāti, taṃ sampassanto bāḷhaṃ na gaccheyya. Daranti kāyadarathaṃ. Bālyanti dubbalabhāvaṃ. Khīṇamedhoti punappunaṃ kilesarativasena khīṇapañño puriso ete kāsādayo nigacchati. Nātivelanti tātā rājūnaṃ santike pamāṇātikkantaṃ na bhāseyya . Patte kāleti attano vacanakāle sampatte. Asaṅghaṭṭoti paraṃ asaṅghaṭṭento. Samphanti niratthakaṃ. Giranti vacanaṃ.

    ౧౪౯౯.

    1499.

    ‘‘వినీతో సిప్పవా దన్తో, కతత్తో నియతో ముదు;

    ‘‘Vinīto sippavā danto, katatto niyato mudu;

    అప్పమత్తో సుచి దక్ఖో, స రాజవసతిం వసే.

    Appamatto suci dakkho, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౦౦.

    1500.

    ‘‘నివాతవుత్తి వుద్ధేసు, సప్పతిస్సో సగారవో;

    ‘‘Nivātavutti vuddhesu, sappatisso sagāravo;

    సురతో సుఖసంవాసో, స రాజవసతిం వసే.

    Surato sukhasaṃvāso, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౦౧.

    1501.

    ‘‘ఆరకా పరివజ్జేయ్య, సహితుం పహితం జనం;

    ‘‘Ārakā parivajjeyya, sahituṃ pahitaṃ janaṃ;

    భత్తారఞ్ఞేవుదిక్ఖేయ్య, న చ అఞ్ఞస్స రాజినో’’తి.

    Bhattāraññevudikkheyya, na ca aññassa rājino’’ti.

    తత్థ వినీతోతి ఆచారసమ్పన్నో. సిప్పవాతి అత్తనో కులే సిక్ఖితబ్బసిప్పేన సమన్నాగతో. దన్తోతి ఛసు ద్వారేసు నిబ్బిసేవనో. కతత్తోతి సమ్పాదితత్తో. నియతోతి యసాదీని నిస్సాయ అచలసభావో. ముదూతి అనతిమానీ. అప్పమత్తోతి కత్తబ్బకిచ్చేసు పమాదరహితో. దక్ఖోతి ఉపట్ఠానే ఛేకో. నివాతవుత్తీతి నీచవుత్తి. సుఖసంవాసోతి గరుసంవాససీలో. సహితుం పతితన్తి పరరాజూహి సకరఞ్ఞో సన్తికం గుయ్హరక్ఖణవసేన వా పటిచ్ఛన్నపాకటకరణవసేనవా పేసితం. తథారూపేన హి సద్ధిం కథేన్తోపి రఞ్ఞో సమ్ముఖావ కథేయ్య. భత్తారఞ్ఞేవుదిక్ఖేయ్యాతి అత్తనో సామికమేవ ఓలోకేయ్య. న చ అఞ్ఞస్స రాజినోతి అఞ్ఞస్స రఞ్ఞో సన్తకో న భవేయ్య.

    Tattha vinītoti ācārasampanno. Sippavāti attano kule sikkhitabbasippena samannāgato. Dantoti chasu dvāresu nibbisevano. Katattoti sampāditatto. Niyatoti yasādīni nissāya acalasabhāvo. Mudūti anatimānī. Appamattoti kattabbakiccesu pamādarahito. Dakkhoti upaṭṭhāne cheko. Nivātavuttīti nīcavutti. Sukhasaṃvāsoti garusaṃvāsasīlo. Sahituṃ patitanti pararājūhi sakarañño santikaṃ guyharakkhaṇavasena vā paṭicchannapākaṭakaraṇavasenavā pesitaṃ. Tathārūpena hi saddhiṃ kathentopi rañño sammukhāva katheyya. Bhattāraññevudikkheyyāti attano sāmikameva olokeyya. Na ca aññassa rājinoti aññassa rañño santako na bhaveyya.

    ౧౫౦౨.

    1502.

    ‘‘సమణే బ్రాహ్మణే చాపి, సీలవన్తే బహుస్సుతే;

    ‘‘Samaṇe brāhmaṇe cāpi, sīlavante bahussute;

    సక్కచ్చం పయిరుపాసేయ్య, స రాజవసతిం వసే.

    Sakkaccaṃ payirupāseyya, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౦౩.

    1503.

    ‘‘సమణే బ్రాహ్మణే చాపి, సీలవన్తే బహుస్సుతే;

    ‘‘Samaṇe brāhmaṇe cāpi, sīlavante bahussute;

    సక్కచ్చం అనువాసేయ్య, స రాజవసతిం వసే.

    Sakkaccaṃ anuvāseyya, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౦౪.

    1504.

    ‘‘సమణే బ్రాహ్మణే చాపి, సీలవన్తే బహుస్సుతే;

    ‘‘Samaṇe brāhmaṇe cāpi, sīlavante bahussute;

    తప్పేయ్య అన్నపానేన, స రాజవసతిం వసే.

    Tappeyya annapānena, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౦౫.

    1505.

    ‘‘సమణే బ్రాహ్మణే చాపి, సీలవన్తే బహుస్సుతే;

    ‘‘Samaṇe brāhmaṇe cāpi, sīlavante bahussute;

    ఆసజ్జ పఞ్ఞే సేవేథ, ఆకఙ్ఖం వుద్ధిమత్తనో’’తి.

    Āsajja paññe sevetha, ākaṅkhaṃ vuddhimattano’’ti.

    తత్థ సక్కచ్చం పయిరుపాసేయ్యాతి గారవేన పునప్పునం ఉపసఙ్కమేయ్య. అనువాసేయ్యాతి ఉపోసథవాసం వసన్తో అనువత్తేయ్య. తప్పేయ్యాతి యావదత్థం దానేన తప్పేయ్య. ఆసజ్జాతి ఉపసఙ్కమిత్వా. పఞ్ఞేతి పణ్డితే, ఆసజ్జపఞ్ఞే వా, అసజ్జమానపఞ్ఞేతి అత్థో.

    Tattha sakkaccaṃ payirupāseyyāti gāravena punappunaṃ upasaṅkameyya. Anuvāseyyāti uposathavāsaṃ vasanto anuvatteyya. Tappeyyāti yāvadatthaṃ dānena tappeyya. Āsajjāti upasaṅkamitvā. Paññeti paṇḍite, āsajjapaññe vā, asajjamānapaññeti attho.

    ౧౫౦౬.

    1506.

    ‘‘దిన్నపుబ్బం న హాపేయ్య, దానం సమణబ్రాహ్మణే;

    ‘‘Dinnapubbaṃ na hāpeyya, dānaṃ samaṇabrāhmaṇe;

    న చ కిఞ్చి నివారేయ్య, దానకాలే వణిబ్బకే.

    Na ca kiñci nivāreyya, dānakāle vaṇibbake.

    ౧౫౦౭.

    1507.

    ‘‘పఞ్ఞవా బుద్ధిసమ్పన్నో, విధానవిధికోవిదో;

    ‘‘Paññavā buddhisampanno, vidhānavidhikovido;

    కాలఞ్ఞూ సమయఞ్ఞూ చ, స రాజవసతిం వసే.

    Kālaññū samayaññū ca, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౦౮.

    1508.

    ‘‘ఉట్ఠాతా కమ్మధేయ్యేసు, అప్పమత్తో విచక్ఖణో;

    ‘‘Uṭṭhātā kammadheyyesu, appamatto vicakkhaṇo;

    సుసంవిహితకమ్మన్తో, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Susaṃvihitakammanto, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ దిన్నపుబ్బన్తి పకతిపటియత్తం దానవత్తం. సమణబ్రాహ్మణేతి సమణే వా బ్రాహ్మణే వా. వణిబ్బకేతి దానకాలే వణిబ్బకే ఆగతే దిస్వా కిఞ్చి న నివారేయ్య. పఞ్ఞవాతి విచారణపఞ్ఞాయ యుత్తో. బుద్ధిసమ్పన్నోతి అవేకల్లబుద్ధిసమ్పన్నో. విధానవిధికోవిదోతి నానప్పకారేసు దాసకమ్మకరపోరిసాదీనం సంవిదహనకోట్ఠాసేసు ఛేకో. కాలఞ్ఞూతి ‘‘అయం దానం దాతుం, అయం సీలం రక్ఖితుం, అయం ఉపోసథకమ్మం కాతుం కాలో’’తి జానేయ్య. సమయఞ్ఞూతి ‘‘అయం కసనసమయో, అయం వపనసమయో, అయం వోహారసమయో, అయం ఉపట్ఠానసమయో’’తి జానేయ్య. కమ్మధేయ్యేసూతి అత్తనో కత్తబ్బకమ్మేసు.

    Tattha dinnapubbanti pakatipaṭiyattaṃ dānavattaṃ. Samaṇabrāhmaṇeti samaṇe vā brāhmaṇe vā. Vaṇibbaketi dānakāle vaṇibbake āgate disvā kiñci na nivāreyya. Paññavāti vicāraṇapaññāya yutto. Buddhisampannoti avekallabuddhisampanno. Vidhānavidhikovidoti nānappakāresu dāsakammakaraporisādīnaṃ saṃvidahanakoṭṭhāsesu cheko. Kālaññūti ‘‘ayaṃ dānaṃ dātuṃ, ayaṃ sīlaṃ rakkhituṃ, ayaṃ uposathakammaṃ kātuṃ kālo’’ti jāneyya. Samayaññūti ‘‘ayaṃ kasanasamayo, ayaṃ vapanasamayo, ayaṃ vohārasamayo, ayaṃ upaṭṭhānasamayo’’ti jāneyya. Kammadheyyesūti attano kattabbakammesu.

    ౧౫౦౯.

    1509.

    ‘‘ఖలం సాలం పసుం ఖేత్తం, గన్తా చస్స అభిక్ఖణం;

    ‘‘Khalaṃ sālaṃ pasuṃ khettaṃ, gantā cassa abhikkhaṇaṃ;

    మితం ధఞ్ఞం నిధాపేయ్య, మితంవ పాచయే ఘరే.

    Mitaṃ dhaññaṃ nidhāpeyya, mitaṃva pācaye ghare.

    ౧౫౧౦.

    1510.

    ‘‘పుత్తం వా భాతరం వా సం, సీలేసు అసమాహితం;

    ‘‘Puttaṃ vā bhātaraṃ vā saṃ, sīlesu asamāhitaṃ;

    అనఙ్గవా హి తే బాలా, యథా పేతా తథేవ తే;

    Anaṅgavā hi te bālā, yathā petā tatheva te;

    చోళఞ్చ నేసం పిణ్డఞ్చ, ఆసీనానం పదాపయే.

    Coḷañca nesaṃ piṇḍañca, āsīnānaṃ padāpaye.

    ౧౫౧౧.

    1511.

    ‘‘దాసే కమ్మకరే పేస్సే, సీలేసు సుసమాహితే;

    ‘‘Dāse kammakare pesse, sīlesu susamāhite;

    దక్ఖే ఉట్ఠానసమ్పన్నే, ఆధిపచ్చమ్హి ఠాపయే’’తి.

    Dakkhe uṭṭhānasampanne, ādhipaccamhi ṭhāpaye’’ti.

    తత్థ పసుం ఖేత్తన్తి గోకులఞ్చేవ సస్సట్ఠానఞ్చ. గన్తాతి గమనసీలో. మితన్తి మినిత్వా ఏత్తకన్తి ఞత్వా కోట్ఠేసు నిధాపేయ్య. ఘరేతి ఘరేపి పరిజనం గణేత్వా మితమేవ పచాపేయ్య. సీలేసు అసమాహితన్తి ఏవరూపం దుస్సీలం అనాచారం కిస్మిఞ్చి ఆధిపచ్చట్ఠానే న ఠపేయ్యాతి అత్థో. అనఙ్గవా హి తే బాలాతి ‘‘అఙ్గమేతం మనుస్సానం, భాతా లోకే పవుచ్చతీ’’తి (జా॰ ౧.౪.౫౮) కిఞ్చాపి జేట్ఠకనిట్ఠభాతరో అఙ్గసమానతాయ ‘‘అఙ్గ’’న్తి వుత్తా, ఇమే పన దుస్సీలా, తస్మా అఙ్గసమానా న హోన్తి. యథా పన సుసానే ఛడ్డితా పేతా మతా, తథేవ తే. తస్మా తాదిసా ఆధిపచ్చట్ఠానే న ఠపేతబ్బా. కుటుమ్బఞ్హి తే వినాసేన్తి, వినట్ఠకుటుమ్బస్స చ దలిద్దస్స రాజవసతి నామ న సమ్పజ్జతి. ఆసీనానన్తి ఆగన్త్వా నిసిన్నానం పుత్తభాతానం మతసత్తానం మతకభత్తం వియ దేన్తో ఘాసచ్ఛాదనమత్తమేవ పదాపేయ్య. ఉట్ఠానసమ్పన్నేతి ఉట్ఠానవీరియేన సమన్నాగతే.

    Tattha pasuṃ khettanti gokulañceva sassaṭṭhānañca. Gantāti gamanasīlo. Mitanti minitvā ettakanti ñatvā koṭṭhesu nidhāpeyya. Ghareti gharepi parijanaṃ gaṇetvā mitameva pacāpeyya. Sīlesu asamāhitanti evarūpaṃ dussīlaṃ anācāraṃ kismiñci ādhipaccaṭṭhāne na ṭhapeyyāti attho. Anaṅgavā hi te bālāti ‘‘aṅgametaṃ manussānaṃ, bhātā loke pavuccatī’’ti (jā. 1.4.58) kiñcāpi jeṭṭhakaniṭṭhabhātaro aṅgasamānatāya ‘‘aṅga’’nti vuttā, ime pana dussīlā, tasmā aṅgasamānā na honti. Yathā pana susāne chaḍḍitā petā matā, tatheva te. Tasmā tādisā ādhipaccaṭṭhāne na ṭhapetabbā. Kuṭumbañhi te vināsenti, vinaṭṭhakuṭumbassa ca daliddassa rājavasati nāma na sampajjati. Āsīnānanti āgantvā nisinnānaṃ puttabhātānaṃ matasattānaṃ matakabhattaṃ viya dento ghāsacchādanamattameva padāpeyya. Uṭṭhānasampanneti uṭṭhānavīriyena samannāgate.

    ౧౫౧౨.

    1512.

    ‘‘సీలవా చ అలోలో చ, అనురక్ఖో చ రాజినో;

    ‘‘Sīlavā ca alolo ca, anurakkho ca rājino;

    ఆవీ రహో హితో తస్స, స రాజవసతిం వసే.

    Āvī raho hito tassa, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౧౩.

    1513.

    ‘‘ఛన్దఞ్ఞూ రాజినో చస్స, చిత్తట్ఠో అస్స రాజినో;

    ‘‘Chandaññū rājino cassa, cittaṭṭho assa rājino;

    అసఙ్కుసకవుత్తింస్స, స రాజవసతిం వసే.

    Asaṅkusakavuttiṃssa, sa rājavasatiṃ vase.

    ౧౫౧౪.

    1514.

    ‘‘ఉచ్ఛాదయే చ న్హాపయే, ధోవే పాదే అధోసిరం;

    ‘‘Ucchādaye ca nhāpaye, dhove pāde adhosiraṃ;

    ఆహతోపి న కుప్పేయ్య, స రాజవసతిం వసే’’తి.

    Āhatopi na kuppeyya, sa rājavasatiṃ vase’’ti.

    తత్థ అలోలోతి అలుద్ధో. చిత్తట్ఠోతి చిత్తే ఠితో, రాజచిత్తవసికోతి అత్థో. అసఙ్కుసకవుత్తిస్సాతి అప్పటిలోమవుత్తి అస్స. అధోసిరన్తి పాదే ధోవన్తోపి అధోసిరం కత్వా హేట్ఠాముఖోవ ధోవేయ్య, న రఞ్ఞో ముఖం ఉల్లోకేయ్యాతి అత్థో.

    Tattha aloloti aluddho. Cittaṭṭhoti citte ṭhito, rājacittavasikoti attho. Asaṅkusakavuttissāti appaṭilomavutti assa. Adhosiranti pāde dhovantopi adhosiraṃ katvā heṭṭhāmukhova dhoveyya, na rañño mukhaṃ ullokeyyāti attho.

    ౧౫౧౫.

    1515.

    ‘‘కుమ్భమ్పఞ్జలిం కరియా, చాటఞ్చాపి పదక్ఖిణం;

    ‘‘Kumbhampañjaliṃ kariyā, cāṭañcāpi padakkhiṇaṃ;

    కిమేవ సబ్బకామానం, దాతారం ధీరముత్తమం.

    Kimeva sabbakāmānaṃ, dātāraṃ dhīramuttamaṃ.

    ౧౫౧౬.

    1516.

    ‘‘యో దేతి సయనం వత్థం, యానం ఆవసథం ఘరం;

    ‘‘Yo deti sayanaṃ vatthaṃ, yānaṃ āvasathaṃ gharaṃ;

    పజ్జున్నోరివ భూతాని, భోగేహి అభివస్సతి.

    Pajjunnoriva bhūtāni, bhogehi abhivassati.

    ౧౫౧౭.

    1517.

    ‘‘ఏసయ్యో రాజవసతి, వత్తమానో యథా నరో;

    ‘‘Esayyo rājavasati, vattamāno yathā naro;

    ఆరాధయతి రాజానం, పూజం లభతి భత్తుసూ’’తి.

    Ārādhayati rājānaṃ, pūjaṃ labhati bhattusū’’ti.

    తత్థ కుమ్భమ్పఞ్జలిం కరియా, చాటఞ్చాపి పదక్ఖిణన్తి వుద్ధిం పచ్చాసీసన్తో పురిసో ఉదకపూరితం కుమ్భం దిస్వా తస్స అఞ్జలిం కరేయ్య, చాటఞ్చ సకుణం పదక్ఖిణం కరేయ్య. అఞ్జలిం వా పదక్ఖిణం వా కరోన్తస్స తే కిఞ్చి దాతుం న సక్కోన్తి. కిమేవాతి యో పన సబ్బకామానం దాతా ధీరో చ, తం రాజానం కింకారణా న నమస్సేయ్య. రాజాయేవ హి నమస్సితబ్బో చ ఆరాధేతబ్బో చ. పజ్జున్నోరివాతి మేఘో వియ. ఏసయ్యో రాజవసతీతి అయ్యో యా అయం మయా కథితా, ఏసా రాజవసతి నామ రాజసేవకానం అనుసాసనీ. యథాతి యాయ రాజవసతియా వత్తమానో నరో రాజానం ఆరాధేతి, రాజూనఞ్చ సన్తికా పూజం లభతి, సా ఏసాతి.

    Tattha kumbhampañjaliṃ kariyā, cāṭañcāpi padakkhiṇanti vuddhiṃ paccāsīsanto puriso udakapūritaṃ kumbhaṃ disvā tassa añjaliṃ kareyya, cāṭañca sakuṇaṃ padakkhiṇaṃ kareyya. Añjaliṃ vā padakkhiṇaṃ vā karontassa te kiñci dātuṃ na sakkonti. Kimevāti yo pana sabbakāmānaṃ dātā dhīro ca, taṃ rājānaṃ kiṃkāraṇā na namasseyya. Rājāyeva hi namassitabbo ca ārādhetabbo ca. Pajjunnorivāti megho viya. Esayyo rājavasatīti ayyo yā ayaṃ mayā kathitā, esā rājavasati nāma rājasevakānaṃ anusāsanī. Yathāti yāya rājavasatiyā vattamāno naro rājānaṃ ārādheti, rājūnañca santikā pūjaṃ labhati, sā esāti.

    ఏవం అసమధురో విధురపణ్డితో బుద్ధలీలాయ రాజవసతిం కథేసి;

    Evaṃ asamadhuro vidhurapaṇḍito buddhalīlāya rājavasatiṃ kathesi;

    రాజవసతికణ్డం నిట్ఠితం.

    Rājavasatikaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    అన్తరపేయ్యాలం

    Antarapeyyālaṃ

    ఏవం పుత్తదారఞాతిమిత్తసుహజ్జాదయో అనుసాసన్తస్సేవ తస్స తయో దివసా జాతా. సో దివసస్స పారిపూరిం ఞత్వా పాతోవ న్హత్వా నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జిత్వా ‘‘రాజానం అపలోకేత్వా మాణవేన సద్ధిం గమిస్సామీ’’తి ఞాతిగణపరివుతో రాజనివేసనం గన్త్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం ఠితో వత్తబ్బయుత్తకం వచనం అవోచ. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ puttadārañātimittasuhajjādayo anusāsantasseva tassa tayo divasā jātā. So divasassa pāripūriṃ ñatvā pātova nhatvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā ‘‘rājānaṃ apaloketvā māṇavena saddhiṃ gamissāmī’’ti ñātigaṇaparivuto rājanivesanaṃ gantvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ ṭhito vattabbayuttakaṃ vacanaṃ avoca. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౧౮.

    1518.

    ‘‘ఏవం సమనుసాసిత్వా, ఞాతిసఙ్ఘం విచక్ఖణో;

    ‘‘Evaṃ samanusāsitvā, ñātisaṅghaṃ vicakkhaṇo;

    పరికిణ్ణో సుహదేహి, రాజానముపసఙ్కమి.

    Parikiṇṇo suhadehi, rājānamupasaṅkami.

    ౧౫౧౯.

    1519.

    ‘‘వన్దిత్వా సిరసా పాదే, కత్వా చ నం పదక్ఖిణం;

    ‘‘Vanditvā sirasā pāde, katvā ca naṃ padakkhiṇaṃ;

    విధురో అవచ రాజానం, పగ్గహేత్వాన అఞ్జలిం.

    Vidhuro avaca rājānaṃ, paggahetvāna añjaliṃ.

    ౧౫౨౦.

    1520.

    ‘‘అయం మం మాణవో నేతి, కత్తుకామో యథామతి;

    ‘‘Ayaṃ maṃ māṇavo neti, kattukāmo yathāmati;

    ఞాతీనత్థం పవక్ఖామి, తం సుణోహి అరిన్దమ.

    Ñātīnatthaṃ pavakkhāmi, taṃ suṇohi arindama.

    ౧౫౨౧.

    1521.

    ‘‘పుత్తే చ మే ఉదిక్ఖేసి, యఞ్చ మఞ్ఞం ఘరే ధనం;

    ‘‘Putte ca me udikkhesi, yañca maññaṃ ghare dhanaṃ;

    యథా పేచ్చ న హాయేథ, ఞాతిసఙ్ఘో మయీ గతే.

    Yathā pecca na hāyetha, ñātisaṅgho mayī gate.

    ౧౫౨౨.

    1522.

    ‘‘యథేవ ఖలతీ భూమ్యా, భూమ్యాయేవ పతిట్ఠతి;

    ‘‘Yatheva khalatī bhūmyā, bhūmyāyeva patiṭṭhati;

    ఏవేతం ఖలితం మయ్హం, ఏతం పస్సామి అచ్చయ’’న్తి.

    Evetaṃ khalitaṃ mayhaṃ, etaṃ passāmi accaya’’nti.

    తత్థ సుహదేహీతి సుహదయేహి ఞాతిమిత్తాదీహి. యఞ్చ మఞ్ఞన్తి యఞ్చ మే అఞ్ఞం తయా చేవ అఞ్ఞేహి చ రాజూహి దిన్నం ఘరే అపరిమాణం ధనం, తం సబ్బం త్వమేవ ఓలోకేయ్యాసి. పేచ్చాతి పచ్ఛాకాలే. ఖలతీతి పక్ఖలతి. ఏవేతన్తి ఏవం ఏతం. అహఞ్హి భూమియం ఖలిత్వా తత్థేవ పతిట్ఠితపురిసో వియ తుమ్హేసు ఖలిత్వా తుమ్హేసుయేవ పతిట్ఠహామి. ఏతం పస్సామీతి యో ఏస ‘‘కిం తే రాజా హోతీ’’తి మాణవేన పుట్ఠస్స మమ తుమ్హే అనోలోకేత్వా సచ్చం అపేక్ఖిత్వా ‘‘దాసోహమస్మీ’’తి వదన్తస్స అచ్చయో, ఏతం అచ్చయం పస్సామి, అఞ్ఞో పన మే దోసో నత్థి, తం మే అచ్చయం తుమ్హే ఖమథ, ఏతం హదయే కత్వా పచ్ఛా మమ పుత్తదారేసు మా అపరజ్ఝిత్థాతి.

    Tattha suhadehīti suhadayehi ñātimittādīhi. Yañca maññanti yañca me aññaṃ tayā ceva aññehi ca rājūhi dinnaṃ ghare aparimāṇaṃ dhanaṃ, taṃ sabbaṃ tvameva olokeyyāsi. Peccāti pacchākāle. Khalatīti pakkhalati. Evetanti evaṃ etaṃ. Ahañhi bhūmiyaṃ khalitvā tattheva patiṭṭhitapuriso viya tumhesu khalitvā tumhesuyeva patiṭṭhahāmi. Etaṃ passāmīti yo esa ‘‘kiṃ te rājā hotī’’ti māṇavena puṭṭhassa mama tumhe anoloketvā saccaṃ apekkhitvā ‘‘dāsohamasmī’’ti vadantassa accayo, etaṃ accayaṃ passāmi, añño pana me doso natthi, taṃ me accayaṃ tumhe khamatha, etaṃ hadaye katvā pacchā mama puttadāresu mā aparajjhitthāti.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘పణ్డిత, తవ గమనం మయ్హం న రుచ్చతి, మాణవం ఉపాయేన పక్కోసాపేత్వా ఘాతేత్వా కిలఞ్జేన పటిచ్ఛాదేతుం మయ్హం రుచ్చతీ’’తి దీపేన్తో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘paṇḍita, tava gamanaṃ mayhaṃ na ruccati, māṇavaṃ upāyena pakkosāpetvā ghātetvā kilañjena paṭicchādetuṃ mayhaṃ ruccatī’’ti dīpento gāthamāha –

    ౧౫౨౩.

    1523.

    ‘‘సక్కా న గన్తుం ఇతి మయ్హ హోతి, ఛేత్వా వధిత్వా ఇధ కాతియానం;

    ‘‘Sakkā na gantuṃ iti mayha hoti, chetvā vadhitvā idha kātiyānaṃ;

    ఇధేవ హోహీ ఇతి మయ్హ రుచ్చతి, మా త్వం అగా ఉత్తమభూరిపఞ్ఞా’’తి.

    Idheva hohī iti mayha ruccati, mā tvaṃ agā uttamabhūripaññā’’ti.

    తత్థ ఛేత్వాతి ఇధేవ రాజగేహే తం పోథేత్వా మారేత్వా పటిచ్ఛాదేస్సామీతి.

    Tattha chetvāti idheva rājagehe taṃ pothetvā māretvā paṭicchādessāmīti.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘దేవ, తుమ్హాకం అజ్ఝాసయో ఏవరూపో హోతి, సో తుమ్హేసు అయుత్తో’’తి వత్వా ఆహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘deva, tumhākaṃ ajjhāsayo evarūpo hoti, so tumhesu ayutto’’ti vatvā āha –

    ౧౫౨౪.

    1524.

    ‘‘మా హేవధమ్మేసు మనం పణీదహి, అత్థే చ ధమ్మే చ యుత్తో భవస్సు;

    ‘‘Mā hevadhammesu manaṃ paṇīdahi, atthe ca dhamme ca yutto bhavassu;

    ధిరత్థు కమ్మం అకుసలం అనరియం, యం కత్వా పచ్ఛా నిరయం వజేయ్య.

    Dhiratthu kammaṃ akusalaṃ anariyaṃ, yaṃ katvā pacchā nirayaṃ vajeyya.

    ౧౫౨౫.

    1525.

    ‘‘నేవేస ధమ్మో న పునేత కిచ్చం, అయిరో హి దాసస్స జనిన్ద ఇస్సరో;

    ‘‘Nevesa dhammo na puneta kiccaṃ, ayiro hi dāsassa janinda issaro;

    ఘాతేతుం ఝాపేతుం అథోపి హన్తుం, న చ మయ్హ కోధత్థి వజామి చాహ’’న్తి.

    Ghātetuṃ jhāpetuṃ athopi hantuṃ, na ca mayha kodhatthi vajāmi cāha’’nti.

    తత్థ మా హేవధమ్మేసు మనం పణీదహీతి అధమ్మేసు అనత్థేసు అయుత్తేసు తవ చిత్తం మా హేవ పణిదహీతి అత్థో. పచ్ఛాతి యం కమ్మం కత్వాపి అజరామరో న హోతి, అథ ఖో పచ్ఛా నిరయమేవ ఉపపజ్జేయ్య. ధిరత్థు కమ్మన్తి తం కమ్మం గరహితం అత్థు అస్స భవేయ్య. నేవేసాతి నేవ ఏస. అయిరోతి సామికో. ఘాతేతున్తి ఏతాని ఘాతాదీని కాతుం అయిరో దాసస్స ఇస్సరో, సబ్బానేతాని కాతుం లభతి, మయ్హం మాణవే అప్పమత్తకోపి కోధో నత్థి, దిన్నకాలతో పట్ఠాయ తవ చిత్తం సన్ధారేతుం వట్టతి, వజామి అహం నరిన్దాతి ఆహ –

    Tattha mā hevadhammesu manaṃ paṇīdahīti adhammesu anatthesu ayuttesu tava cittaṃ mā heva paṇidahīti attho. Pacchāti yaṃ kammaṃ katvāpi ajarāmaro na hoti, atha kho pacchā nirayameva upapajjeyya. Dhiratthu kammanti taṃ kammaṃ garahitaṃ atthu assa bhaveyya. Nevesāti neva esa. Ayiroti sāmiko. Ghātetunti etāni ghātādīni kātuṃ ayiro dāsassa issaro, sabbānetāni kātuṃ labhati, mayhaṃ māṇave appamattakopi kodho natthi, dinnakālato paṭṭhāya tava cittaṃ sandhāretuṃ vaṭṭati, vajāmi ahaṃ narindāti āha –

    ఏవం వత్వా మహాసత్తో రాజానం వన్దిత్వా రఞ్ఞో ఓరోధే చ పుత్తదారే చ రాజపరిసఞ్చ ఓవదిత్వా తేసు సకభావేన సణ్ఠాతుం అసక్కుణిత్వా మహావిరవం విరవన్తేసుయేవ రాజనివేసనా నిక్ఖమి. సకలనగరవాసినోపి ‘‘పణ్డితో కిర మాణవేన సద్ధిం గమిస్సతి, ఏథ, పస్సిస్సామ న’’న్తి మన్తయిత్వా రాజఙ్గణేయేవ నం పస్సింసు. అథ నే మహాసత్తో అస్సాసేత్వా ‘‘తుమ్హే మా చిన్తయిత్థ, సబ్బే సఙ్ఖారా అనిచ్చా, సరీరం అద్ధువం, యసో నామ విపత్తిపరియోసానో, అపిచ తుమ్హే దానాదీసు పుఞ్ఞేసు అప్పమత్తా హోథా’’తి తేసం ఓవాదం దత్వా నివత్తాపేత్వా అత్తనో గేహాభిముఖో పాయాసి. తస్మిం ఖణే ధమ్మపాలకుమారో భాతికగణపరివుతో ‘‘పితు పచ్చుగ్గమనం కరిస్సామీ’’తి నిక్ఖన్తో నివేసనద్వారేయేవ పితు సమ్ముఖో అహోసి. మహాసత్తో తం దిస్వా సకభావేన సణ్ఠాతుం అసక్కోన్తో ఉపగుయ్హ ఉరే నిపజ్జాపేత్వా నివేసనం పావిసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ vatvā mahāsatto rājānaṃ vanditvā rañño orodhe ca puttadāre ca rājaparisañca ovaditvā tesu sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkuṇitvā mahāviravaṃ viravantesuyeva rājanivesanā nikkhami. Sakalanagaravāsinopi ‘‘paṇḍito kira māṇavena saddhiṃ gamissati, etha, passissāma na’’nti mantayitvā rājaṅgaṇeyeva naṃ passiṃsu. Atha ne mahāsatto assāsetvā ‘‘tumhe mā cintayittha, sabbe saṅkhārā aniccā, sarīraṃ addhuvaṃ, yaso nāma vipattipariyosāno, apica tumhe dānādīsu puññesu appamattā hothā’’ti tesaṃ ovādaṃ datvā nivattāpetvā attano gehābhimukho pāyāsi. Tasmiṃ khaṇe dhammapālakumāro bhātikagaṇaparivuto ‘‘pitu paccuggamanaṃ karissāmī’’ti nikkhanto nivesanadvāreyeva pitu sammukho ahosi. Mahāsatto taṃ disvā sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto upaguyha ure nipajjāpetvā nivesanaṃ pāvisi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౨౬.

    1526.

    ‘‘జేట్ఠపుత్తం ఉపగుయ్హ, వినేయ్య హదయే దరం;

    ‘‘Jeṭṭhaputtaṃ upaguyha, vineyya hadaye daraṃ;

    అస్సుపుణ్ణేహి నేత్తేహి, పావిసీ సో మహాఘర’’న్తి.

    Assupuṇṇehi nettehi, pāvisī so mahāghara’’nti.

    ఘరే పనస్స సహస్సపుత్తా, సహస్సధీతరో, సహస్సభరియాయో, చ సత్తవణ్ణదాసిసతాని చ సన్తి, తేహి చేవ అవసేసదాసిదాసకమ్మకరఞాతిమిత్తసుహజ్జాదీహి చ సకలనివేసనం యుగన్తవాతాభిఘాతపతితేహి సాలేహి సాలవనం వియ నిరన్తరం అహోసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Ghare panassa sahassaputtā, sahassadhītaro, sahassabhariyāyo, ca sattavaṇṇadāsisatāni ca santi, tehi ceva avasesadāsidāsakammakarañātimittasuhajjādīhi ca sakalanivesanaṃ yugantavātābhighātapatitehi sālehi sālavanaṃ viya nirantaraṃ ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౨౭.

    1527.

    ‘‘సాలావ సమ్మపతితా, మాలుతేన పమద్దితా;

    ‘‘Sālāva sammapatitā, mālutena pamadditā;

    సేన్తి పుత్తా చ దారా చ, విధురస్స నివేసనే.

    Senti puttā ca dārā ca, vidhurassa nivesane.

    ౧౫౨౮.

    1528.

    ‘‘ఇత్థిసహస్సం భరియానం, దాసిసత్తసతాని చ;

    ‘‘Itthisahassaṃ bhariyānaṃ, dāsisattasatāni ca;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, విధురస్స నివేసనే.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, vidhurassa nivesane.

    ౧౫౨౯.

    1529.

    ‘‘ఓరోధా చ కుమారా చ, వేసియానా చ బ్రాహ్మణా;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, విధురస్స నివేసనే.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, vidhurassa nivesane.

    ౧౫౩౦.

    1530.

    ‘‘హత్థారోహా అనీకట్ఠా, రథికా పత్తికారకా;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, విధురస్స నివేసనే.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, vidhurassa nivesane.

    ౧౫౩౧.

    1531.

    ‘‘సమాగతా జానపదా, నేగమా చ సమాగతా;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, విధురస్స నివేసనే.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, vidhurassa nivesane.

    ౧౫౩౨.

    1532.

    ‘‘ఇత్థిసహస్సం భరియానం, దాసిసత్తసతాని చ;

    ‘‘Itthisahassaṃ bhariyānaṃ, dāsisattasatāni ca;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్తుం, కస్మా నో విజహిస్ససి.

    Bāhā paggayha pakkantuṃ, kasmā no vijahissasi.

    ౧౫౩౩.

    1533.

    ‘‘ఓరోధా చ కుమారా చ, వేసియానా చ బ్రాహ్మణా;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, కస్మా నో విజహిస్ససి.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.

    ౧౫౩౪.

    1534.

    ‘‘హత్థారోహా అనీకట్ఠా, రథికా పత్తికారకా;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, కస్మా నో విజహిస్ససి.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.

    ౧౫౩౫.

    1535.

    ‘‘సమాగతా జానపదా, నేగమా చ సమాగతా;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, కస్మా నో విజహిస్ససీ’’తి.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasī’’ti.

    తత్థ సేన్తీతి మహాతలే ఛిన్నపాదా వియ పతితా ఆవత్తన్తా పరివత్తన్తా సయన్తి. ఇత్థిసహస్సం భరియానన్తి భరియానమేవ ఇత్థీనం సహస్సం. కస్మా నో విజహిస్ససీతి కేన కారణేన అమ్హే విజహిస్ససీతి పరిదేవింసు.

    Tattha sentīti mahātale chinnapādā viya patitā āvattantā parivattantā sayanti. Itthisahassaṃ bhariyānanti bhariyānameva itthīnaṃ sahassaṃ. Kasmā no vijahissasīti kena kāraṇena amhe vijahissasīti parideviṃsu.

    మహాసత్తో సబ్బం తం మహాజనం అస్సాసేత్వా ఘరే అవసేసకిచ్చాని కత్వా అన్తోజనఞ్చ బహిజనఞ్చ ఓవదిత్వా ఆచిక్ఖితబ్బయుత్తకం సబ్బం ఆచిక్ఖిత్వా పుణ్ణకస్స సన్తికం గన్త్వా అత్తనో నిట్ఠితకిచ్చతం ఆరోచేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Mahāsatto sabbaṃ taṃ mahājanaṃ assāsetvā ghare avasesakiccāni katvā antojanañca bahijanañca ovaditvā ācikkhitabbayuttakaṃ sabbaṃ ācikkhitvā puṇṇakassa santikaṃ gantvā attano niṭṭhitakiccataṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౩౬.

    1536.

    ‘‘కత్వా ఘరేసు కిచ్చాని, అనుసాసిత్వా సకం జనం;

    ‘‘Katvā gharesu kiccāni, anusāsitvā sakaṃ janaṃ;

    మిత్తామచ్చే చ భచ్చే చ, పుత్తదారే చ బన్ధవే.

    Mittāmacce ca bhacce ca, puttadāre ca bandhave.

    ౧౫౩౭.

    1537.

    ‘‘కమ్మన్తం సంవిధేత్వాన, ఆచిక్ఖిత్వా ఘరే ధనం;

    ‘‘Kammantaṃ saṃvidhetvāna, ācikkhitvā ghare dhanaṃ;

    నిధిఞ్చ ఇణదానఞ్చ, పుణ్ణకం ఏతదబ్రవి.

    Nidhiñca iṇadānañca, puṇṇakaṃ etadabravi.

    ౧౫౩౮.

    1538.

    ‘‘అవసీ తువం మయ్హ తీహం అగారే, కతాని కిచ్చాని ఘరేసు మయ్హం;

    ‘‘Avasī tuvaṃ mayha tīhaṃ agāre, katāni kiccāni gharesu mayhaṃ;

    అనుసాసితా పుత్తదారా మయా చ, కరోమ కచ్చాన యథామతిం తే’’తి.

    Anusāsitā puttadārā mayā ca, karoma kaccāna yathāmatiṃ te’’ti.

    తత్థ కమ్మన్తం సంవిధేత్వానాతి ‘‘ఏవఞ్చ కాతుం వట్టతీ’’తి ఘరే కత్తబ్బయుత్తకం కమ్మం సంవిదహిత్వా. నిధిన్తి నిదహిత్వా ఠపితధనం. ఇణదానన్తి ఇణవసేన సంయోజితధనం. యథామతిం తేతి ఇదాని తవ అజ్ఝాసయానురూపం కరోమాతి వదతి.

    Tattha kammantaṃ saṃvidhetvānāti ‘‘evañca kātuṃ vaṭṭatī’’ti ghare kattabbayuttakaṃ kammaṃ saṃvidahitvā. Nidhinti nidahitvā ṭhapitadhanaṃ. Iṇadānanti iṇavasena saṃyojitadhanaṃ. Yathāmatiṃ teti idāni tava ajjhāsayānurūpaṃ karomāti vadati.

    పుణ్ణకో ఆహ –

    Puṇṇako āha –

    ౧౫౩౯.

    1539.

    ‘‘సచే హి కత్తే అనుసాసితా తే, పుత్తా చ దారా అనుజీవినో చ;

    ‘‘Sace hi katte anusāsitā te, puttā ca dārā anujīvino ca;

    హన్దేహి దానీ తరమానరూపో, దీఘో హి అద్ధాపి అయం పురత్థా.

    Handehi dānī taramānarūpo, dīgho hi addhāpi ayaṃ puratthā.

    ౧౫౪౦.

    1540.

    ‘‘అఛమ్భితోవ గణ్హాహి, ఆజానేయ్యస్స వాలధిం;

    ‘‘Achambhitova gaṇhāhi, ājāneyyassa vāladhiṃ;

    ఇదం పచ్ఛిమకం తుయ్హం, జీవలోకస్స దస్సన’’న్తి.

    Idaṃ pacchimakaṃ tuyhaṃ, jīvalokassa dassana’’nti.

    తత్థ కత్తేతి సోమనస్సప్పత్తో యక్ఖో మహాసత్తం ఆలపతి. దీఘో హి అద్ధాపీతి గన్తబ్బమగ్గోపి దీఘో. ‘‘అఛమ్భితోవా’’తి ఇదం సో హేట్ఠాపాసాదం అనోతరిత్వా తతోవ గన్తుకామో హుత్వా అవచ.

    Tattha katteti somanassappatto yakkho mahāsattaṃ ālapati. Dīgho hi addhāpīti gantabbamaggopi dīgho. ‘‘Achambhitovā’’ti idaṃ so heṭṭhāpāsādaṃ anotaritvā tatova gantukāmo hutvā avaca.

    అథ నం మహాసత్తో ఆహ –

    Atha naṃ mahāsatto āha –

    ౧౫౪౧.

    1541.

    ‘‘సోహం కిస్స ను భాయిస్సం, యస్స మే నత్థి దుక్కటం;

    ‘‘Sohaṃ kissa nu bhāyissaṃ, yassa me natthi dukkaṭaṃ;

    కాయేన వాచా మనసా, యేన గచ్ఛేయ్య దుగ్గతి’’న్తి.

    Kāyena vācā manasā, yena gaccheyya duggati’’nti.

    తత్థ సోహం కిస్స ను భాయిస్సన్తి ఇదం మహాసత్తో ‘‘అఛమ్భితోవ గణ్హాహీ’’తి వుత్తత్తా ఏవమాహ.

    Tattha sohaṃ kissa nu bhāyissanti idaṃ mahāsatto ‘‘achambhitova gaṇhāhī’’ti vuttattā evamāha.

    ఏవం మహాసత్తో సీహనాదం నదిత్వా అఛమ్భితో కేసరసీహో వియ నిబ్భయో హుత్వా ‘‘అయం సాటకో మమ అరుచియా మా ముచ్చతూ’’తి అధిట్ఠానపారమిం పురేచారికం కత్వా దళ్హం నివాసేత్వా అస్సస్స వాలధిం వియూహిత్వా ఉభోహి హత్థేహి దళ్హం వాలధిం గహేత్వా ద్వీహి పాదేహి అస్సస్స ఊరూసు పలివేఠేత్వా ‘‘మాణవ, గహితో మే వాలధి, యథారుచి యాహీ’’తి ఆహ. తస్మిం ఖణే పుణ్ణకో మనోమయసిన్ధవస్స సఞ్ఞం అదాసి. సో పణ్డితం ఆదాయ ఆకాసే పక్ఖన్ది. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ mahāsatto sīhanādaṃ naditvā achambhito kesarasīho viya nibbhayo hutvā ‘‘ayaṃ sāṭako mama aruciyā mā muccatū’’ti adhiṭṭhānapāramiṃ purecārikaṃ katvā daḷhaṃ nivāsetvā assassa vāladhiṃ viyūhitvā ubhohi hatthehi daḷhaṃ vāladhiṃ gahetvā dvīhi pādehi assassa ūrūsu paliveṭhetvā ‘‘māṇava, gahito me vāladhi, yathāruci yāhī’’ti āha. Tasmiṃ khaṇe puṇṇako manomayasindhavassa saññaṃ adāsi. So paṇḍitaṃ ādāya ākāse pakkhandi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౪౨.

    1542.

    ‘‘సో అస్సరాజా విధురం వహన్తో, పక్కామి వేహాయసమన్తలిక్ఖే;

    ‘‘So assarājā vidhuraṃ vahanto, pakkāmi vehāyasamantalikkhe;

    సాఖాసు సేలేసు అసజ్జమానో, కాళాగిరిం ఖిప్పముపాగమాసీ’’తి.

    Sākhāsu selesu asajjamāno, kāḷāgiriṃ khippamupāgamāsī’’ti.

    తత్థ సాఖాసు సేలేసు అసజ్జమానోతి పుణ్ణకో కిర చిన్తేసి ‘‘దూరం అగన్త్వావ ఇమం హిమవన్తప్పదేసే రుక్ఖేసు పబ్బతేసు చ పోథేత్వా మారేత్వా హదయమంసం ఆదాయ కళేవరం పబ్బతన్తరే ఛడ్డేత్వా నాగభవనమేవ గమిస్సామీ’’తి. సో రుక్ఖే చ పబ్బతే చ అపరిహరిత్వా తేసం మజ్ఝేనేవ అస్సం పేసేసి. మహాసత్తస్సానుభావేన రుక్ఖాపి పబ్బతాపి సరీరతో ఉభోసు పస్సేసు రతనమత్తం పటిక్కమన్తి. సో ‘‘మతో వా, నో వా’’తి పరివత్తిత్వా మహాసత్తస్స ముఖం ఓలోకేన్తో కఞ్చనాదాసమివ విప్పసన్నం దిస్వా ‘‘అయం ఏవం న మరతీ’’తి పునపి సకలహిమవన్తప్పదేసే రుక్ఖే చ పబ్బతే చ తిక్ఖత్తుం పోథేన్తో పేసేసి . ఏవం పోథేన్తోపి తథేవ రుక్ఖపబ్బతా దూరమేవ పటిక్కమన్తియేవ. మహాసత్తో పన కిలన్తకాయో అహోసి. అథ పుణ్ణకో ‘‘అయం నేవ మరతి, ఇదాని వాతక్ఖన్ధే చుణ్ణవిచుణ్ణం కరిస్సామీ’’తి కోధాభిభూతో సత్తమం వాతక్ఖన్ధం పక్ఖన్ది. బోధిసత్తస్సానుభావేన వాతక్ఖన్ధో ద్విధా హుత్వా బోధిసత్తస్స ఓకాసం అకాసి. తతో వేరమ్భవాతేహి పహరాపేసి, వేరమ్భవాతాపి సతసహస్సఅసనిసద్దో వియ హుత్వా బోధిసత్తస్స ఓకాసం అదంసు. సో పుణ్ణకో తస్స అన్తరాయాభావం పస్సన్తో తం ఆదాయ కాళపబ్బతం అగమాసి. తేన వుత్తం –

    Tattha sākhāsu selesu asajjamānoti puṇṇako kira cintesi ‘‘dūraṃ agantvāva imaṃ himavantappadese rukkhesu pabbatesu ca pothetvā māretvā hadayamaṃsaṃ ādāya kaḷevaraṃ pabbatantare chaḍḍetvā nāgabhavanameva gamissāmī’’ti. So rukkhe ca pabbate ca apariharitvā tesaṃ majjheneva assaṃ pesesi. Mahāsattassānubhāvena rukkhāpi pabbatāpi sarīrato ubhosu passesu ratanamattaṃ paṭikkamanti. So ‘‘mato vā, no vā’’ti parivattitvā mahāsattassa mukhaṃ olokento kañcanādāsamiva vippasannaṃ disvā ‘‘ayaṃ evaṃ na maratī’’ti punapi sakalahimavantappadese rukkhe ca pabbate ca tikkhattuṃ pothento pesesi . Evaṃ pothentopi tatheva rukkhapabbatā dūrameva paṭikkamantiyeva. Mahāsatto pana kilantakāyo ahosi. Atha puṇṇako ‘‘ayaṃ neva marati, idāni vātakkhandhe cuṇṇavicuṇṇaṃ karissāmī’’ti kodhābhibhūto sattamaṃ vātakkhandhaṃ pakkhandi. Bodhisattassānubhāvena vātakkhandho dvidhā hutvā bodhisattassa okāsaṃ akāsi. Tato verambhavātehi paharāpesi, verambhavātāpi satasahassaasanisaddo viya hutvā bodhisattassa okāsaṃ adaṃsu. So puṇṇako tassa antarāyābhāvaṃ passanto taṃ ādāya kāḷapabbataṃ agamāsi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘సో అస్సరాజా విధురం వహన్తో, పక్కామి వేహాయసమన్తలిక్ఖే;

    ‘‘So assarājā vidhuraṃ vahanto, pakkāmi vehāyasamantalikkhe;

    సాఖాసు సేలేసు అసజ్జమానో, కాళాగిరిం ఖిప్పముపాగమాసీ’’తి.

    Sākhāsu selesu asajjamāno, kāḷāgiriṃ khippamupāgamāsī’’ti.

    తత్థ అసజ్జమానోతి అలగ్గమానో అప్పటిహఞ్ఞమానో విధురపణ్డితం వహన్తో కాళపబ్బతమత్థకం ఉపాగతో.

    Tattha asajjamānoti alaggamāno appaṭihaññamāno vidhurapaṇḍitaṃ vahanto kāḷapabbatamatthakaṃ upāgato.

    ఏవం పుణ్ణకస్స మహాసత్తం గహేత్వా గతకాలే పణ్డితస్స పుత్తదారాదయో పుణ్ణకస్స వసనట్ఠానం గన్త్వా తత్థ మహాసత్తం అదిస్వా ఛిన్నపాదా వియ పతిత్వా అపరాపరం పరివత్తమానా మహాసద్దేన పరిదేవింసు. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evaṃ puṇṇakassa mahāsattaṃ gahetvā gatakāle paṇḍitassa puttadārādayo puṇṇakassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā tattha mahāsattaṃ adisvā chinnapādā viya patitvā aparāparaṃ parivattamānā mahāsaddena parideviṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౪౩.

    1543.

    ‘‘ఇత్థిసహస్సం భరియానం, దాసిసత్తసతాని చ;

    ‘‘Itthisahassaṃ bhariyānaṃ, dāsisattasatāni ca;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘యక్ఖో బ్రాహ్మణవణ్ణేన;

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘yakkho brāhmaṇavaṇṇena;

    విధురం ఆదాయ గచ్ఛతి’.

    Vidhuraṃ ādāya gacchati’.

    ‘‘ఓరోధా చ కుమారా చ, వేసియానా చ బ్రాహ్మణా;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘యక్ఖో బ్రాహ్మణవణ్ణేన;

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘yakkho brāhmaṇavaṇṇena;

    విధురం ఆదాయ గచ్ఛతి’.

    Vidhuraṃ ādāya gacchati’.

    ‘‘హత్థారోహా అనీకట్ఠా, రథికా పత్తికారకా;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘యక్ఖో బ్రాహ్మణవణ్ణేన;

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘yakkho brāhmaṇavaṇṇena;

    విధురం ఆదాయ గచ్ఛతి’.

    Vidhuraṃ ādāya gacchati’.

    ౧౫౪౪.

    1544.

    ‘‘సమాగతా జానపదా, నేగమా చ సమాగతా;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘యక్ఖో బ్రాహ్మణవణ్ణేన;

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘yakkho brāhmaṇavaṇṇena;

    విధురం ఆదాయ గచ్ఛతి’.

    Vidhuraṃ ādāya gacchati’.

    ౧౫౪౫.

    1545.

    ‘‘ఇత్థిసహస్సం భరియానం, దాసిసత్తసతాని చ;

    ‘‘Itthisahassaṃ bhariyānaṃ, dāsisattasatāni ca;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘పణ్డితో సో కుహిం గతో’.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘paṇḍito so kuhiṃ gato’.

    ‘‘ఓరోధా చ కుమారా చ, వేసియానా చ బ్రాహ్మణా;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘పణ్డితో సో కుహిం గతో’.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘paṇḍito so kuhiṃ gato’.

    ‘‘హత్థారోహా అనీకట్ఠా, రథికా పత్తికారకా;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘పణ్డితో సో కుహిం గతో’.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘paṇḍito so kuhiṃ gato’.

    ౧౫౪౬.

    1546.

    సమాగతా జానపదా, నేగమా చ సమాగతా;

    Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    బాహా పగ్గయ్హ పక్కన్దుం, ‘పణ్డితో సో కుహిం గతో’’’తి.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘paṇḍito so kuhiṃ gato’’’ti.

    ఏవం పక్కన్దిత్వా చ పన తే సబ్బేపి సకలనగరవాసీహి సద్ధిం రోదిత్వా రాజద్వారం అగమంసు. రాజా మహన్తం పరిదేవసద్దం సుత్వా సీహపఞ్జరం వివరిత్వా ‘‘తుమ్హే కస్మా పరిదేవథా’’తి పుచ్ఛి. అథస్స తే ‘‘దేవ, సో కిర మాణవో న బ్రాహ్మణో, యక్ఖో పన బ్రాహ్మణవణ్ణేన ఆగన్త్వా పణ్డితం ఆదాయ గతో, తేన వినా అమ్హాకం జీవితం నత్థి. సచే సో ఇతో సత్తమే దివసే నాగమిస్సతి, సకటసతేహి సకటసహస్సేహి చ దారూని సఙ్కడ్ఢిత్వా సబ్బే మయం అగ్గిం ఉజ్జాలేత్వా పవిసిస్సామా’’తి ఇమమత్థం ఆరోచేన్తా ఇమం గాథమాహంసు –

    Evaṃ pakkanditvā ca pana te sabbepi sakalanagaravāsīhi saddhiṃ roditvā rājadvāraṃ agamaṃsu. Rājā mahantaṃ paridevasaddaṃ sutvā sīhapañjaraṃ vivaritvā ‘‘tumhe kasmā paridevathā’’ti pucchi. Athassa te ‘‘deva, so kira māṇavo na brāhmaṇo, yakkho pana brāhmaṇavaṇṇena āgantvā paṇḍitaṃ ādāya gato, tena vinā amhākaṃ jīvitaṃ natthi. Sace so ito sattame divase nāgamissati, sakaṭasatehi sakaṭasahassehi ca dārūni saṅkaḍḍhitvā sabbe mayaṃ aggiṃ ujjāletvā pavisissāmā’’ti imamatthaṃ ārocentā imaṃ gāthamāhaṃsu –

    ౧౫౪౭.

    1547.

    ‘‘సచే సో సత్తరత్తేన, నాగచ్ఛిస్సతి పణ్డితో;

    ‘‘Sace so sattarattena, nāgacchissati paṇḍito;

    సబ్బే అగ్గిం పవేక్ఖామ, నత్థత్థో జీవితేన నో’’తి.

    Sabbe aggiṃ pavekkhāma, natthattho jīvitena no’’ti.

    సమ్మాసమ్బుద్ధస్స పరినిబ్బుతకాలేపి ‘‘మయం అగ్గిం పవిసిత్వా మరిస్సామా’’తి వత్తారో నామ నాహేసుం. అహో సుభాసితం మహాసత్తే నాగరేహీతి. రాజా తేసం కథం సుత్వా ‘‘తుమ్హే మా చిన్తయిత్థ, మా సోచిత్థ, మా పరిదేవిత్థ, మధురకథో పణ్డితో మాణవం ధమ్మకథాయ పలోభేత్వా అత్తనో పాదేసు పాతేత్వా సకలనగరవాసీనం అస్సుముఖం హాసయన్తో న చిరస్సేవ ఆగమిస్సతీ’’తి అస్సాసేన్తో గాథమాహ –

    Sammāsambuddhassa parinibbutakālepi ‘‘mayaṃ aggiṃ pavisitvā marissāmā’’ti vattāro nāma nāhesuṃ. Aho subhāsitaṃ mahāsatte nāgarehīti. Rājā tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘tumhe mā cintayittha, mā socittha, mā paridevittha, madhurakatho paṇḍito māṇavaṃ dhammakathāya palobhetvā attano pādesu pātetvā sakalanagaravāsīnaṃ assumukhaṃ hāsayanto na cirasseva āgamissatī’’ti assāsento gāthamāha –

    ౧౫౪౮.

    1548.

    ‘‘పణ్డితో చ వియత్తో చ, విభావీ చ విచక్ఖణో;

    ‘‘Paṇḍito ca viyatto ca, vibhāvī ca vicakkhaṇo;

    ఖిప్పం మోచియ అత్తానం, మా భాయిత్థాగమిస్సతీ’’తి.

    Khippaṃ mociya attānaṃ, mā bhāyitthāgamissatī’’ti.

    తత్థ వియత్తోతి వేయ్యత్తియా విచారణపఞ్ఞాయ సమన్నాగతో. విభావీతి అత్థానత్థం కారణాకారణం విభావేత్వా దస్సేత్వా కథేతుం సమత్థో. విచక్ఖణోతి తఙ్ఖణేయేవ ఠానుప్పత్తికాయ కారణచిన్తనపఞ్ఞాయ యుత్తో. మా భాయిత్థాతి మా భాయథ, అత్తానం మోచేత్వా ఖిప్పం ఆగమిస్సతీతి అస్సాసేతి.

    Tattha viyattoti veyyattiyā vicāraṇapaññāya samannāgato. Vibhāvīti atthānatthaṃ kāraṇākāraṇaṃ vibhāvetvā dassetvā kathetuṃ samattho. Vicakkhaṇoti taṅkhaṇeyeva ṭhānuppattikāya kāraṇacintanapaññāya yutto. Mā bhāyitthāti mā bhāyatha, attānaṃ mocetvā khippaṃ āgamissatīti assāseti.

    నాగరాపి ‘‘పణ్డితో కిర రఞ్ఞో కథేత్వా గతో భవిస్సతీ’’తి అస్సాసం పటిలభిత్వా అత్తనో గేహాని పక్కమింసు.

    Nāgarāpi ‘‘paṇḍito kira rañño kathetvā gato bhavissatī’’ti assāsaṃ paṭilabhitvā attano gehāni pakkamiṃsu.

    అన్తరపేయ్యాలో నిట్ఠితో.

    Antarapeyyālo niṭṭhito.

    సాధునరధమ్మకణ్డం

    Sādhunaradhammakaṇḍaṃ

    పుణ్ణకోపి మహాసత్తం కాళాగిరిమత్థకే ఠపేత్వా ‘‘ఇమస్మిం జీవమానే మయ్హం వుడ్ఢి నామ నత్థి, ఇమం మారేత్వా హదయమంసం గహేత్వా నాగభవనం గన్త్వా విమలాయ దత్వా ఇరన్ధతిం గహేత్వా దేవలోకం గమిస్సామీ’’తి చిన్తేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Puṇṇakopi mahāsattaṃ kāḷāgirimatthake ṭhapetvā ‘‘imasmiṃ jīvamāne mayhaṃ vuḍḍhi nāma natthi, imaṃ māretvā hadayamaṃsaṃ gahetvā nāgabhavanaṃ gantvā vimalāya datvā irandhatiṃ gahetvā devalokaṃ gamissāmī’’ti cintesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౪౯.

    1549.

    ‘‘సో తత్థ గన్త్వాన విచిన్తయన్తో, ఉచ్చావచా చేతనకా భవన్తి;

    ‘‘So tattha gantvāna vicintayanto, uccāvacā cetanakā bhavanti;

    నయిమస్స జీవేన మమత్థి కిఞ్చి, హన్త్వానిమం హదయమానయిస్స’’న్తి.

    Nayimassa jīvena mamatthi kiñci, hantvānimaṃ hadayamānayissa’’nti.

    తత్థ సోతి సో పుణ్ణకో. తత్థ గన్త్వానాతి గన్త్వా తత్థ కాళాగిరిమత్థకే ఠితో. ఉచ్చావచా చేతనకా భవన్తీతి ఖణే ఖణే ఉప్పజ్జమానా చేతనా ఉచ్చాపి అవచాపి ఉప్పజ్జన్తి. ఠానం ఖో పనేతం విజ్జతి, యం మమేతస్స జీవితదానచేతనాపి ఉప్పజ్జేయ్యాతి. ఇమస్స పన జీవితేన తహిం నాగభవనే మమ అప్పమత్తకమ్పి కిఞ్చి కిచ్చం నత్థి, ఇధేవిమం మారేత్వా అస్స హదయం ఆనయిస్సామీతి సన్నిట్ఠానమకాసీతి అత్థో.

    Tattha soti so puṇṇako. Tattha gantvānāti gantvā tattha kāḷāgirimatthake ṭhito. Uccāvacā cetanakā bhavantīti khaṇe khaṇe uppajjamānā cetanā uccāpi avacāpi uppajjanti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati, yaṃ mametassa jīvitadānacetanāpi uppajjeyyāti. Imassa pana jīvitena tahiṃ nāgabhavane mama appamattakampi kiñci kiccaṃ natthi, idhevimaṃ māretvā assa hadayaṃ ānayissāmīti sanniṭṭhānamakāsīti attho.

    తతో పున చిన్తేసి ‘‘యంనూనాహం ఇమం సహత్థేన అమారేత్వా భేరవరూపదస్సనేన జీవితక్ఖయం పాపేయ్య’’న్తి. సో భేరవయక్ఖరూపం నిమ్మినిత్వా మహాసత్తం తజ్జేన్తో ఆగన్త్వా తం పాతేత్వా దాఠానం అన్తరే కత్వా ఖాదితుకామో వియ అహోసి, మహాసత్తస్స లోమహంసనమత్తమ్పి నాహోసి. తతో సీహరూపేన మత్తమహాహత్థిరూపేన చ ఆగన్త్వా దాఠాహి చేవ దన్తేహి చ విజ్ఝితుకామో వియ అహోసి. తథాపి అభాయన్తస్స ఏకదోణికనావప్పమాణం మహన్తం సప్పవణ్ణం నిమ్మినిత్వా అస్ససన్తో పస్ససన్తో ‘‘సుసూ’’తి సద్దం కరోన్తో ఆగన్త్వా మహాసత్తస్స సకలసరీరం వేఠేత్వా మత్థకే ఫణం కత్వా అట్ఠాసి, తస్స సారజ్జమత్తమ్పి నాహోసి. అథ ‘‘నం పబ్బతమత్థకే ఠపేత్వా పాతేత్వా చుణ్ణవిచుణ్ణం కరిస్సామీ’’తి మహావాతం సముట్ఠాపేసి. సో తస్స కేసగ్గమత్తమ్పి చాలేతుం నాసక్ఖి. అథ నం తత్థేవ పబ్బతమత్థకే ఠపేత్వా హత్థీ వియ ఖజ్జూరిరుక్ఖం పబ్బతం అపరాపరం చాలేసి, తథాపి నం ఠితట్ఠానతో కేసగ్గమత్తమ్పి చాలేతుం నాసక్ఖి.

    Tato puna cintesi ‘‘yaṃnūnāhaṃ imaṃ sahatthena amāretvā bheravarūpadassanena jīvitakkhayaṃ pāpeyya’’nti. So bheravayakkharūpaṃ nimminitvā mahāsattaṃ tajjento āgantvā taṃ pātetvā dāṭhānaṃ antare katvā khāditukāmo viya ahosi, mahāsattassa lomahaṃsanamattampi nāhosi. Tato sīharūpena mattamahāhatthirūpena ca āgantvā dāṭhāhi ceva dantehi ca vijjhitukāmo viya ahosi. Tathāpi abhāyantassa ekadoṇikanāvappamāṇaṃ mahantaṃ sappavaṇṇaṃ nimminitvā assasanto passasanto ‘‘susū’’ti saddaṃ karonto āgantvā mahāsattassa sakalasarīraṃ veṭhetvā matthake phaṇaṃ katvā aṭṭhāsi, tassa sārajjamattampi nāhosi. Atha ‘‘naṃ pabbatamatthake ṭhapetvā pātetvā cuṇṇavicuṇṇaṃ karissāmī’’ti mahāvātaṃ samuṭṭhāpesi. So tassa kesaggamattampi cāletuṃ nāsakkhi. Atha naṃ tattheva pabbatamatthake ṭhapetvā hatthī viya khajjūrirukkhaṃ pabbataṃ aparāparaṃ cālesi, tathāpi naṃ ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi cāletuṃ nāsakkhi.

    తతో ‘‘సద్దసన్తాసేనస్స హదయఫాలనం కత్వా మారేస్సామీ’’తి అన్తోపబ్బతం పవిసిత్వా పథవిఞ్చ నభఞ్చ ఏకనిన్నాదం కరోన్తో మహానాదం నది, ఏవమ్పిస్స సారజ్జమత్తమ్పి నాహోసి. జానాతి హి మహాసత్తో ‘‘యక్ఖసీహహత్థినాగరాజవేసేహి ఆగతోపి మహావాతవుట్ఠిం సముట్ఠాపకోపి పబ్బతచలనం కరోన్తోపి అన్తోపబ్బతం పవిసిత్వా నాదం విస్సజ్జేన్తోపి మాణవోయేవ, న అఞ్ఞో’’తి. తతో పుణ్ణకో చిన్తేసి ‘‘నాహం ఇమం బాహిరుపక్కమేన మారేతుం సక్కోమి, సహత్థేనేవ నం మారేస్సామీ’’తి. తతో యక్ఖో మహాసత్తం పబ్బతముద్ధని ఠపేత్వా పబ్బతపాదం గన్త్వా మణిక్ఖన్ధే పణ్డుసుత్తం పవేసేన్తో వియ పబ్బతం పవిసిత్వా తాసేన్తో వగ్గన్తో అన్తోపబ్బతేన ఉగ్గన్త్వా మహాసత్తం పాదే దళ్హం గహేత్వా పరివత్తేత్వా అధోసిరం కత్వా అనాలమ్బే ఆకాసే విస్సజ్జేసి. తేన వుత్తం –

    Tato ‘‘saddasantāsenassa hadayaphālanaṃ katvā māressāmī’’ti antopabbataṃ pavisitvā pathaviñca nabhañca ekaninnādaṃ karonto mahānādaṃ nadi, evampissa sārajjamattampi nāhosi. Jānāti hi mahāsatto ‘‘yakkhasīhahatthināgarājavesehi āgatopi mahāvātavuṭṭhiṃ samuṭṭhāpakopi pabbatacalanaṃ karontopi antopabbataṃ pavisitvā nādaṃ vissajjentopi māṇavoyeva, na añño’’ti. Tato puṇṇako cintesi ‘‘nāhaṃ imaṃ bāhirupakkamena māretuṃ sakkomi, sahattheneva naṃ māressāmī’’ti. Tato yakkho mahāsattaṃ pabbatamuddhani ṭhapetvā pabbatapādaṃ gantvā maṇikkhandhe paṇḍusuttaṃ pavesento viya pabbataṃ pavisitvā tāsento vagganto antopabbatena uggantvā mahāsattaṃ pāde daḷhaṃ gahetvā parivattetvā adhosiraṃ katvā anālambe ākāse vissajjesi. Tena vuttaṃ –

    ౧౫౫౦.

    1550.

    ‘‘సో తత్థ గన్త్వా పబ్బతన్తరస్మిం, అన్తో పవిసిత్వాన పదుట్ఠచిత్తో;

    ‘‘So tattha gantvā pabbatantarasmiṃ, anto pavisitvāna paduṭṭhacitto;

    అసంవుతస్మిం జగతిప్పదేసే, అధోసిరం ధారయి కాతియానో’’తి.

    Asaṃvutasmiṃ jagatippadese, adhosiraṃ dhārayi kātiyāno’’ti.

    తత్థ సో తత్థ గన్త్వాతి సో పుణ్ణకో పబ్బతమత్థకా పబ్బతపాదం గన్త్వా తత్థ పబ్బతన్తరే ఠత్వా తస్స అన్తో పవిసిత్వా పబ్బతమత్థకే ఠితస్స హేట్ఠా పఞ్ఞాయమానో అసంవుతే భూమిపదేసే ధారేసీతి. న ఆదితోవ ధారేసి, తత్థ పన తం ఖిపిత్వా పన్నరసయోజనమత్తం భట్ఠకాలే పబ్బతముద్ధని ఠితోవ హత్థం వడ్ఢేత్వా అధోసిరం భస్సన్తం పాదేసు గహేత్వా అధోసిరమేవ ఉక్ఖిపిత్వా ముఖం ఓలోకేన్తో ‘‘న మరతీ’’తి ఞత్వా దుతియమ్పి ఖిపిత్వా తింసయోజనమత్తం భట్ఠకాలే తథేవ ఉక్ఖిపిత్వా పున తస్స ముఖం ఓలోకేన్తో జీవన్తమేవ దిస్వా చిన్తేసి ‘‘సచే ఇదాని సట్ఠియోజనమత్తం భస్సిత్వా న మరిస్సతి, పాదేసు నం గహేత్వా పబ్బతముద్ధని పోథేత్వా మారేస్సామీ’’తి అథ నం తతియమ్పి ఖిపిత్వా సట్ఠియోజనమత్తం భట్ఠకాలే హత్థం వడ్ఢేత్వా పాదేసు గహేత్వా ఉక్ఖిపి. తతో మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘అయం మం పఠమం పన్నరసయోజనట్ఠానం ఖిపి, దుతియమ్పి తింసయోజనం, తతియమ్పి సట్ఠియోజనం, ఇదాని పున మం న ఖిపిస్సతి, ఉక్ఖిపన్తోయేవ పబ్బతముద్ధని పహరిత్వా మారేస్సతి, యావ మం ఉక్ఖిపిత్వా పబ్బతముద్ధని న పోథేతి, తావ నం అధోసిరో హుత్వా ఓలమ్బన్తోవ మారణకారణం పుచ్ఛిస్సామీ’’తి. ఏవం చిన్తేత్వా చ పన సో అఛమ్భితో అసన్తసన్తో తథా అకాసి. తేన వుత్తం ‘‘ధారయి కాతియానో’’తి, తిక్ఖత్తుం ఖిపిత్వా ధారయీతి అత్థో.

    Tattha so tattha gantvāti so puṇṇako pabbatamatthakā pabbatapādaṃ gantvā tattha pabbatantare ṭhatvā tassa anto pavisitvā pabbatamatthake ṭhitassa heṭṭhā paññāyamāno asaṃvute bhūmipadese dhāresīti. Na āditova dhāresi, tattha pana taṃ khipitvā pannarasayojanamattaṃ bhaṭṭhakāle pabbatamuddhani ṭhitova hatthaṃ vaḍḍhetvā adhosiraṃ bhassantaṃ pādesu gahetvā adhosirameva ukkhipitvā mukhaṃ olokento ‘‘na maratī’’ti ñatvā dutiyampi khipitvā tiṃsayojanamattaṃ bhaṭṭhakāle tatheva ukkhipitvā puna tassa mukhaṃ olokento jīvantameva disvā cintesi ‘‘sace idāni saṭṭhiyojanamattaṃ bhassitvā na marissati, pādesu naṃ gahetvā pabbatamuddhani pothetvā māressāmī’’ti atha naṃ tatiyampi khipitvā saṭṭhiyojanamattaṃ bhaṭṭhakāle hatthaṃ vaḍḍhetvā pādesu gahetvā ukkhipi. Tato mahāsatto cintesi ‘‘ayaṃ maṃ paṭhamaṃ pannarasayojanaṭṭhānaṃ khipi, dutiyampi tiṃsayojanaṃ, tatiyampi saṭṭhiyojanaṃ, idāni puna maṃ na khipissati, ukkhipantoyeva pabbatamuddhani paharitvā māressati, yāva maṃ ukkhipitvā pabbatamuddhani na potheti, tāva naṃ adhosiro hutvā olambantova māraṇakāraṇaṃ pucchissāmī’’ti. Evaṃ cintetvā ca pana so achambhito asantasanto tathā akāsi. Tena vuttaṃ ‘‘dhārayi kātiyāno’’ti, tikkhattuṃ khipitvā dhārayīti attho.

    ౧౫౫౧.

    1551.

    ‘‘సో లమ్బమానో నరకే పపాతే, మహబ్భయే లోమహంసే విదుగ్గే;

    ‘‘So lambamāno narake papāte, mahabbhaye lomahaṃse vidugge;

    అసన్తసన్తో కురూనం కత్తుసేట్ఠో, ఇచ్చబ్రవి పుణ్ణకం నామ యక్ఖం.

    Asantasanto kurūnaṃ kattuseṭṭho, iccabravi puṇṇakaṃ nāma yakkhaṃ.

    ౧౫౫౨.

    1552.

    ‘‘అరియావకాసోసి అనరియరూపో, అసఞ్ఞతో సఞ్ఞతసన్నికాసో;

    ‘‘Ariyāvakāsosi anariyarūpo, asaññato saññatasannikāso;

    అచ్చాహితం కమ్మం కరోసి లుద్రం, భావే చ తే కుసలం నత్థి కిఞ్చి.

    Accāhitaṃ kammaṃ karosi ludraṃ, bhāve ca te kusalaṃ natthi kiñci.

    ౧౫౫౩.

    1553.

    ‘‘యం మం పపాతస్మిం పపాతుమిచ్ఛసి, కో ను తవత్థో మరణేన మయ్హం;

    ‘‘Yaṃ maṃ papātasmiṃ papātumicchasi, ko nu tavattho maraṇena mayhaṃ;

    అమానుసస్సేవ తవజ్జ వణ్ణో, ఆచిక్ఖ మే త్వం కతమాసి దేవతాతి.

    Amānusasseva tavajja vaṇṇo, ācikkha me tvaṃ katamāsi devatāti.

    తత్థ సో లమ్బమానోతి సో కురూనం కత్తుసేట్ఠో తతియవారే లమ్బమానో. అరియావకాసోతి రూపేన అరియసదిసో దేవవణ్ణో హుత్వా చరసి. అసఞ్ఞతోతి కాయాదీహి అసఞ్ఞతో దుస్సీలో. అచ్చాహితన్తి హితాతిక్కన్తం, అతిఅహితం వా. భావే చ తేతి తవ చిత్తే అప్పమత్తకమ్పి కుసలం నత్థి. అమానుసస్సేవ తవజ్జ వణ్ణోతి అజ్జ తవ ఇదం కారణం అమానుసస్సేవ. కతమాసి దేవతాతి యక్ఖానం అన్తరే కతరయక్ఖో నామ త్వం.

    Tattha so lambamānoti so kurūnaṃ kattuseṭṭho tatiyavāre lambamāno. Ariyāvakāsoti rūpena ariyasadiso devavaṇṇo hutvā carasi. Asaññatoti kāyādīhi asaññato dussīlo. Accāhitanti hitātikkantaṃ, atiahitaṃ vā. Bhāve ca teti tava citte appamattakampi kusalaṃ natthi. Amānusasseva tavajja vaṇṇoti ajja tava idaṃ kāraṇaṃ amānusasseva. Katamāsi devatāti yakkhānaṃ antare katarayakkho nāma tvaṃ.

    పుణ్ణకో ఆహ –

    Puṇṇako āha –

    ౧౫౫౪.

    1554.

    ‘‘యది తే సుతో పుణ్ణకో నామ యక్ఖో, రఞ్ఞో కువేరస్స హి సో సజిబ్బో;

    ‘‘Yadi te suto puṇṇako nāma yakkho, rañño kuverassa hi so sajibbo;

    భూమిన్ధరో వరుణో నామ నాగో, బ్రహా సుచీ వణ్ణబలూపపన్నో.

    Bhūmindharo varuṇo nāma nāgo, brahā sucī vaṇṇabalūpapanno.

    ౧౫౫౫.

    1555.

    ‘‘తస్సానుజం ధీతరం కామయామి, ఇరన్ధతీ నామ సా నాగకఞ్ఞా;

    ‘‘Tassānujaṃ dhītaraṃ kāmayāmi, irandhatī nāma sā nāgakaññā;

    తస్సా సుమజ్ఝాయ పియాయ హేతు, పతారయిం తుయ్హ వధాయ ధీరా’’తి.

    Tassā sumajjhāya piyāya hetu, patārayiṃ tuyha vadhāya dhīrā’’ti.

    తత్థ సజిబ్బోతి సజీవో అమచ్చో. బ్రహాతి ఆరోహపరిణాహసమ్పన్నో ఉట్ఠాపితకఞ్చనరూపసదిసో. వణ్ణబలూపపన్నోతి సరీరవణ్ణేన చ కాయబలేన చ ఉపగతో. తస్సానుజన్తి తస్స అనుజాతం ధీతరం. పతారయిన్తి చిత్తం పవత్తేసిం, సన్నిట్ఠానమకాసిన్తి అత్థో.

    Tattha sajibboti sajīvo amacco. Brahāti ārohapariṇāhasampanno uṭṭhāpitakañcanarūpasadiso. Vaṇṇabalūpapannoti sarīravaṇṇena ca kāyabalena ca upagato. Tassānujanti tassa anujātaṃ dhītaraṃ. Patārayinti cittaṃ pavattesiṃ, sanniṭṭhānamakāsinti attho.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘అయం లోకో దుగ్గహితేన నస్సతి, నాగమాణవికం పత్థేన్తస్స మమ మరణేన కిం పయోజనం, తథతో కారణం జానిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ayaṃ loko duggahitena nassati, nāgamāṇavikaṃ patthentassa mama maraṇena kiṃ payojanaṃ, tathato kāraṇaṃ jānissāmī’’ti cintetvā gāthamāha –

    ౧౫౫౬.

    1556.

    ‘‘మా హేవ త్వం యక్ఖ అహోసి మూళ్హో, నట్ఠా బహూ దుగ్గహీతేన లోకే;

    ‘‘Mā heva tvaṃ yakkha ahosi mūḷho, naṭṭhā bahū duggahītena loke;

    కిం తే సుమజ్ఝాయ పియాయ కిచ్చం, మరణేన మే ఇఙ్ఘ సుణోమి సబ్బ’’న్తి.

    Kiṃ te sumajjhāya piyāya kiccaṃ, maraṇena me iṅgha suṇomi sabba’’nti.

    తం సుత్వా తస్స ఆచిక్ఖన్తో పుణ్ణకో ఆహ –

    Taṃ sutvā tassa ācikkhanto puṇṇako āha –

    ౧౫౫౭.

    1557.

    ‘‘మహానుభావస్స మహోరగస్స, ధీతుకామో ఞాతిభతోహమస్మి;

    ‘‘Mahānubhāvassa mahoragassa, dhītukāmo ñātibhatohamasmi;

    తం యాచమానం ససురో అవోచ, యథా మమఞ్ఞింసు సుకామనీతం.

    Taṃ yācamānaṃ sasuro avoca, yathā mamaññiṃsu sukāmanītaṃ.

    ౧౫౫౮.

    1558.

    ‘‘దజ్జేము ఖో తే సుతనుం సునేత్తం, సుచిమ్హితం చన్దనలిత్తగత్తం;

    ‘‘Dajjemu kho te sutanuṃ sunettaṃ, sucimhitaṃ candanalittagattaṃ;

    సచే తువం హదయం పణ్డితస్స, ధమ్మేన లద్ధా ఇధ మాహరేసి;

    Sace tuvaṃ hadayaṃ paṇḍitassa, dhammena laddhā idha māharesi;

    ఏతేన విత్తేన కుమారి లబ్భా, నఞ్ఞం ధనం ఉత్తరి పత్థయామ.

    Etena vittena kumāri labbhā, naññaṃ dhanaṃ uttari patthayāma.

    ౧౫౫౯.

    1559.

    ‘‘ఏవం న మూళ్హోస్మి సుణోహి కత్తే, న చాపి మే దుగ్గహితత్థి కిఞ్చి;

    ‘‘Evaṃ na mūḷhosmi suṇohi katte, na cāpi me duggahitatthi kiñci;

    హదయేన తే ధమ్మలద్ధేన నాగా, ఇరన్ధతిం నాగకఞ్ఞం దదన్తి.

    Hadayena te dhammaladdhena nāgā, irandhatiṃ nāgakaññaṃ dadanti.

    ౧౫౬౦.

    1560.

    ‘‘తస్మా అహం తుయ్హం వధాయ యుత్తో, ఏవం మమత్థో మరణేన తుయ్హం;

    ‘‘Tasmā ahaṃ tuyhaṃ vadhāya yutto, evaṃ mamattho maraṇena tuyhaṃ;

    ఇధేవ తం నరకే పాతయిత్వా, హన్త్వాన తం హదయమానయిస్స’’న్తి.

    Idheva taṃ narake pātayitvā, hantvāna taṃ hadayamānayissa’’nti.

    తత్థ ధీతుకామోతి ధీతరం కామేమి పత్థేమి, ధీతు అత్థాయ విచరామి. ఞాతిభతోహమస్మీతి తస్మా తస్స ఞాతిభతకో నామ అహం అమ్హి. న్తి తం నాగకఞ్ఞం. యాచమానన్తి యాచన్తం మం. యథా మన్తి యస్మా మం. అఞ్ఞింసూతి జానింసు. సుకామనీతన్తి సుట్ఠు ఏస కామేన నీతోతి సుకామనీతో, తం సుకామనీతం. తస్మా ససురో ‘దజ్జేము ఖో తే’’తిఆదిమవోచ. తత్థ దజ్జేమూతి దదేయ్యామ. సుతనున్తి సున్దరసరీరం. ఇధ మాహరేసీతి ఇధ నాగభవనే ధమ్మేన లద్ధా ఆహరేయ్యాసీతి.

    Tattha dhītukāmoti dhītaraṃ kāmemi patthemi, dhītu atthāya vicarāmi. Ñātibhatohamasmīti tasmā tassa ñātibhatako nāma ahaṃ amhi. Tanti taṃ nāgakaññaṃ. Yācamānanti yācantaṃ maṃ. Yathā manti yasmā maṃ. Aññiṃsūti jāniṃsu. Sukāmanītanti suṭṭhu esa kāmena nītoti sukāmanīto, taṃ sukāmanītaṃ. Tasmā sasuro ‘dajjemu kho te’’tiādimavoca. Tattha dajjemūti dadeyyāma. Sutanunti sundarasarīraṃ. Idha māharesīti idha nāgabhavane dhammena laddhā āhareyyāsīti.

    తస్స తం కథం సుత్వా మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘విమలాయ మమ హదయేన కిచ్చం నత్థి, వరుణనాగరాజేన మమ ధమ్మకథం సుత్వా మణినా మం పూజేత్వా తత్థ గతేన మమ ధమ్మకథికభావో వణ్ణితో భవిస్సతి, తతో విమలాయ మమ ధమ్మకథాయ దోహళో ఉప్పన్నో భవిస్సతి, వరుణేన దుగ్గహితం గహేత్వా పుణ్ణకో ఆణత్తో భవిస్సతి, స్వాయం అత్తనా దుగ్గహితేన మం మారేతుం ఏవరూపం దుక్ఖం పాపేసి, మమ పణ్డితభావో ఠానుప్పత్తికారణచిన్తనసమత్థతా ఇమస్మిం మం మారేన్తే కిం కరిస్సతి, హన్దాహం సఞ్ఞాపేస్సామి న’’న్తి. చిన్తేత్వా చ పన ‘‘మాణవ, సాధునరధమ్మం నామ జానామి, యావాహం న మరామి, తావ మం పబ్బతముద్ధని నిసీదాపేత్వా సాధునరధమ్మం నామ సుణోహి, పచ్ఛా యం ఇచ్ఛసి, తం కరేయ్యాసీ’’తి వత్వా సాధునరధమ్మం వణ్ణేత్వా అత్తనో జీవితం ఆహరాపేన్తో సో అధోసిరో ఓలమ్బన్తోవ గాథమాహ –

    Tassa taṃ kathaṃ sutvā mahāsatto cintesi ‘‘vimalāya mama hadayena kiccaṃ natthi, varuṇanāgarājena mama dhammakathaṃ sutvā maṇinā maṃ pūjetvā tattha gatena mama dhammakathikabhāvo vaṇṇito bhavissati, tato vimalāya mama dhammakathāya dohaḷo uppanno bhavissati, varuṇena duggahitaṃ gahetvā puṇṇako āṇatto bhavissati, svāyaṃ attanā duggahitena maṃ māretuṃ evarūpaṃ dukkhaṃ pāpesi, mama paṇḍitabhāvo ṭhānuppattikāraṇacintanasamatthatā imasmiṃ maṃ mārente kiṃ karissati, handāhaṃ saññāpessāmi na’’nti. Cintetvā ca pana ‘‘māṇava, sādhunaradhammaṃ nāma jānāmi, yāvāhaṃ na marāmi, tāva maṃ pabbatamuddhani nisīdāpetvā sādhunaradhammaṃ nāma suṇohi, pacchā yaṃ icchasi, taṃ kareyyāsī’’ti vatvā sādhunaradhammaṃ vaṇṇetvā attano jīvitaṃ āharāpento so adhosiro olambantova gāthamāha –

    ౧౫౬౧.

    1561.

    ‘‘ఖిప్పం మమం ఉద్ధర కాతియాన, హదయేన మే యది తే అత్థి కిచ్చం;

    ‘‘Khippaṃ mamaṃ uddhara kātiyāna, hadayena me yadi te atthi kiccaṃ;

    యే కేచిమే సాధునరస్స ధమ్మా, సబ్బేవ తే పాతుకరోమి అజ్జా’’తి.

    Ye kecime sādhunarassa dhammā, sabbeva te pātukaromi ajjā’’ti.

    తం సుత్వా పుణ్ణకో ‘‘అయం పణ్డితేన దేవమనుస్సానం అకథితపుబ్బో ధమ్మో భవిస్సతి, ఖిప్పమేవ నం ఉద్ధరిత్వా సాధునరధమ్మం సుణిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా మహాసత్తం ఉక్ఖిపిత్వా పబ్బతముద్ధని నిసీదాపేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā puṇṇako ‘‘ayaṃ paṇḍitena devamanussānaṃ akathitapubbo dhammo bhavissati, khippameva naṃ uddharitvā sādhunaradhammaṃ suṇissāmī’’ti cintetvā mahāsattaṃ ukkhipitvā pabbatamuddhani nisīdāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౬౨.

    1562.

    ‘‘సో పుణ్ణకో కురూనం కత్తుసేట్ఠం, నగముద్ధని ఖిప్పం పతిట్ఠపేత్వా;

    ‘‘So puṇṇako kurūnaṃ kattuseṭṭhaṃ, nagamuddhani khippaṃ patiṭṭhapetvā;

    అస్సత్థమాసీనం సమేక్ఖియాన, పరిపుచ్ఛి కత్తారమనోమపఞ్ఞం.

    Assatthamāsīnaṃ samekkhiyāna, paripucchi kattāramanomapaññaṃ.

    ౧౫౬౩.

    1563.

    ‘‘సముద్ధటో మేసి తువం పపాతా, హదయేన తే అజ్జ మమత్థి కిచ్చం;

    ‘‘Samuddhaṭo mesi tuvaṃ papātā, hadayena te ajja mamatthi kiccaṃ;

    యే కేచిమే సాధునరస్స ధమ్మా, సబ్బేవ మే పాతుకరోహి అజ్జా’’తి.

    Ye kecime sādhunarassa dhammā, sabbeva me pātukarohi ajjā’’ti.

    తత్థ అస్సత్థమాసీనన్తి లద్ధస్సాసం హుత్వా నిసిన్నం. సమేక్ఖియానాతి దిస్వా. సాధునరస్స ధమ్మాతి నరస్స సాధుధమ్మా, సున్దరధమ్మాతి అత్థో.

    Tattha assatthamāsīnanti laddhassāsaṃ hutvā nisinnaṃ. Samekkhiyānāti disvā. Sādhunarassa dhammāti narassa sādhudhammā, sundaradhammāti attho.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto āha –

    ౧౫౬౪.

    1564.

    ‘‘సముద్ధటో త్యస్మి అహం పపాతా, హదయేన మే యది తే అత్థి కిచ్చం;

    ‘‘Samuddhaṭo tyasmi ahaṃ papātā, hadayena me yadi te atthi kiccaṃ;

    యే కేచిమే సాధునరస్స ధమ్మా, సబ్బేవ తే పాతుకరోమి అజ్జా’’తి.

    Ye kecime sādhunarassa dhammā, sabbeva te pātukaromi ajjā’’ti.

    తత్థ త్యస్మీతి తయా అస్మి.

    Tattha tyasmīti tayā asmi.

    అథ నం మహాసత్తో ‘‘కిలిట్ఠగత్తోమ్హి, న్హాయామి తావా’’తి ఆహ. యక్ఖోపి ‘‘సాధూ’’తి న్హానోదకం ఆహరిత్వా న్హాతకాలే మహాసత్తస్స దిబ్బదుస్సగన్ధమాలాదీని దత్వా అలఙ్కతప్పటియత్తకాలే దిబ్బభోజనం అదాసి. అథ మహాసత్తో భుత్తభోజనో కాళాగిరిమత్థకం అలఙ్కారాపేత్వా ఆసనం పఞ్ఞాపేత్వా అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసీదిత్వా బుద్ధలీలాయ సాధునరధమ్మం దేసేన్తో గాథమాహ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘kiliṭṭhagattomhi, nhāyāmi tāvā’’ti āha. Yakkhopi ‘‘sādhū’’ti nhānodakaṃ āharitvā nhātakāle mahāsattassa dibbadussagandhamālādīni datvā alaṅkatappaṭiyattakāle dibbabhojanaṃ adāsi. Atha mahāsatto bhuttabhojano kāḷāgirimatthakaṃ alaṅkārāpetvā āsanaṃ paññāpetvā alaṅkatadhammāsane nisīditvā buddhalīlāya sādhunaradhammaṃ desento gāthamāha –

    ౧౫౬౫.

    1565.

    ‘‘యాతానుయాయీ చ భవాహి మాణవ, అల్లఞ్చ పాణిం పరివజ్జయస్సు;

    ‘‘Yātānuyāyī ca bhavāhi māṇava, allañca pāṇiṃ parivajjayassu;

    మా చస్సు మిత్తేసు కదాచి దుబ్భీ, మా చ వసం అసతీనం నిగచ్ఛే’’తి.

    Mā cassu mittesu kadāci dubbhī, mā ca vasaṃ asatīnaṃ nigacche’’ti.

    తత్థ అల్లఞ్చ పాణిం పరివజ్జయస్సూతి అల్లం తిన్తం పాణిం మా దహి మా ఝాపేహి.

    Tattha allañca pāṇiṃ parivajjayassūti allaṃ tintaṃ pāṇiṃ mā dahi mā jhāpehi.

    యక్ఖో సంఖిత్తేన భాసితే చత్తారో సాధునరధమ్మే బుజ్ఝితుం అసక్కోన్తో విత్థారేన పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    Yakkho saṃkhittena bhāsite cattāro sādhunaradhamme bujjhituṃ asakkonto vitthārena pucchanto gāthamāha –

    ౧౫౬౬.

    1566.

    ‘‘కథం ను యాతం అనుయాయి హోతి, అల్లఞ్చ పాణిం దహతే కథం సో;

    ‘‘Kathaṃ nu yātaṃ anuyāyi hoti, allañca pāṇiṃ dahate kathaṃ so;

    అసతీ చ కా కో పన మిత్తదుబ్భో, అక్ఖాహి మే పుచ్ఛితో ఏతమత్థ’’న్తి.

    Asatī ca kā ko pana mittadubbho, akkhāhi me pucchito etamattha’’nti.

    మహాసత్తోపిస్స కథేసి –

    Mahāsattopissa kathesi –

    ౧౫౬౭.

    1567.

    ‘‘అసన్థుతం నోపి చ దిట్ఠపుబ్బం, యో ఆసనేనాపి నిమన్తయేయ్య;

    ‘‘Asanthutaṃ nopi ca diṭṭhapubbaṃ, yo āsanenāpi nimantayeyya;

    తస్సేవ అత్థం పురిసో కరేయ్య, యాతానుయాయీతి తమాహు పణ్డితా.

    Tasseva atthaṃ puriso kareyya, yātānuyāyīti tamāhu paṇḍitā.

    ౧౫౬౮.

    1568.

    ‘‘యస్సేకరత్తమ్పి ఘరే వసేయ్య, యత్థన్నపానం పురిసో లభేయ్య;

    ‘‘Yassekarattampi ghare vaseyya, yatthannapānaṃ puriso labheyya;

    న తస్స పాపం మనసాపి చిన్తయే, అదుబ్భపాణిం దహతే మిత్తదుబ్భో.

    Na tassa pāpaṃ manasāpi cintaye, adubbhapāṇiṃ dahate mittadubbho.

    ౧౫౬౯.

    1569.

    ‘‘యస్స రుక్ఖస్స ఛాయాయ, నిసీదేయ్య సయేయ్య వా;

    ‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;

    న తస్స సాఖం భఞ్జేయ్య, మిత్తదుబ్భో హి పాపకో.

    Na tassa sākhaṃ bhañjeyya, mittadubbho hi pāpako.

    ౧౫౭౦.

    1570.

    ‘‘పుణ్ణమ్పి చేమం పథవిం ధనేన, దజ్జిత్థియా పురిసో సమ్మతాయ;

    ‘‘Puṇṇampi cemaṃ pathaviṃ dhanena, dajjitthiyā puriso sammatāya;

    లద్ధా ఖణం అతిమఞ్ఞేయ్య తమ్పి, తాసం వసం అసతీనం న గచ్ఛే.

    Laddhā khaṇaṃ atimaññeyya tampi, tāsaṃ vasaṃ asatīnaṃ na gacche.

    ౧౫౭౧.

    1571.

    ‘‘ఏవం ఖో యాతం అనుయాయి హోతి,

    ‘‘Evaṃ kho yātaṃ anuyāyi hoti,

    అల్లఞ్చ పాణిం దహతే పునేవం;

    Allañca pāṇiṃ dahate punevaṃ;

    అసతీ చ సా సో పన మిత్తదుబ్భో,

    Asatī ca sā so pana mittadubbho,

    సో ధమ్మికో హోహి జహస్సు అధమ్మ’’న్తి.

    So dhammiko hohi jahassu adhamma’’nti.

    తత్థ అసన్థుతన్తి ఏకాహద్వీహమ్పి ఏకతో అవుత్థపుబ్బం. యో ఆసనేనాపీతి యో ఏవరూపం పుగ్గలం ఆసనమత్తేనపి నిమన్తయేయ్య, పగేవ అన్నపానాదీహి. తస్సేవాతి తస్స పుబ్బకారిస్స అత్థం పురిసో కరోతేవ. యాతానుయాయీతి పుబ్బకారితాయ యాతస్స పుగ్గలస్స అనుయాయీ . పఠమం కరోన్తో హి యాయీ నామ, పచ్ఛా కరోన్తో అనుయాయీ నామాతి ఏవం పణ్డితా కథేన్తి. అయం దేవరాజ, పఠమో సాధునరధమ్మో. అదుబ్భపాణిన్తి అదుబ్భకం అత్తనో భుఞ్జనహత్థమేవ దహన్తో హి మిత్తదుబ్భీ నామ హోతి. ఇతి అల్లహత్థస్స అజ్ఝాపనం నామ అయం దుతియో సాధునరధమ్మో. న తస్సాతి తస్స సాఖం వా పత్తం వా న భఞ్జేయ్య. కింకారణా? మిత్తదుబ్భో హి పాపకో. ఇతి పరిభుత్తచ్ఛాయస్స అచేతనస్స రుక్ఖస్సపి పాపం కరోన్తో మిత్తదుబ్భీ నామ హోతి, కిమఙ్గం పన మనుస్సభూతస్సాతి. ఏవం మిత్తేసు అదుబ్భనం నామ అయం తతియో సాధునరధమ్మో. దజ్జిత్థియాతి దదేయ్య ఇత్థియా. సమ్మతాయాతి ‘‘అహమేవ తస్సా పియో, న అఞ్ఞో, మఞ్ఞేవ సా ఇచ్ఛతీ’’తి ఏవం సుట్ఠు మతాయ. లద్ధా ఖణన్తి అతిచారస్స ఓకాసం లభిత్వా. అసతీనన్తి అసద్ధమ్మసమన్నాగతానం ఇత్థీనం. ఇతి మాతుగామం నిస్సాయ పాపస్స అకరణం నామ అయం చతుత్థో సాధునరధమ్మో. సో ధమ్మికో హోహీతి దేవరాజ, సో త్వం ఇమేహి చతూహి సాధునరధమ్మేహి యుత్తో హోహీతి.

    Tattha asanthutanti ekāhadvīhampi ekato avutthapubbaṃ. Yo āsanenāpīti yo evarūpaṃ puggalaṃ āsanamattenapi nimantayeyya, pageva annapānādīhi. Tassevāti tassa pubbakārissa atthaṃ puriso karoteva. Yātānuyāyīti pubbakāritāya yātassa puggalassa anuyāyī . Paṭhamaṃ karonto hi yāyī nāma, pacchā karonto anuyāyī nāmāti evaṃ paṇḍitā kathenti. Ayaṃ devarāja, paṭhamo sādhunaradhammo. Adubbhapāṇinti adubbhakaṃ attano bhuñjanahatthameva dahanto hi mittadubbhī nāma hoti. Iti allahatthassa ajjhāpanaṃ nāma ayaṃ dutiyo sādhunaradhammo. Na tassāti tassa sākhaṃ vā pattaṃ vā na bhañjeyya. Kiṃkāraṇā? Mittadubbho hi pāpako. Iti paribhuttacchāyassa acetanassa rukkhassapi pāpaṃ karonto mittadubbhī nāma hoti, kimaṅgaṃ pana manussabhūtassāti. Evaṃ mittesu adubbhanaṃ nāma ayaṃ tatiyo sādhunaradhammo. Dajjitthiyāti dadeyya itthiyā. Sammatāyāti ‘‘ahameva tassā piyo, na añño, maññeva sā icchatī’’ti evaṃ suṭṭhu matāya. Laddhā khaṇanti aticārassa okāsaṃ labhitvā. Asatīnanti asaddhammasamannāgatānaṃ itthīnaṃ. Iti mātugāmaṃ nissāya pāpassa akaraṇaṃ nāma ayaṃ catuttho sādhunaradhammo. So dhammiko hohīti devarāja, so tvaṃ imehi catūhi sādhunaradhammehi yutto hohīti.

    ఏవం మహాసత్తో యక్ఖస్స చత్తారో సాధునరధమ్మే బుద్ధలీలాయ కథేసి.

    Evaṃ mahāsatto yakkhassa cattāro sādhunaradhamme buddhalīlāya kathesi.

    సాధునరధమ్మకణ్డం నిట్ఠితం.

    Sādhunaradhammakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    కాళాగిరికణ్డం

    Kāḷāgirikaṇḍaṃ

    తే ధమ్మే సుణన్తోయేవ పుణ్ణకో సల్లక్ఖేసి ‘‘చతూసుపి ఠానేసు పణ్డితో అత్తనో జీవితమేవ యాచతి, అయం ఖో మయ్హం పుబ్బే అసన్థుతస్సేవ సక్కారమకాసి, అహమస్స నివేసనే తీహం మహన్తం యసం అనుభవన్తో వసిం, అహఞ్చిమం పాపకమ్మం కరోన్తో మాతుగామం నిస్సాయ కరోమి, సబ్బథాపి అహమేవ మిత్తదుబ్భీ. సచే పణ్డితం అపరజ్ఝామి, న సాధునరధమ్మే వత్తిస్సామి నామ, తస్మా కిం మే నాగమాణవికాయ, ఇన్దపత్థనగరవాసీనం అస్సుముఖాని హాసేన్తో ఇమం వేగేన తత్థ నేత్వా ధమ్మసభాయం ఓతారేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా గాథమాహ –

    Te dhamme suṇantoyeva puṇṇako sallakkhesi ‘‘catūsupi ṭhānesu paṇḍito attano jīvitameva yācati, ayaṃ kho mayhaṃ pubbe asanthutasseva sakkāramakāsi, ahamassa nivesane tīhaṃ mahantaṃ yasaṃ anubhavanto vasiṃ, ahañcimaṃ pāpakammaṃ karonto mātugāmaṃ nissāya karomi, sabbathāpi ahameva mittadubbhī. Sace paṇḍitaṃ aparajjhāmi, na sādhunaradhamme vattissāmi nāma, tasmā kiṃ me nāgamāṇavikāya, indapatthanagaravāsīnaṃ assumukhāni hāsento imaṃ vegena tattha netvā dhammasabhāyaṃ otāressāmī’’ti cintetvā gāthamāha –

    ౧౫౭౨.

    1572.

    ‘‘అవసిం అహం తుయ్హ తీహం అగారే, అన్నేన పానేన ఉపట్ఠితోస్మి;

    ‘‘Avasiṃ ahaṃ tuyha tīhaṃ agāre, annena pānena upaṭṭhitosmi;

    మిత్తో మమాసీ విసజ్జామహం తం, కామం ఘరం ఉత్తమపఞ్ఞ గచ్ఛ.

    Mitto mamāsī visajjāmahaṃ taṃ, kāmaṃ gharaṃ uttamapañña gaccha.

    ౧౫౭౩.

    1573.

    అపి హాయతు నాగకులా అత్థో, అలమ్పి మే నాగకఞ్ఞాయ హోతు;

    Api hāyatu nāgakulā attho, alampi me nāgakaññāya hotu;

    సో త్వం సకేనేవ సుభాసితేన, ముత్తోసి మే అజ్జ వధాయ పఞ్ఞా’’తి.

    So tvaṃ sakeneva subhāsitena, muttosi me ajja vadhāya paññā’’ti.

    తత్థ ఉపట్ఠితోస్మీతి తయా ఉపట్ఠితోస్మి. విసజ్జామహం తన్తి విస్సజ్జేమి అహం తం. కామన్తి ఏకంసేన. వధాయాతి వధతో. పఞ్ఞాతి పఞ్ఞవన్త.

    Tattha upaṭṭhitosmīti tayā upaṭṭhitosmi. Visajjāmahaṃ tanti vissajjemi ahaṃ taṃ. Kāmanti ekaṃsena. Vadhāyāti vadhato. Paññāti paññavanta.

    అథ నం మహాసత్తో ‘‘మాణవ, త్వం తావ మం అత్తనో ఘరం మా పేసేహి, నాగభవనమేవ మం నేహీ’’తి వదన్తో గాథమాహ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘māṇava, tvaṃ tāva maṃ attano gharaṃ mā pesehi, nāgabhavanameva maṃ nehī’’ti vadanto gāthamāha –

    ౧౫౭౪.

    1574.

    ‘‘హన్ద తువం యక్ఖ మమమ్పి నేహి, ససురం తే అత్థం మయి చరస్సు;

    ‘‘Handa tuvaṃ yakkha mamampi nehi, sasuraṃ te atthaṃ mayi carassu;

    మయఞ్చ నాగాధిపతిం విమానం, దక్ఖేము నాగస్స అదిట్ఠపుబ్బ’’న్తి.

    Mayañca nāgādhipatiṃ vimānaṃ, dakkhemu nāgassa adiṭṭhapubba’’nti.

    తత్థ హన్దాతి వవస్సగ్గత్థే నిపాతో. ససురం తే అత్థం మయి చరస్సూతి తవ ససురస్స సన్తకం అత్థం మయి చర మా నాసేహి. నాగాధిపతిం విమానన్తి అహమ్పి నాగాధిపతిఞ్చ విమానఞ్చస్స అదిట్ఠపుబ్బం పస్సేయ్యం.

    Tattha handāti vavassaggatthe nipāto. Sasuraṃ te atthaṃ mayi carassūti tava sasurassa santakaṃ atthaṃ mayi cara mā nāsehi. Nāgādhipatiṃ vimānanti ahampi nāgādhipatiñca vimānañcassa adiṭṭhapubbaṃ passeyyaṃ.

    తం సుత్వా పుణ్ణకో ఆహ –

    Taṃ sutvā puṇṇako āha –

    ౧౫౭౫.

    1575.

    ‘‘యం వే నరస్స అహితాయ అస్స, న తం పఞ్ఞో అరహతి దస్సనాయ;

    ‘‘Yaṃ ve narassa ahitāya assa, na taṃ pañño arahati dassanāya;

    అథ కేన వణ్ణేన అమిత్తగామం, తువమిచ్ఛసి ఉత్తమపఞ్ఞ గన్తు’’న్తి.

    Atha kena vaṇṇena amittagāmaṃ, tuvamicchasi uttamapañña gantu’’nti.

    తత్థ అమిత్తగామన్తి అమిత్తస్స వసనట్ఠానం, అమిత్తసమాగమన్తి అత్థో.

    Tattha amittagāmanti amittassa vasanaṭṭhānaṃ, amittasamāgamanti attho.

    అథ నం మహాసత్తో ఆహ –

    Atha naṃ mahāsatto āha –

    ౧౫౭౬.

    1576.

    ‘‘అద్ధా పజానామి అహమ్పి ఏతం, న తం పఞ్ఞో అరహతి దస్సనాయ;

    ‘‘Addhā pajānāmi ahampi etaṃ, na taṃ pañño arahati dassanāya;

    పాపఞ్చ మే నత్థి కతం కుహిఞ్చి, తస్మా న సఙ్కే మరణాగమాయా’’తి.

    Pāpañca me natthi kataṃ kuhiñci, tasmā na saṅke maraṇāgamāyā’’ti.

    తత్థ మరణాగమాయాతి మరణస్స ఆగమాయ.

    Tattha maraṇāgamāyāti maraṇassa āgamāya.

    అపిచ , దేవరాజ, తాదిసో యక్ఖో కక్ఖళో మయా ధమ్మకథాయ పలోభేత్వా ముదుకతో, ఇదానేవ మం ‘‘అలం మే నాగమాణవికాయ, అత్తనో ఘరం యాహీ’’తి వదేసి, నాగరాజస్స ముదుకరణం మమ భారో, నేహియేవ మం తత్థాతి. తస్స తం వచనం సుత్వా పుణ్ణకో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తుట్ఠచిత్తో ఆహ –

    Apica , devarāja, tādiso yakkho kakkhaḷo mayā dhammakathāya palobhetvā mudukato, idāneva maṃ ‘‘alaṃ me nāgamāṇavikāya, attano gharaṃ yāhī’’ti vadesi, nāgarājassa mudukaraṇaṃ mama bhāro, nehiyeva maṃ tatthāti. Tassa taṃ vacanaṃ sutvā puṇṇako ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tuṭṭhacitto āha –

    ౧౫౭౭.

    1577.

    ‘‘హన్ద చ ఠానం అతులానుభావం, మయా సహ దక్ఖసి ఏహి కత్తే;

    ‘‘Handa ca ṭhānaṃ atulānubhāvaṃ, mayā saha dakkhasi ehi katte;

    యత్థచ్ఛతి నచ్చగీతేహి నాగో, రాజా యథా వేస్సవణో నళిఞ్ఞం.

    Yatthacchati naccagītehi nāgo, rājā yathā vessavaṇo naḷiññaṃ.

    ౧౫౭౮.

    1578.

    ‘‘నం నాగకఞ్ఞా చరితం గణేన, నికీళితం నిచ్చమహో చ రత్తిం;

    ‘‘Naṃ nāgakaññā caritaṃ gaṇena, nikīḷitaṃ niccamaho ca rattiṃ;

    పహూతమాల్యం బహుపుప్ఫఛన్నం, ఓభాసతీ విజ్జురివన్తలిక్ఖే.

    Pahūtamālyaṃ bahupupphachannaṃ, obhāsatī vijjurivantalikkhe.

    ౧౫౭౯.

    1579.

    ‘‘అన్నేన పానేన ఉపేతరూపం, నచ్చేహి గీతేహి చ వాదితేహి;

    ‘‘Annena pānena upetarūpaṃ, naccehi gītehi ca vāditehi;

    పరిపూరం కఞ్ఞాహి అలఙ్కతాహి, ఉపసోభతి వత్థపిలన్ధనేనా’’తి.

    Paripūraṃ kaññāhi alaṅkatāhi, upasobhati vatthapilandhanenā’’ti.

    తత్థ హన్ద చాతి నిపాతమత్తమేవ. ఠానన్తి నాగరాజస్స వసనట్ఠానం. నళిఞ్ఞన్తి నళినియం నామ రాజధానియం. చరితం గణేనాతి తం నాగకఞ్ఞానం గణేన చరితం. నికీళితన్తి నిచ్చం అహో చ రత్తిఞ్చ నాగకఞ్ఞాహి కీళితానుకీళితం.

    Tattha handa cāti nipātamattameva. Ṭhānanti nāgarājassa vasanaṭṭhānaṃ. Naḷiññanti naḷiniyaṃ nāma rājadhāniyaṃ. Caritaṃ gaṇenāti taṃ nāgakaññānaṃ gaṇena caritaṃ. Nikīḷitanti niccaṃ aho ca rattiñca nāgakaññāhi kīḷitānukīḷitaṃ.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా పుణ్ణకో మహాసత్తం అస్సపిట్ఠం ఆరోపేత్వా తత్థ నేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evañca pana vatvā puṇṇako mahāsattaṃ assapiṭṭhaṃ āropetvā tattha nesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౫౮౦.

    1580.

    ‘‘సో పుణ్ణకో కురూనం కత్తుసేట్ఠం, నిసీదయీ పచ్ఛతో ఆసనస్మిం;

    ‘‘So puṇṇako kurūnaṃ kattuseṭṭhaṃ, nisīdayī pacchato āsanasmiṃ;

    ఆదాయ కత్తారమనోమపఞ్ఞం, ఉపానయీ భవనం నాగరఞ్ఞో.

    Ādāya kattāramanomapaññaṃ, upānayī bhavanaṃ nāgarañño.

    ౧౫౮౧.

    1581.

    ‘‘పత్వాన ఠానం అతులానుభావం, అట్ఠాసి కత్తా పచ్ఛతో పుణ్ణకస్స;

    ‘‘Patvāna ṭhānaṃ atulānubhāvaṃ, aṭṭhāsi kattā pacchato puṇṇakassa;

    సామగ్గిపేక్ఖమానో నాగరాజా, పుబ్బేవ జామాతరమజ్ఝభాసథా’’తి.

    Sāmaggipekkhamāno nāgarājā, pubbeva jāmātaramajjhabhāsathā’’ti.

    తత్థ సో పుణ్ణకోతి భిక్ఖవే, సో ఏవం నాగభవనం వణ్ణేత్వా పణ్డితం అత్తనో ఆజఞ్ఞం ఆరోపేత్వా నాగభవనం నేసి. ఠానన్తి నాగరాజస్స వసనట్ఠానం. పచ్ఛతో పుణ్ణకస్సాతి పుణ్ణకస్స కిర ఏతదహోసి ‘‘సచే నాగరాజా పణ్డితం దిస్వా ముదుచిత్తో భవిస్సతి, ఇచ్చేతం కుసలం. నో చే, తస్స తం అపస్సన్తస్సేవ సిన్ధవం ఆరోపేత్వా ఆదాయ గమిస్సామీ’’తి. అథ నం పచ్ఛతో ఠపేసి. తేన వుత్తం ‘‘పచ్ఛతో పుణ్ణకస్సా’’తి. సామగ్గిపేక్ఖమానోతి సామగ్గిం అపేక్ఖమానో. ‘‘సామం అపేక్ఖీ’’తిపి పాఠో, అత్తనో జామాతరం పస్సిత్వా పఠమతరం సయమేవ అజ్ఝభాసథాతి అత్థో.

    Tattha sopuṇṇakoti bhikkhave, so evaṃ nāgabhavanaṃ vaṇṇetvā paṇḍitaṃ attano ājaññaṃ āropetvā nāgabhavanaṃ nesi. Ṭhānanti nāgarājassa vasanaṭṭhānaṃ. Pacchato puṇṇakassāti puṇṇakassa kira etadahosi ‘‘sace nāgarājā paṇḍitaṃ disvā muducitto bhavissati, iccetaṃ kusalaṃ. No ce, tassa taṃ apassantasseva sindhavaṃ āropetvā ādāya gamissāmī’’ti. Atha naṃ pacchato ṭhapesi. Tena vuttaṃ ‘‘pacchato puṇṇakassā’’ti. Sāmaggipekkhamānoti sāmaggiṃ apekkhamāno. ‘‘Sāmaṃ apekkhī’’tipi pāṭho, attano jāmātaraṃ passitvā paṭhamataraṃ sayameva ajjhabhāsathāti attho.

    నాగరాజా ఆహ –

    Nāgarājā āha –

    ౧౫౮౨.

    1582.

    ‘‘యన్ను తువం అగమా మచ్చలోకం, అన్వేసమానో హదయం పణ్డితస్స;

    ‘‘Yannu tuvaṃ agamā maccalokaṃ, anvesamāno hadayaṃ paṇḍitassa;

    కచ్చి సమిద్ధేన ఇధానుపత్తో, ఆదాయ కత్తారమనోమపఞ్ఞ’’న్తి.

    Kacci samiddhena idhānupatto, ādāya kattāramanomapañña’’nti.

    తత్థ కచ్చి సమిద్ధేనాతి కచ్చి తే మనోరథేన సమిద్ధేన నిప్ఫన్నేన ఇధాగతోసీతి పుచ్ఛతి.

    Tattha kacci samiddhenāti kacci te manorathena samiddhena nipphannena idhāgatosīti pucchati.

    పుణ్ణకో ఆహ –

    Puṇṇako āha –

    ౧౫౮౩.

    1583.

    ‘‘అయఞ్హి సో ఆగతో యం త్వమిచ్ఛసి, ధమ్మేన లద్ధో మమ ధమ్మపాలో;

    ‘‘Ayañhi so āgato yaṃ tvamicchasi, dhammena laddho mama dhammapālo;

    తం పస్సథ సమ్ముఖా భాసమానం, సుఖో హవే సప్పురిసేహి సఙ్గమో’’తి.

    Taṃ passatha sammukhā bhāsamānaṃ, sukho have sappurisehi saṅgamo’’ti.

    తత్థ యం త్వమిచ్ఛసీతి యం త్వం ఇచ్ఛసి. ‘‘యన్తు మిచ్ఛసీ’’తిపి పాఠో. సమ్ముఖా భాసమానన్తి తం లోకసక్కతం ధమ్మపాలం ఇదాని మధురేన సరేన ధమ్మం భాసమానం సమ్ముఖావ పస్సథ, సప్పురిసేహి ఏకట్ఠానే సమాగమో హి నామ సుఖో హోతీతి.

    Tattha yaṃ tvamicchasīti yaṃ tvaṃ icchasi. ‘‘Yantu micchasī’’tipi pāṭho. Sammukhā bhāsamānanti taṃ lokasakkataṃ dhammapālaṃ idāni madhurena sarena dhammaṃ bhāsamānaṃ sammukhāva passatha, sappurisehi ekaṭṭhāne samāgamo hi nāma sukho hotīti.

    కాళాగిరికణ్డం నిట్ఠితం.

    Kāḷāgirikaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    తతో నాగరాజా మహాసత్తం దిస్వా గాథమాహ –

    Tato nāgarājā mahāsattaṃ disvā gāthamāha –

    ౧౫౮౪.

    1584.

    ‘‘అదిట్ఠపుబ్బం దిస్వాన, మచ్చో మచ్చుభయట్టితో;

    ‘‘Adiṭṭhapubbaṃ disvāna, macco maccubhayaṭṭito;

    బ్యమ్హితో నాభివాదేసి, నయిదం పఞ్ఞవతామివా’’తి.

    Byamhito nābhivādesi, nayidaṃ paññavatāmivā’’ti.

    తత్థ బ్యమ్హితోతి భీతో. ఇదం వుత్తం హోతి – పణ్డిత, త్వం అదిట్ఠపుబ్బం నాగభవనం దిస్వా మరణభయేన అట్టితో భీతో హుత్వా యం మం నాభివాదేసి, ఇదం కారణం పఞ్ఞవన్తానం న హోతీతి.

    Tattha byamhitoti bhīto. Idaṃ vuttaṃ hoti – paṇḍita, tvaṃ adiṭṭhapubbaṃ nāgabhavanaṃ disvā maraṇabhayena aṭṭito bhīto hutvā yaṃ maṃ nābhivādesi, idaṃ kāraṇaṃ paññavantānaṃ na hotīti.

    ఏవం వన్దనం పచ్చాసీసన్తం నాగరాజానం మహాసత్తో ‘‘న త్వం మయా వన్దితబ్బో’’తి అవత్వావ అత్తనో ఞాణవన్తతాయ ఉపాయకోసల్లేన ‘‘అహం వజ్ఝప్పత్తభావేన నం తం వన్దామీ’’తి వదన్తో గాథాద్వయమాహ –

    Evaṃ vandanaṃ paccāsīsantaṃ nāgarājānaṃ mahāsatto ‘‘na tvaṃ mayā vanditabbo’’ti avatvāva attano ñāṇavantatāya upāyakosallena ‘‘ahaṃ vajjhappattabhāvena naṃ taṃ vandāmī’’ti vadanto gāthādvayamāha –

    ౧౫౮౫.

    1585.

    ‘‘న చమ్హి బ్యమ్హితో నాగ, న చ మచ్చుభయట్టితో;

    ‘‘Na camhi byamhito nāga, na ca maccubhayaṭṭito;

    న వజ్ఝో అభివాదేయ్య, వజ్ఝం వా నాభివాదయే.

    Na vajjho abhivādeyya, vajjhaṃ vā nābhivādaye.

    ౧౫౮౬.

    1586.

    ‘‘కథం నో అభివాదేయ్య, అభివాదాపయేథ వే;

    ‘‘Kathaṃ no abhivādeyya, abhivādāpayetha ve;

    యం నరో హన్తుమిచ్ఛేయ్య, తం కమ్మం నుపపజ్జతీ’’తి.

    Yaṃ naro hantumiccheyya, taṃ kammaṃ nupapajjatī’’ti.

    తస్సత్థో – నేవాహం, నాగరాజ, అదిట్ఠపుబ్బం నాగభవనం దిస్వా భీతో, న మరణభయట్టితో. మాదిసస్స హి మరణభయం నామ నత్థి, వజ్ఝో పన అభివాదేతుం, వజ్ఝం వా అవజ్ఝోపి అభివాదాపేతుం న లభతి. యఞ్హి నరో హన్తుమిచ్ఛేయ్య, సో తం కథం ను అభివాదేయ్య, కథం వా తేన అత్తానం అభివాదాపయేథ వే. తస్స హి తం కమ్మం న ఉపపజ్జతి. త్వఞ్చ కిర మం మారాపేతుం ఇమం ఆణాపేసి, కథాహం తం వన్దాధీతి.

    Tassattho – nevāhaṃ, nāgarāja, adiṭṭhapubbaṃ nāgabhavanaṃ disvā bhīto, na maraṇabhayaṭṭito. Mādisassa hi maraṇabhayaṃ nāma natthi, vajjho pana abhivādetuṃ, vajjhaṃ vā avajjhopi abhivādāpetuṃ na labhati. Yañhi naro hantumiccheyya, so taṃ kathaṃ nu abhivādeyya, kathaṃ vā tena attānaṃ abhivādāpayetha ve. Tassa hi taṃ kammaṃ na upapajjati. Tvañca kira maṃ mārāpetuṃ imaṃ āṇāpesi, kathāhaṃ taṃ vandādhīti.

    తం సుత్వా నాగరాజా మహాసత్తస్స థుతిం కరోన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā nāgarājā mahāsattassa thutiṃ karonto dve gāthā abhāsi –

    ౧౫౮౭.

    1587.

    ‘‘ఏవమేతం యథా బ్రూసి, సచ్చం భాససి పణ్డిత;

    ‘‘Evametaṃ yathā brūsi, saccaṃ bhāsasi paṇḍita;

    న వజ్ఝో అభివాదేయ్య, వజ్ఝం వా నాభివాదయే.

    Na vajjho abhivādeyya, vajjhaṃ vā nābhivādaye.

    ౧౫౮౮.

    1588.

    కథం నో అభివాదేయ్య, అభివాదాపయేథ వే;

    Kathaṃ no abhivādeyya, abhivādāpayetha ve;

    యం నరో హన్తుమిచ్ఛేయ్య, తం కమ్మం నుపపజ్జతీ’’తి.

    Yaṃ naro hantumiccheyya, taṃ kammaṃ nupapajjatī’’ti.

    ఇదాని మహాసత్తో నాగరాజేన సద్ధిం పటిసన్థారం కరోన్తో ఆహ –

    Idāni mahāsatto nāgarājena saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto āha –

    ౧౫౮౯.

    1589.

    ‘‘అసస్సతం సస్సతం ను తవయిదం, ఇద్ధీ జుతీ బలవీరియూపపత్తి;

    ‘‘Asassataṃ sassataṃ nu tavayidaṃ, iddhī jutī balavīriyūpapatti;

    పుచ్ఛామి తం నాగరాజేతమత్థం, కథం ను తే లద్ధమిదం విమానం.

    Pucchāmi taṃ nāgarājetamatthaṃ, kathaṃ nu te laddhamidaṃ vimānaṃ.

    ౧౫౯౦.

    1590.

    ‘‘అధిచ్చలద్ధం పరిణామజం తే, సయంకతం ఉదాహు దేవేహి దిన్నం;

    ‘‘Adhiccaladdhaṃ pariṇāmajaṃ te, sayaṃkataṃ udāhu devehi dinnaṃ;

    అక్ఖాహి మే నాగరాజేతమత్థం, యథేవ తే లద్ధమిదం విమాన’’న్తి.

    Akkhāhi me nāgarājetamatthaṃ, yatheva te laddhamidaṃ vimāna’’nti.

    తత్థ తవయిదన్తి ఇదం తవ యసజాతం, విమానం వా అసస్సతం సస్సతసదిసం, ‘‘మా ఖో యసం నిస్సాయ పాపమకాసీ’’తి ఇమినా పదేన అత్తనో జీవితం యాచతి. ఇద్ధీతి నాగఇద్ధి చ నాగజుతి చ కాయబలఞ్చ చేతసికవీరియఞ్చ నాగభవనే ఉపపత్తి చ యఞ్చ తే ఇదం విమానం, పుచ్ఛామి తం నాగరాజ, ఏతమత్థం, కథం ను తే ఇదం సబ్బం లద్ధన్తి. అధిచ్చలద్ధన్తి కిం ను తయా ఇదం విమానం ఏవం సమ్పన్నం అధిచ్చ అకారణేన లద్ధం, ఉదాహు ఉతుపరిణామజం తే ఇదం, ఉదాహు సయం సహత్థేనేవ కతం, ఉదాహు దేవేహి తే దిన్నం, యథేవ తే ఇదం లద్ధం, ఏతం మే అత్థం అక్ఖాహీతి.

    Tattha tavayidanti idaṃ tava yasajātaṃ, vimānaṃ vā asassataṃ sassatasadisaṃ, ‘‘mā kho yasaṃ nissāya pāpamakāsī’’ti iminā padena attano jīvitaṃ yācati. Iddhīti nāgaiddhi ca nāgajuti ca kāyabalañca cetasikavīriyañca nāgabhavane upapatti ca yañca te idaṃ vimānaṃ, pucchāmi taṃ nāgarāja, etamatthaṃ, kathaṃ nu te idaṃ sabbaṃ laddhanti. Adhiccaladdhanti kiṃ nu tayā idaṃ vimānaṃ evaṃ sampannaṃ adhicca akāraṇena laddhaṃ, udāhu utupariṇāmajaṃ te idaṃ, udāhu sayaṃ sahattheneva kataṃ, udāhu devehi te dinnaṃ, yatheva te idaṃ laddhaṃ, etaṃ me atthaṃ akkhāhīti.

    తం సుత్వా నాగరాజా ఆహ –

    Taṃ sutvā nāgarājā āha –

    ౧౫౯౧.

    1591.

    ‘‘నాధిచ్చలద్ధం న పరిణామజం మే, న సయంకతం నాపి దేవేహి దిన్నం;

    ‘‘Nādhiccaladdhaṃ na pariṇāmajaṃ me, na sayaṃkataṃ nāpi devehi dinnaṃ;

    సకేహి కమ్మేహి అపాపకేహి, పుఞ్ఞేహి మే లద్ధమిదం విమాన’’న్తి.

    Sakehi kammehi apāpakehi, puññehi me laddhamidaṃ vimāna’’nti.

    తత్థ అపాపకేహీతి అలామకేహి.

    Tattha apāpakehīti alāmakehi.

    తతో మహాసత్తో ఆహ –

    Tato mahāsatto āha –

    ౧౫౯౨.

    1592.

    ‘‘కిం తే వతం కిం పన బ్రహ్మచరియం, కిస్స సుచిణ్ణస్స అయం విపాకో;

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ, kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ఇద్ధీ జుతీ బలవీరియూపపత్తి, ఇదఞ్చ తే నాగ మహావిమాన’’న్తి.

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti, idañca te nāga mahāvimāna’’nti.

    తత్థ కిం తే వతన్తి నాగరాజ, పురిమభవే తవ కిం వతం అహోసి, కో పన బ్రహ్మచరియవాసో, కతరస్స సుచరితస్సేవేస ఇద్ధిఆదికో విపాకోతి.

    Tattha kiṃ te vatanti nāgarāja, purimabhave tava kiṃ vataṃ ahosi, ko pana brahmacariyavāso, katarassa sucaritassevesa iddhiādiko vipākoti.

    తం సుత్వా నాగరాజా ఆహ –

    Taṃ sutvā nāgarājā āha –

    ౧౫౯౩.

    1593.

    ‘‘అహఞ్చ భరియా చ మనుస్సలోకే, సద్ధా ఉభో దానపతీ అహుమ్హా;

    ‘‘Ahañca bhariyā ca manussaloke, saddhā ubho dānapatī ahumhā;

    ఓపానభూతం మే ఘరం తదాసి, సన్తప్పితా సమణబ్రాహ్మణా చ.

    Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi, santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

    ౧౫౯౪.

    1594.

    ‘‘మాలఞ్చ గన్ధఞ్చ విలేపనఞ్చ, పదీపియం సేయ్యముపస్సయఞ్చ;

    ‘‘Mālañca gandhañca vilepanañca, padīpiyaṃ seyyamupassayañca;

    అచ్ఛాదనం సాయనమన్నపానం, సక్కచ్చ దానాని అదమ్హ తత్థ.

    Acchādanaṃ sāyanamannapānaṃ, sakkacca dānāni adamha tattha.

    ౧౫౯౫.

    1595.

    ‘‘తం మే వతం తం పన బ్రహ్మచరియం, తస్స సుచిణ్ణస్స అయం విపాకో;

    ‘‘Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ, tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ఇద్ధీ జుతీ బలవీరియూపపత్తి, ఇదఞ్చ మే ధీర మహావిమాన’’న్తి.

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti, idañca me dhīra mahāvimāna’’nti.

    తత్థ మనుస్సలోకేతి అఙ్గరట్ఠే కాలచమ్పానగరే. తం మే వతన్తి తం సక్కచ్చం దిన్నదానమేవ మయ్హం వత్తసమాదానఞ్చ బ్రహ్మచరియఞ్చ అహోసి, తస్సేవ సుచరితస్స అయం ఇద్ధాదికో విపాకోతి.

    Tattha manussaloketi aṅgaraṭṭhe kālacampānagare. Taṃ me vatanti taṃ sakkaccaṃ dinnadānameva mayhaṃ vattasamādānañca brahmacariyañca ahosi, tasseva sucaritassa ayaṃ iddhādiko vipākoti.

    మహాసత్తో ఆహ –

    Mahāsatto āha –

    ౧౫౯౬.

    1596.

    ‘‘ఏవం చే తే లద్ధమిదం విమానం, జానాసి పుఞ్ఞానం ఫలూపపత్తిం;

    ‘‘Evaṃ ce te laddhamidaṃ vimānaṃ, jānāsi puññānaṃ phalūpapattiṃ;

    తస్మా హి ధమ్మం చర అప్పమత్తో, యథా విమానం పున మావసేసీ’’తి.

    Tasmā hi dhammaṃ cara appamatto, yathā vimānaṃ puna māvasesī’’ti.

    తత్థ జానాసీతి సచే తయా దానానుభావేన తం లద్ధం, ఏవం సన్తే జానాసి నామ పుఞ్ఞానం ఫలఞ్చ పుఞ్ఞఫలేన నిబ్బత్తం ఉపపత్తిఞ్చ. తస్మా హీతి యస్మా పుఞ్ఞేహి తయా ఇదం లద్ధం, తస్మా. పున మావసేసీతి పునపి యథా ఇమం నాగభవనం అజ్ఝావససి, ఏవం ధమ్మం చర.

    Tattha jānāsīti sace tayā dānānubhāvena taṃ laddhaṃ, evaṃ sante jānāsi nāma puññānaṃ phalañca puññaphalena nibbattaṃ upapattiñca. Tasmā hīti yasmā puññehi tayā idaṃ laddhaṃ, tasmā. Puna māvasesīti punapi yathā imaṃ nāgabhavanaṃ ajjhāvasasi, evaṃ dhammaṃ cara.

    తం సుత్వా నాగరాజా ఆహ –

    Taṃ sutvā nāgarājā āha –

    ౧౫౯౭.

    1597.

    ‘‘నయిధ సన్తి సమణబ్రాహ్మణా చ, యేసన్నపానాని దదేము కత్తే;

    ‘‘Nayidha santi samaṇabrāhmaṇā ca, yesannapānāni dademu katte;

    అక్ఖాహి మే పుచ్ఛితో ఏతమత్థం, యథా విమానం పున మావసేమా’’తి.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, yathā vimānaṃ puna māvasemā’’ti.

    మహాసత్తో ఆహ –

    Mahāsatto āha –

    ౧౫౯౮.

    1598.

    ‘‘భోగీ హి తే సన్తి ఇధూపపన్నా, పుత్తా చ దారా అనుజీవినో చ;

    ‘‘Bhogī hi te santi idhūpapannā, puttā ca dārā anujīvino ca;

    తేసు తువం వచసా కమ్మునా చ, అసమ్పదుట్ఠో చ భవాహి నిచ్చం.

    Tesu tuvaṃ vacasā kammunā ca, asampaduṭṭho ca bhavāhi niccaṃ.

    ౧౫౯౯.

    1599.

    ‘‘ఏవం తువం నాగ అసమ్పదోసం, అనుపాలయ వచసా కమ్మునా చ;

    ‘‘Evaṃ tuvaṃ nāga asampadosaṃ, anupālaya vacasā kammunā ca;

    ఠత్వా ఇధ యావతాయుకం విమానే, ఉద్ధం ఇతో గచ్ఛసి దేవలోక’’న్తి.

    Ṭhatvā idha yāvatāyukaṃ vimāne, uddhaṃ ito gacchasi devaloka’’nti.

    తత్థ భోగీతి భోగినో, నాగాతి అత్థో. తేసూతి తేసు పుత్తదారాదీసు భోగీసు వాచాయ కమ్మేన చ నిచ్చం అసమ్పదుట్ఠో భవ. అనుపాలయాతి ఏవం పుత్తాదీసు చేవ సేససత్తేసు చ మేత్తచిత్తసఙ్ఖాతం అసమ్పదోసం అనురక్ఖ. ఉద్ధం ఇతోతి ఇతో నాగభవనతో చుతో ఉపరిదేవలోకం గమిస్సతి. మేత్తచిత్తఞ్హి దానతో అతిరేకతరం పుఞ్ఞన్తి.

    Tattha bhogīti bhogino, nāgāti attho. Tesūti tesu puttadārādīsu bhogīsu vācāya kammena ca niccaṃ asampaduṭṭho bhava. Anupālayāti evaṃ puttādīsu ceva sesasattesu ca mettacittasaṅkhātaṃ asampadosaṃ anurakkha. Uddhaṃ itoti ito nāgabhavanato cuto uparidevalokaṃ gamissati. Mettacittañhi dānato atirekataraṃ puññanti.

    తతో నాగరాజా మహాసత్తస్స ధమ్మకథం సుత్వా ‘‘న సక్కా పణ్డితేన బహి పపఞ్చం కాతుం, విమలాయ దస్సేత్వా సుభాసితం సావేత్వా దోహళం పటిప్పస్సమ్భేత్వా ధనఞ్చయరాజానం హాసేన్తో పణ్డితం పేసేతుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా గాథమాహ –

    Tato nāgarājā mahāsattassa dhammakathaṃ sutvā ‘‘na sakkā paṇḍitena bahi papañcaṃ kātuṃ, vimalāya dassetvā subhāsitaṃ sāvetvā dohaḷaṃ paṭippassambhetvā dhanañcayarājānaṃ hāsento paṇḍitaṃ pesetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā gāthamāha –

    ౧౬౦౦.

    1600.

    ‘‘అద్ధా హి సో సోచతి రాజసేట్ఠో, తయా వినా యస్స తువం సజిబ్బో;

    ‘‘Addhā hi so socati rājaseṭṭho, tayā vinā yassa tuvaṃ sajibbo;

    దుక్ఖూపనీతోపి తయా సమేచ్చ, విన్దేయ్య పోసో సుఖమాతురోపీ’’తి.

    Dukkhūpanītopi tayā samecca, vindeyya poso sukhamāturopī’’ti.

    తత్థ సజిబ్బోతి సజీవో అమచ్చో. సమేచ్చాతి తయా సహ సమాగన్త్వా. ఆతురోపీతి బాళ్హగిలానోపి సమానో.

    Tattha sajibboti sajīvo amacco. Sameccāti tayā saha samāgantvā. Āturopīti bāḷhagilānopi samāno.

    తం సుత్వా మహాసత్తో నాగరాజస్స థుతిం కరోన్తో ఇతరం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto nāgarājassa thutiṃ karonto itaraṃ gāthamāha –

    ౧౬౦౧.

    1601.

    ‘‘అద్ధా సతం భాససి నాగ ధమ్మం, అనుత్తరం అత్థపదం సుచిణ్ణం;

    ‘‘Addhā sataṃ bhāsasi nāga dhammaṃ, anuttaraṃ atthapadaṃ suciṇṇaṃ;

    ఏతాదిసియాసు హి ఆపదాసు, పఞ్ఞాయతే మాదిసానం విసేసో’’తి.

    Etādisiyāsu hi āpadāsu, paññāyate mādisānaṃ viseso’’ti.

    తత్థ అద్ధా సతన్తి ఏకంసేన సన్తానం పణ్డితానం ధమ్మం భాససి. అత్థపదన్తి హితకోట్ఠాసం. ఏతాదిసియాసూతి ఏవరూపాసు ఆపదాసు ఏతాదిసే భయే ఉపట్ఠితే మాదిసానం పఞ్ఞవన్తానం విసేసో పఞ్ఞాయతి.

    Tattha addhā satanti ekaṃsena santānaṃ paṇḍitānaṃ dhammaṃ bhāsasi. Atthapadanti hitakoṭṭhāsaṃ. Etādisiyāsūti evarūpāsu āpadāsu etādise bhaye upaṭṭhite mādisānaṃ paññavantānaṃ viseso paññāyati.

    తం సుత్వా నాగరాజా అతిరేకతరం తుట్ఠో తమేవ పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā nāgarājā atirekataraṃ tuṭṭho tameva pucchanto gāthamāha –

    ౧౬౦౨.

    1602.

    ‘‘అక్ఖాహి నో తాయం ముధా ను లద్ధో, అక్ఖేహి నో తాయం అజేసి జూతే;

    ‘‘Akkhāhi no tāyaṃ mudhā nu laddho, akkhehi no tāyaṃ ajesi jūte;

    ధమ్మేన లద్ధో ఇతి తాయమాహ, కథం ను త్వం హత్థమిమస్స మాగతో’’తి.

    Dhammena laddho iti tāyamāha, kathaṃ nu tvaṃ hatthamimassa māgato’’ti.

    తత్థ అక్ఖాహి నోతి ఆచిక్ఖ అమ్హాకం. తాయన్తి తం అయం. ముధా ను లద్ధోతి కిం ను ఖో ముధా అమూలకేనేవ లభి, ఉదాహు జూతే అజేసి. ఇతి తాయమాహాతి అయం పుణ్ణకో ‘‘ధమ్మేన మే పణ్డితో లద్ధో’’తి వదతి. కథం ను త్వం హత్థమిమస్స మాగతోతి త్వం కథం ఇమస్స హత్థం ఆగతోసి.

    Tattha akkhāhi noti ācikkha amhākaṃ. Tāyanti taṃ ayaṃ. Mudhā nu laddhoti kiṃ nu kho mudhā amūlakeneva labhi, udāhu jūte ajesi. Iti tāyamāhāti ayaṃ puṇṇako ‘‘dhammena me paṇḍito laddho’’ti vadati. Kathaṃ nu tvaṃ hatthamimassa māgatoti tvaṃ kathaṃ imassa hatthaṃ āgatosi.

    మహాసత్తో ఆహ –

    Mahāsatto āha –

    ౧౬౦౩.

    1603.

    ‘‘యో మిస్సరో తత్థ అహోసి రాజా, తమాయమక్ఖేహి అజేసి జూతే;

    ‘‘Yo missaro tattha ahosi rājā, tamāyamakkhehi ajesi jūte;

    సో మం జితో రాజా ఇమస్సదాసి, ధమ్మేన లద్ధోస్మి అసాహసేనా’’తి.

    So maṃ jito rājā imassadāsi, dhammena laddhosmi asāhasenā’’ti.

    తత్థ యో మిస్సరోతి యో మం ఇస్సరో. ఇమస్సదాసీతి ఇమస్స పుణ్ణకస్స అదాసి.

    Tattha yo missaroti yo maṃ issaro. Imassadāsīti imassa puṇṇakassa adāsi.

    తం సుత్వా నాగరాజా తుట్ఠో అహోసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā nāgarājā tuṭṭho ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౬౦౪.

    1604.

    ‘‘మహోరగో అత్తమనో ఉదగ్గో, సుత్వాన ధీరస్స సుభాసితాని;

    ‘‘Mahorago attamano udaggo, sutvāna dhīrassa subhāsitāni;

    హత్థే గహేత్వాన అనోమపఞ్ఞం, పావేక్ఖి భరియాయ తదా సకాసే.

    Hatthe gahetvāna anomapaññaṃ, pāvekkhi bhariyāya tadā sakāse.

    ౧౬౦౫.

    1605.

    ‘‘యేన త్వం విమలే పణ్డు, యేన భత్తం న రుచ్చతి;

    ‘‘Yena tvaṃ vimale paṇḍu, yena bhattaṃ na ruccati;

    న చ మేతాదిసో వణ్ణో, అయమేసో తమోనుదో.

    Na ca metādiso vaṇṇo, ayameso tamonudo.

    ౧౬౦౬.

    1606.

    ‘‘యస్స తే హదయేనత్థో, ఆగతాయం పభఙ్కరో;

    ‘‘Yassa te hadayenattho, āgatāyaṃ pabhaṅkaro;

    తస్స వాక్యం నిసామేహి, దుల్లభం దస్సనం పునా’’తి.

    Tassa vākyaṃ nisāmehi, dullabhaṃ dassanaṃ punā’’ti.

    తత్థ పావేక్ఖీతి పవిట్ఠో. యేనాతి భద్దే విమలే, యేన కారణేన త్వం పణ్డు చేవ, న చ తే భత్తం రుచ్చతి. న చ మేతాదిసో వణ్ణోతి పథవితలే వా దేవలోకే వా న చ తాదిసో వణ్ణో అఞ్ఞస్స కస్సచి అత్థి, యాదిసో ఏతస్స గుణవణ్ణో పత్థటో. అయమేసో తమోనుదోతి యం నిస్సాయ తవ దోహళో ఉప్పన్నో, అయమేవ సో సబ్బలోకస్స తమోనుదో. పునాతి పున ఏతస్స దస్సనం నామ దుల్లభన్తి వదతి.

    Tattha pāvekkhīti paviṭṭho. Yenāti bhadde vimale, yena kāraṇena tvaṃ paṇḍu ceva, na ca te bhattaṃ ruccati. Na ca metādiso vaṇṇoti pathavitale vā devaloke vā na ca tādiso vaṇṇo aññassa kassaci atthi, yādiso etassa guṇavaṇṇo patthaṭo. Ayameso tamonudoti yaṃ nissāya tava dohaḷo uppanno, ayameva so sabbalokassa tamonudo. Punāti puna etassa dassanaṃ nāma dullabhanti vadati.

    విమలాపి తం దిస్వా పటిసన్థారం అకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Vimalāpi taṃ disvā paṭisanthāraṃ akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౬౦౭.

    1607.

    ‘‘దిస్వాన తం విమలా భూరిపఞ్ఞం, దసఙ్గులీ అఞ్జలిం పగ్గహేత్వా;

    ‘‘Disvāna taṃ vimalā bhūripaññaṃ, dasaṅgulī añjaliṃ paggahetvā;

    హట్ఠేన భావేన పతీతరూపా, ఇచ్చబ్రవి కురూనం కత్తుసేట్ఠ’’న్తి.

    Haṭṭhena bhāvena patītarūpā, iccabravi kurūnaṃ kattuseṭṭha’’nti.

    తత్థ హట్ఠేన భావేనాతి పహట్ఠేన చిత్తేన. పతీతరూపాతి సోమనస్సజాతా.

    Tattha haṭṭhena bhāvenāti pahaṭṭhena cittena. Patītarūpāti somanassajātā.

    ఇతో పరం విమలాయ చ మహాసత్తస్స చ వచనప్పటివచనగాథా –

    Ito paraṃ vimalāya ca mahāsattassa ca vacanappaṭivacanagāthā –

    ౧౬౦౮.

    1608.

    ‘‘అదిట్ఠపుబ్బం దిస్వాన, మచ్చో మచ్చుభయట్టితో;

    ‘‘Adiṭṭhapubbaṃ disvāna, macco maccubhayaṭṭito;

    బ్యమ్హితో నాభివాదేసి, నయిదం పఞ్ఞవతామివ.

    Byamhito nābhivādesi, nayidaṃ paññavatāmiva.

    ౧౬౦౯.

    1609.

    ‘‘న చమ్హి బ్యమ్హితో నాగి, న చ మచ్చుభయట్టితో;

    ‘‘Na camhi byamhito nāgi, na ca maccubhayaṭṭito;

    న వజ్ఝో అభివాదేయ్య, వజ్ఝం వా నాభివాదయే.

    Na vajjho abhivādeyya, vajjhaṃ vā nābhivādaye.

    ౧౬౧౦.

    1610.

    ‘‘కథం నో అభివాదేయ్య, అభివాదాపయేథ వే;

    ‘‘Kathaṃ no abhivādeyya, abhivādāpayetha ve;

    యం నరో హన్తుమిచ్ఛేయ్య, తం కమ్మం నుపపజ్జతి.

    Yaṃ naro hantumiccheyya, taṃ kammaṃ nupapajjati.

    ౧౬౧౧.

    1611.

    ‘‘ఏవమేతం యథా బ్రూసి, సచ్చం భాససి పణ్డిత;

    ‘‘Evametaṃ yathā brūsi, saccaṃ bhāsasi paṇḍita;

    న వజ్ఝో అభివాదేయ్య, వజ్ఝం వా నాభివాదయే.

    Na vajjho abhivādeyya, vajjhaṃ vā nābhivādaye.

    ౧౬౧౨.

    1612.

    ‘‘కథం నో అభివాదేయ్య, అభివాదాపయేథ వే;

    ‘‘Kathaṃ no abhivādeyya, abhivādāpayetha ve;

    యం నరో హన్తుమిచ్ఛేయ్య, తం కమ్మం నుపపజ్జతి.

    Yaṃ naro hantumiccheyya, taṃ kammaṃ nupapajjati.

    ౧౬౧౩.

    1613.

    ‘‘అసస్సతం సస్సతం ను తవయిదం, ఇద్ధీ జుతీ బలవీరియూపపత్తి;

    ‘‘Asassataṃ sassataṃ nu tavayidaṃ, iddhī jutī balavīriyūpapatti;

    పుచ్ఛామి తం నాగకఞ్ఞేతమత్థం, కథం ను తే లద్ధమిదం విమానం.

    Pucchāmi taṃ nāgakaññetamatthaṃ, kathaṃ nu te laddhamidaṃ vimānaṃ.

    ౧౬౧౪.

    1614.

    ‘‘అధిచ్చలద్ధం పరిణామజం తే, సయంకతం ఉదాహు దేవేహి దిన్నం;

    ‘‘Adhiccaladdhaṃ pariṇāmajaṃ te, sayaṃkataṃ udāhu devehi dinnaṃ;

    అక్ఖాహి మే నాగకఞ్ఞేతమత్థం, యథేవ తే లద్ధమిదం విమానం.

    Akkhāhi me nāgakaññetamatthaṃ, yatheva te laddhamidaṃ vimānaṃ.

    ౧౬౧౫.

    1615.

    ‘‘నాధిచ్చలద్ధం న పరిణామజం మే, న సయంకథం నాపి దేవేహి దిన్నం;

    ‘‘Nādhiccaladdhaṃ na pariṇāmajaṃ me, na sayaṃkathaṃ nāpi devehi dinnaṃ;

    సకేహి కమ్మేహి అపాపకేహి, పుఞ్ఞేహి మే లద్ధమిదం విమానం.

    Sakehi kammehi apāpakehi, puññehi me laddhamidaṃ vimānaṃ.

    ౧౬౧౬.

    1616.

    ‘‘కిం తే వతం కిం పన బ్రహ్మచరియం, కిస్స సుచిణ్ణస్స అయం విపాకో;

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ, kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ఇద్ధీ జుతీ బలవీరియూపపత్తి, ఇదఞ్చ తే నాగి మహావిమానం.

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti, idañca te nāgi mahāvimānaṃ.

    ౧౬౧౭.

    1617.

    ‘‘అహఞ్చ ఖో సామికో చాపి మయ్హం, సద్ధా ఉభో దానపతీ అహుమ్హా;

    ‘‘Ahañca kho sāmiko cāpi mayhaṃ, saddhā ubho dānapatī ahumhā;

    ఓపానభూతం మే ఘరం తదాసి, సన్తప్పితా సమణబ్రాహ్మణా చ.

    Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi, santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

    ౧౬౧౮.

    1618.

    ‘‘మాలఞ్చ గన్ధఞ్చ విలేపనఞ్చ, పదీపియం సేయ్యముపస్సయఞ్చ;

    ‘‘Mālañca gandhañca vilepanañca, padīpiyaṃ seyyamupassayañca;

    అచ్ఛాదనం సాయనమన్నపానం, సక్కచ్చ దానాని అదమ్హ తత్థ.

    Acchādanaṃ sāyanamannapānaṃ, sakkacca dānāni adamha tattha.

    ౧౬౧౯.

    1619.

    ‘‘తం మే వతం తం పన బ్రహ్మచరియం, తస్స సుచిణ్ణస్స అయం విపాకో;

    ‘‘Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ, tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ఇద్ధీ జుతీ బలవీరియూపపత్తి, ఇదఞ్చ మే ధీర మహావిమానం.

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti, idañca me dhīra mahāvimānaṃ.

    ౧౬౨౦.

    1620.

    ‘‘ఏవం చే తే లద్ధమిదం విమానం, జానాసి పుఞ్ఞానం ఫలూపపత్తిం;

    ‘‘Evaṃ ce te laddhamidaṃ vimānaṃ, jānāsi puññānaṃ phalūpapattiṃ;

    తస్మా హి ధమ్మం చర అప్పమత్తా, యథా విమానం పున మావసేసి.

    Tasmā hi dhammaṃ cara appamattā, yathā vimānaṃ puna māvasesi.

    ౧౬౨౧.

    1621.

    ‘‘నయిధ సన్తి సమణబ్రాహ్మణా చ, యేసన్నపానాని దదేము కత్తే;

    ‘‘Nayidha santi samaṇabrāhmaṇā ca, yesannapānāni dademu katte;

    అక్ఖాహి మే పుచ్ఛితో ఏతమత్థం, యథా విమానం పున మావసేమ.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, yathā vimānaṃ puna māvasema.

    ౧౬౨౨.

    1622.

    ‘‘భోగీ హి తే సన్తి ఇధూపపన్నా, పుత్తా చ దారా అనుజీవినో చ;

    ‘‘Bhogī hi te santi idhūpapannā, puttā ca dārā anujīvino ca;

    తేసు తువం వచసా కమ్మునా చ, అసమ్పదుట్ఠా చ భవాహి నిచ్చం.

    Tesu tuvaṃ vacasā kammunā ca, asampaduṭṭhā ca bhavāhi niccaṃ.

    ౧౬౨౩.

    1623.

    ‘‘ఏవం తువం నాగి అసమ్పదోసం, అనుపాలయ వచసా కమ్మునా చ;

    ‘‘Evaṃ tuvaṃ nāgi asampadosaṃ, anupālaya vacasā kammunā ca;

    ఠత్వా ఇధ యావతాయుకం విమానే, ఉద్ధం ఇతో గచ్ఛసి దేవలోకం.

    Ṭhatvā idha yāvatāyukaṃ vimāne, uddhaṃ ito gacchasi devalokaṃ.

    ౧౬౨౪.

    1624.

    ‘‘అద్ధా హి సో సోచతి రాజసేట్ఠో, తయా వినా యస్స తువం సజిబ్బో;

    ‘‘Addhā hi so socati rājaseṭṭho, tayā vinā yassa tuvaṃ sajibbo;

    దుక్ఖూపనీతోపి తయా సమేచ్చ, విన్దేయ్య పోసో సుఖమాతురోపి.

    Dukkhūpanītopi tayā samecca, vindeyya poso sukhamāturopi.

    ౧౬౨౫.

    1625.

    ‘‘అద్ధా సతం భాససి నాగి ధమ్మం, అనుత్తరం అత్థపదం సుచిణ్ణం;

    ‘‘Addhā sataṃ bhāsasi nāgi dhammaṃ, anuttaraṃ atthapadaṃ suciṇṇaṃ;

    ఏతాదిసియాసు హి ఆపదాసు, పఞ్ఞాయతే మాదిసానం విసేసో.

    Etādisiyāsu hi āpadāsu, paññāyate mādisānaṃ viseso.

    ౧౬౨౬.

    1626.

    ‘‘అక్ఖాహి నో తాయం ముధా ను లద్ధో, అక్ఖేహి నో తాయం అజేసి జూతే;

    ‘‘Akkhāhi no tāyaṃ mudhā nu laddho, akkhehi no tāyaṃ ajesi jūte;

    ధమ్మేన లద్ధో ఇతి తాయమాహ, కథం ను త్వం హత్థమిమస్స మాగతో.

    Dhammena laddho iti tāyamāha, kathaṃ nu tvaṃ hatthamimassa māgato.

    ౧౬౨౭.

    1627.

    ‘‘యో మిస్సరో తత్థ అహోసి రాజా, తమాయమక్ఖేహి అజేసి జూతే;

    ‘‘Yo missaro tattha ahosi rājā, tamāyamakkhehi ajesi jūte;

    సో మం జితో రాజా ఇమస్సదాసి, ధమ్మేన లద్ధోస్మి అసాహసేనా’’తి.

    So maṃ jito rājā imassadāsi, dhammena laddhosmi asāhasenā’’ti.

    ఇమాసం గాథానం అత్థో హేట్ఠా వుత్తనయేనేవ వేదితబ్బో.

    Imāsaṃ gāthānaṃ attho heṭṭhā vuttanayeneva veditabbo.

    మహాసత్తస్స వచనం సుత్వా అతిరేకతరం తుట్ఠా విమలా మహాసత్తం గహేత్వా సహస్సగన్ధోదకఘటేహి న్హాపేత్వా న్హానకాలే మహాసత్తస్స దిబ్బదుస్సదిబ్బగన్ధమాలాదీని దత్వా అలఙ్కతప్పటియత్తకాలే దిబ్బభోజనం భోజేసి. మహాసత్తో భుత్తభోజనో అలఙ్కతాసనం పఞ్ఞాపేత్వా అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసీదిత్వా బుద్ధలీలాయ ధమ్మం దేసేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Mahāsattassa vacanaṃ sutvā atirekataraṃ tuṭṭhā vimalā mahāsattaṃ gahetvā sahassagandhodakaghaṭehi nhāpetvā nhānakāle mahāsattassa dibbadussadibbagandhamālādīni datvā alaṅkatappaṭiyattakāle dibbabhojanaṃ bhojesi. Mahāsatto bhuttabhojano alaṅkatāsanaṃ paññāpetvā alaṅkatadhammāsane nisīditvā buddhalīlāya dhammaṃ desesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౬౨౮.

    1628.

    ‘‘యథేవ వరుణో నాగో, పఞ్హం పుచ్ఛిత్థ పణ్డితం;

    ‘‘Yatheva varuṇo nāgo, pañhaṃ pucchittha paṇḍitaṃ;

    తథేవ నాగకఞ్ఞాపి, పఞ్హం పుచ్ఛిత్థ పణ్డితం.

    Tatheva nāgakaññāpi, pañhaṃ pucchittha paṇḍitaṃ.

    ౧౬౨౯.

    1629.

    ‘‘యథేవ వరుణం నాగం, ధీరో తోసేసి పుచ్ఛితో;

    ‘‘Yatheva varuṇaṃ nāgaṃ, dhīro tosesi pucchito;

    తథేవ నాగకఞ్ఞమ్పి, ధీరో తోసేసి పుచ్ఛితో.

    Tatheva nāgakaññampi, dhīro tosesi pucchito.

    ౧౬౩౦.

    1630.

    ‘‘ఉభోపి తే అత్తమనే విదిత్వా, మహోరగం నాగకఞ్ఞఞ్చ ధీరో;

    ‘‘Ubhopi te attamane viditvā, mahoragaṃ nāgakaññañca dhīro;

    అఛమ్భీ అభీతో అలోమహట్ఠో, ఇచ్చబ్రవి వరుణం నాగరాజానం.

    Achambhī abhīto alomahaṭṭho, iccabravi varuṇaṃ nāgarājānaṃ.

    ౧౬౩౧.

    1631.

    ‘‘మా రోధయి నాగ ఆయాహమస్మి, యేన తవత్థో ఇదం సరీరం;

    ‘‘Mā rodhayi nāga āyāhamasmi, yena tavattho idaṃ sarīraṃ;

    హదయేన మంసేన కరోహి కిచ్చం, సయం కరిస్సామి యథామతి తే’’తి.

    Hadayena maṃsena karohi kiccaṃ, sayaṃ karissāmi yathāmati te’’ti.

    తత్థ అఛమ్భీతి నిక్కమ్పో. అలోమహట్ఠోతి భయేన అహట్ఠలోమో. ఇచ్చబ్రవీతి వీమంసనవసేన ఇతి అబ్రవి. మా రోధయీతి ‘‘మిత్తదుబ్భికమ్మం కరోమీ’’తి మా భాయి, ‘‘కథం ను ఖో ఇమం ఇదాని మారేస్సామీ’’తి వా మా చిన్తయి. నాగాతి వరుణం ఆలపతి. ఆయాహమస్మీతి ఆయో అహం అస్మి, అయమేవ వా పాఠో. సయం కరిస్సామీతి సచే త్వం ‘‘ఇమస్స సన్తికే ఇదాని ధమ్మో మే సుతో’’తి మం మారేతుం న విసహసి, అహమేవ యథా తవ అజ్ఝాసయో, తథా సయం కరిస్సామీతి.

    Tattha achambhīti nikkampo. Alomahaṭṭhoti bhayena ahaṭṭhalomo. Iccabravīti vīmaṃsanavasena iti abravi. Mā rodhayīti ‘‘mittadubbhikammaṃ karomī’’ti mā bhāyi, ‘‘kathaṃ nu kho imaṃ idāni māressāmī’’ti vā mā cintayi. Nāgāti varuṇaṃ ālapati. Āyāhamasmīti āyo ahaṃ asmi, ayameva vā pāṭho. Sayaṃ karissāmīti sace tvaṃ ‘‘imassa santike idāni dhammo me suto’’ti maṃ māretuṃ na visahasi, ahameva yathā tava ajjhāsayo, tathā sayaṃ karissāmīti.

    నాగరాజా ఆహ –

    Nāgarājā āha –

    ౧౬౩౨.

    1632.

    ‘‘పఞ్ఞా హవే హదయం పణ్డితానం, తే త్యమ్హ పఞ్ఞాయ మయం సుతుట్ఠా;

    ‘‘Paññā have hadayaṃ paṇḍitānaṃ, te tyamha paññāya mayaṃ sutuṭṭhā;

    అనూననామో లభతజ్జ దారం, అజ్జేవ తం కురుయో పాపయాతూ’’తి.

    Anūnanāmo labhatajja dāraṃ, ajjeva taṃ kuruyo pāpayātū’’ti.

    తత్థ తే త్యమ్హాతి తే మయం తవ పఞ్ఞాయ సుతుట్ఠా. అనూననామోతి సమ్పుణ్ణనామో పుణ్ణకో యక్ఖసేనాపతి. లభతజ్జ దారన్తి లభతు అజ్జ దారం, దదామి అస్స ధీతరం ఇరన్ధతిం. పాపయాతూతి అజ్జేవ తం కురురట్ఠం పుణ్ణకో పాపేతు.

    Tattha te tyamhāti te mayaṃ tava paññāya sutuṭṭhā. Anūnanāmoti sampuṇṇanāmo puṇṇako yakkhasenāpati. Labhatajja dāranti labhatu ajja dāraṃ, dadāmi assa dhītaraṃ irandhatiṃ. Pāpayātūti ajjeva taṃ kururaṭṭhaṃ puṇṇako pāpetu.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా వరుణో నాగరాజా ఇరన్ధతిం పుణ్ణకస్స అదాసి. సో తం లభిత్వా తుట్ఠచిత్తో మహాసత్తేన సద్ధిం సల్లపి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Evañca pana vatvā varuṇo nāgarājā irandhatiṃ puṇṇakassa adāsi. So taṃ labhitvā tuṭṭhacitto mahāsattena saddhiṃ sallapi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౬౩౩.

    1633.

    ‘‘స పుణ్ణకో అత్తమనో ఉదగ్గో, ఇరన్ధతిం నాగకఞ్ఞం లభిత్వా;

    ‘‘Sa puṇṇako attamano udaggo, irandhatiṃ nāgakaññaṃ labhitvā;

    హట్ఠేన భావేన పతీతరూపో, ఇచ్చబ్రవి కురూనం కత్తుసేట్ఠం.

    Haṭṭhena bhāvena patītarūpo, iccabravi kurūnaṃ kattuseṭṭhaṃ.

    ౧౬౩౪.

    1634.

    ‘‘భరియాయ మం త్వం అకరి సమఙ్గిం, అహఞ్చ తే విధుర కరోమి కిచ్చం;

    ‘‘Bhariyāya maṃ tvaṃ akari samaṅgiṃ, ahañca te vidhura karomi kiccaṃ;

    ఇదఞ్చ తే మణిరతనం దదామి, అజ్జేవ తం కురుయో పాపయామీ’’తి.

    Idañca te maṇiratanaṃ dadāmi, ajjeva taṃ kuruyo pāpayāmī’’ti.

    తత్థ మణిరతనన్తి పణ్డిత, అహం తవ గుణేసు పసన్నో అరహామి తవ అనుచ్ఛవికం కిచ్చం కాతుం, తస్మా ఇమఞ్చ తే చక్కవత్తిపరిభోగం మణిరతనం దేమి, అజ్జేవ తం ఇన్దపత్థం పాపేమీతి.

    Tattha maṇiratananti paṇḍita, ahaṃ tava guṇesu pasanno arahāmi tava anucchavikaṃ kiccaṃ kātuṃ, tasmā imañca te cakkavattiparibhogaṃ maṇiratanaṃ demi, ajjeva taṃ indapatthaṃ pāpemīti.

    అథ మహాసత్తో తస్స థుతిం కరోన్తో ఇతరం గాథమాహ –

    Atha mahāsatto tassa thutiṃ karonto itaraṃ gāthamāha –

    ౧౬౩౫.

    1635.

    ‘‘అజేయ్యమేసా తవ హోతు మేత్తి, భరియాయ కచ్చాన పియాయ సద్ధిం;

    ‘‘Ajeyyamesā tava hotu metti, bhariyāya kaccāna piyāya saddhiṃ;

    ఆనన్ది విత్తో సుమనో పతీతో, దత్వా మణిం మఞ్చ నయిన్దపత్థ’’న్తి.

    Ānandi vitto sumano patīto, datvā maṇiṃ mañca nayindapattha’’nti.

    తత్థ అజేయ్యమేసాతి ఏసా తవ భరియాయ సద్ధిం పియసంవాసమేత్తి అజేయ్యా హోతు. ‘‘ఆనన్ది విత్తో’’తిఆదీహి పీతిసమఙ్గిభావమేవస్స వదతి. నయిన్దపత్థన్తి నయ ఇన్దపత్థం.

    Tattha ajeyyamesāti esā tava bhariyāya saddhiṃ piyasaṃvāsametti ajeyyā hotu. ‘‘Ānandi vitto’’tiādīhi pītisamaṅgibhāvamevassa vadati. Nayindapatthanti naya indapatthaṃ.

    తం సుత్వా పుణ్ణకో తథా అకాసి. తేన వుత్తం –

    Taṃ sutvā puṇṇako tathā akāsi. Tena vuttaṃ –

    ౧౬౩౬.

    1636.

    ‘‘స పుణ్ణకో కురూనం కత్తుసేట్ఠం, నిసీదయీ పురతో ఆసనస్మిం;

    ‘‘Sa puṇṇako kurūnaṃ kattuseṭṭhaṃ, nisīdayī purato āsanasmiṃ;

    ఆదాయ కత్తారమనోమపఞ్ఞం, ఉపానయీ నగరం ఇన్దపత్థం.

    Ādāya kattāramanomapaññaṃ, upānayī nagaraṃ indapatthaṃ.

    ౧౬౩౭.

    1637.

    ‘‘మనో మనుస్సస్స యథాపి గచ్ఛే, తతోపిస్స ఖిప్పతరం అహోసి;

    ‘‘Mano manussassa yathāpi gacche, tatopissa khippataraṃ ahosi;

    స పుణ్ణకో కురూనం కత్తుసేట్ఠం, ఉపానయీ నగరం ఇన్దపత్థం.

    Sa puṇṇako kurūnaṃ kattuseṭṭhaṃ, upānayī nagaraṃ indapatthaṃ.

    ౧౬౩౮.

    1638.

    ‘‘ఏతిన్దపత్థం నగరం పదిస్సతి, రమ్మాని చ అమ్బవనాని భాగసో;

    ‘‘Etindapatthaṃ nagaraṃ padissati, rammāni ca ambavanāni bhāgaso;

    అహఞ్చ భరియాయ సమఙ్గిభూతో, తువఞ్చ పత్తోసి సకం నికేత’’న్తి.

    Ahañca bhariyāya samaṅgibhūto, tuvañca pattosi sakaṃ niketa’’nti.

    తత్థ యథాపి గచ్ఛేతి మనో నామ కిఞ్చాపి న గచ్ఛతి, దూరే ఆరమ్మణం గణ్హన్తో పన గతోతి వుచ్చతి, తస్మా మనస్స ఆరమ్మణగ్గహణతోపి ఖిప్పతరం తస్స మనోమయసిన్ధవస్స గమనం అహోసీతి ఏవమేత్థ అత్థో దట్ఠబ్బో. ఏతిన్దపత్థన్తి అస్సపిట్ఠే నిసిన్నోయేవస్స దస్సేన్తో ఏవమాహ. సకం నికేతన్తి త్వఞ్చ అత్తనో నివేసనం సమ్పత్తోతి ఆహ.

    Tattha yathāpi gaccheti mano nāma kiñcāpi na gacchati, dūre ārammaṇaṃ gaṇhanto pana gatoti vuccati, tasmā manassa ārammaṇaggahaṇatopi khippataraṃ tassa manomayasindhavassa gamanaṃ ahosīti evamettha attho daṭṭhabbo. Etindapatthanti assapiṭṭhe nisinnoyevassa dassento evamāha. Sakaṃ niketanti tvañca attano nivesanaṃ sampattoti āha.

    తస్మిం పన దివసే పచ్చూసకాలే రాజా సుపినం అద్దస. ఏవరూపో సుపినో అహోసి – రఞ్ఞో నివేసనద్వారే పఞ్ఞాక్ఖన్ధో సీలమయసాఖో పఞ్చగోరసఫలో అలఙ్కతహత్థిగవాస్సపటిచ్ఛన్నో మహారుక్ఖో ఠితో. మహాజనో తస్స సక్కారం కత్వా అఞ్జలిం పగ్గయ్హ నమస్సమానో అట్ఠాసి. అథేకో కణ్హపురిసో ఫరుసో రత్తసాటకనివత్థో రత్తపుప్ఫకణ్ణధరో ఆవుధహత్థో ఆగన్త్వా మహాజనస్స పరిదేవన్తస్సేవ తం రుక్ఖం సమూలం ఛిన్దిత్వా ఆకడ్ఢన్తో ఆదాయ గన్త్వా పున తం ఆహరిత్వా పకతిట్ఠానేయేవ ఠపేత్వా పక్కామీతి. రాజా తం సుపినం పరిగ్గణ్హన్తో ‘‘మహారుక్ఖో వియ న అఞ్ఞో కోచి, విధురపణ్డితో. మహాజనస్స పరిదేవన్తస్సేవ తం సమూలం ఛిన్దిత్వా ఆదాయ గతపురిసో వియ న అఞ్ఞో కోచి, పణ్డితం గహేత్వా గతమాణవో. పున తం ఆహరిత్వా పకతిట్ఠానేయేవ ఠపేత్వా గతో వియ సో మాణవో పున తం పణ్డితం ఆనేత్వా ధమ్మసభాయ ద్వారే ఠపేత్వా పక్కమిస్సతి. అద్ధా అజ్జ మయం పణ్డితం పస్సిస్సామా’’తి సన్నిట్ఠానం కత్వా సోమనస్సపత్తో సకలనగరం అలఙ్కారాపేత్వా ధమ్మసభం సజ్జాపేత్వా అలఙ్కతరతనమణ్డపే ధమ్మాసనం పఞ్ఞాపేత్వా ఏకసతరాజఅమచ్చగణనగరవాసిజానపదపరివుతో ‘‘అజ్జ తుమ్హే పణ్డితం పస్సిస్సథ, మా సోచిత్థా’’తి మహాజనం అస్సాసేత్వా పణ్డితస్స ఆగమనం ఓలోకేన్తో ధమ్మసభాయం నిసీది. అమచ్చాదయోపి నిసీదింసు. తస్మిం ఖణే పుణ్ణకోపి పణ్డితం ఓతారేత్వా ధమ్మసభాయ ద్వారే పరిసమజ్ఝేయేవ ఠపేత్వా ఇరన్ధతిం ఆదాయ దేవనగరమేవ గతో. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Tasmiṃ pana divase paccūsakāle rājā supinaṃ addasa. Evarūpo supino ahosi – rañño nivesanadvāre paññākkhandho sīlamayasākho pañcagorasaphalo alaṅkatahatthigavāssapaṭicchanno mahārukkho ṭhito. Mahājano tassa sakkāraṃ katvā añjaliṃ paggayha namassamāno aṭṭhāsi. Atheko kaṇhapuriso pharuso rattasāṭakanivattho rattapupphakaṇṇadharo āvudhahattho āgantvā mahājanassa paridevantasseva taṃ rukkhaṃ samūlaṃ chinditvā ākaḍḍhanto ādāya gantvā puna taṃ āharitvā pakatiṭṭhāneyeva ṭhapetvā pakkāmīti. Rājā taṃ supinaṃ pariggaṇhanto ‘‘mahārukkho viya na añño koci, vidhurapaṇḍito. Mahājanassa paridevantasseva taṃ samūlaṃ chinditvā ādāya gatapuriso viya na añño koci, paṇḍitaṃ gahetvā gatamāṇavo. Puna taṃ āharitvā pakatiṭṭhāneyeva ṭhapetvā gato viya so māṇavo puna taṃ paṇḍitaṃ ānetvā dhammasabhāya dvāre ṭhapetvā pakkamissati. Addhā ajja mayaṃ paṇḍitaṃ passissāmā’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā somanassapatto sakalanagaraṃ alaṅkārāpetvā dhammasabhaṃ sajjāpetvā alaṅkataratanamaṇḍape dhammāsanaṃ paññāpetvā ekasatarājaamaccagaṇanagaravāsijānapadaparivuto ‘‘ajja tumhe paṇḍitaṃ passissatha, mā socitthā’’ti mahājanaṃ assāsetvā paṇḍitassa āgamanaṃ olokento dhammasabhāyaṃ nisīdi. Amaccādayopi nisīdiṃsu. Tasmiṃ khaṇe puṇṇakopi paṇḍitaṃ otāretvā dhammasabhāya dvāre parisamajjheyeva ṭhapetvā irandhatiṃ ādāya devanagarameva gato. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౧౬౩౯.

    1639.

    ‘‘న పుణ్ణకో కురూనం కత్తుసేట్ఠం, ఓరోపియ ధమ్మసభాయ మజ్ఝే;

    ‘‘Na puṇṇako kurūnaṃ kattuseṭṭhaṃ, oropiya dhammasabhāya majjhe;

    ఆజఞ్ఞమారుయ్హ అనోమవణ్ణో, పక్కామి వేహాయసమన్తలిక్ఖే.

    Ājaññamāruyha anomavaṇṇo, pakkāmi vehāyasamantalikkhe.

    ౧౬౪౦.

    1640.

    ‘‘తం దిస్వా రాజా పరమప్పతీతో, ఉట్ఠాయ బాహాహి పలిస్సజిత్వా;

    ‘‘Taṃ disvā rājā paramappatīto, uṭṭhāya bāhāhi palissajitvā;

    అవికమ్పయం ధమ్మసభాయ మజ్ఝే, నిసీదయీ పముఖమాసనస్మి’’న్తి.

    Avikampayaṃ dhammasabhāya majjhe, nisīdayī pamukhamāsanasmi’’nti.

    తత్థ అనోమవణ్ణోతి అహీనవణ్ణో ఉత్తమవణ్ణో. అవికమ్పయన్తి భిక్ఖవే, సో రాజా పణ్డితం పలిస్సజిత్వా మహాజనమజ్ఝే అవికమ్పన్తో అనోలీయన్తోయేవ హత్థే గహేత్వా అత్తనో అభిముఖం కత్వా అలఙ్కతధమ్మాసనే నిసీదాపేసి.

    Tattha anomavaṇṇoti ahīnavaṇṇo uttamavaṇṇo. Avikampayanti bhikkhave, so rājā paṇḍitaṃ palissajitvā mahājanamajjhe avikampanto anolīyantoyeva hatthe gahetvā attano abhimukhaṃ katvā alaṅkatadhammāsane nisīdāpesi.

    అథ రాజా తేన సద్ధిం సమ్మోదిత్వా మధురపటిసన్థారం కరోన్తో గాథమాహ –

    Atha rājā tena saddhiṃ sammoditvā madhurapaṭisanthāraṃ karonto gāthamāha –

    ౧౬౪౧.

    1641.

    ‘‘త్వం నో వినేతాసి రథంవ నద్ధం, నన్దన్తి తం కురుయో దస్సనేన;

    ‘‘Tvaṃ no vinetāsi rathaṃva naddhaṃ, nandanti taṃ kuruyo dassanena;

    అక్ఖాహి మే పుచ్ఛితో ఏతమత్థం, కథం పమోక్ఖో అహు మాణవస్సా’’తి.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, kathaṃ pamokkho ahu māṇavassā’’ti.

    తత్థ నద్ధన్తి యథా నద్ధం రథం సారథి వినేతి, ఏవం త్వం అమ్హాకం కారణేన నయేన హితకిరియాసు వినేతా. నన్దన్తి తన్తి తం దిస్వావ ఇమే కురురట్ఠవాసినో తవ దస్సనేన నన్దన్తి. మాణవస్సాతి మాణవస్స సన్తికా కథం తవ పమోక్ఖో అహోసి? యో వా తం ముఞ్చన్తస్స మాణవస్స పమోక్ఖో, సో కేన కారణేన అహోసీతి అత్థో.

    Tattha naddhanti yathā naddhaṃ rathaṃ sārathi vineti, evaṃ tvaṃ amhākaṃ kāraṇena nayena hitakiriyāsu vinetā. Nandanti tanti taṃ disvāva ime kururaṭṭhavāsino tava dassanena nandanti. Māṇavassāti māṇavassa santikā kathaṃ tava pamokkho ahosi? Yo vā taṃ muñcantassa māṇavassa pamokkho, so kena kāraṇena ahosīti attho.

    మహాసత్తో ఆహ –

    Mahāsatto āha –

    ౧౬౪౨.

    1642.

    ‘‘యం మాణవోత్యాభివదీ జనిన్ద, న సో మనుస్సో నరవీరసేట్ఠ;

    ‘‘Yaṃ māṇavotyābhivadī janinda, na so manusso naravīraseṭṭha;

    యది తే సుతో పుణ్ణకో నామ యక్ఖో, రఞ్ఞో కువేరస్స హి సో సజిబ్బో.

    Yadi te suto puṇṇako nāma yakkho, rañño kuverassa hi so sajibbo.

    ౧౬౪౩.

    1643.

    ‘‘భూమిన్ధరో వరుణో నామ నాగో, బ్రహా సుచీ వణ్ణబలూపపన్నో;

    ‘‘Bhūmindharo varuṇo nāma nāgo, brahā sucī vaṇṇabalūpapanno;

    తస్సానుజం ధీతరం కామయానో, ఇరన్ధతీ నామ సా నాగకఞ్ఞా.

    Tassānujaṃ dhītaraṃ kāmayāno, irandhatī nāma sā nāgakaññā.

    ౧౬౪౪.

    1644.

    ‘‘తస్సా సుమజ్ఝాయ పియాయ హేతు, పతారయిత్థ మరణాయ మయ్హం;

    ‘‘Tassā sumajjhāya piyāya hetu, patārayittha maraṇāya mayhaṃ;

    సో చేవ భరియాయ సమఙ్గిభూతో, అహఞ్చ అనుఞ్ఞాతో మణి చ లద్ధో’’తి.

    So ceva bhariyāya samaṅgibhūto, ahañca anuññāto maṇi ca laddho’’ti.

    తత్థ యం మాణవోత్యాభివదీతి జనిన్ద యం త్వం ‘‘మాణవో’’తి అభివదసి. భూమిన్ధరోతి భూమిన్ధరనాగభవనవాసీ. సా నాగకఞ్ఞాతి యం నాగకఞ్ఞం సో పత్థయమానో మమ మరణాయ పతారయి చిత్తం పవత్తేసి, సా నాగకఞ్ఞా ఇరన్ధతీ నామ. పియాయ హేతూతి మహారాజ, సో హి నాగరాజా చతుప్పోసథికపఞ్హవిస్సజ్జనే పసన్నో మం మణినా పూజేత్వా నాగభవనం గతో విమలాయ నామ దేవియా తం మణిం అదిస్వా ‘‘దేవ, కుహిం మణీ’’తి పుచ్ఛితో మమ ధమ్మకథికభావం వణ్ణేసి. సా మయ్హం ధమ్మకథం సోతుకామా హుత్వా మమ హదయే దోహళం ఉప్పాదేసి. నాగరాజా దుగ్గహితేన పన ధీతరం ఇరన్ధతిం ఆహ – ‘‘మాతా, తే విధురస్స హదయమంసే దోహళినీ, తస్స హదయమంసం ఆహరితుం సమత్థం సామికం పరియేసాహీ’’తి. సా పరియేసన్తీ వేస్సవణస్స భాగినేయ్యం పుణ్ణకం నామ యక్ఖం దిస్వా తం అత్తని పటిబద్ధచిత్తం ఞత్వా పితు సన్తికం నేసి. అథ నం సో ‘‘విధురపణ్డితస్స హదయమంసం ఆహరితుం సక్కోన్తో ఇరన్ధతిం లభిస్ససీ’’తి ఆహ. పుణ్ణకో వేపుల్లపబ్బతతో చక్కవత్తిపరిభోగం మణిరతనం ఆహరిత్వా తుమ్హేహి సద్ధిం జూతం కీళిత్వా మం జినిత్వా లభి. అహఞ్చ మమ నివేసనే తీహం వసాపేత్వా మహన్తం సక్కారం అకాసిం. సోపి మం అస్సవాలధిం గాహాపేత్వా హిమవన్తే రుక్ఖేసు చ పబ్బతేసు చ పోథేత్వా మారేతుం అసక్కోన్తో సత్తమే వాతక్ఖన్ధే వేరమ్భవాతముఖే చ పక్ఖన్దిత్వా అనుపుబ్బేన సట్ఠియోజనుబ్బేధే కాళాగిరిమత్థకే ఠపేత్వా సీహవేసాదివసేన ఇదఞ్చిదఞ్చ రూపం కత్వాపి మారేతుం అసక్కోన్తో మయా అత్తనో మారణకారణం పుట్ఠో ఆచిక్ఖి. అథస్సాహం సాధునరధమ్మే కథేసిం. తం సుత్వా పసన్నచిత్తో మం ఇధ ఆనేతుకామో అహోసి.

    Tattha yaṃ māṇavotyābhivadīti janinda yaṃ tvaṃ ‘‘māṇavo’’ti abhivadasi. Bhūmindharoti bhūmindharanāgabhavanavāsī. Sā nāgakaññāti yaṃ nāgakaññaṃ so patthayamāno mama maraṇāya patārayi cittaṃ pavattesi, sā nāgakaññā irandhatī nāma. Piyāya hetūti mahārāja, so hi nāgarājā catupposathikapañhavissajjane pasanno maṃ maṇinā pūjetvā nāgabhavanaṃ gato vimalāya nāma deviyā taṃ maṇiṃ adisvā ‘‘deva, kuhiṃ maṇī’’ti pucchito mama dhammakathikabhāvaṃ vaṇṇesi. Sā mayhaṃ dhammakathaṃ sotukāmā hutvā mama hadaye dohaḷaṃ uppādesi. Nāgarājā duggahitena pana dhītaraṃ irandhatiṃ āha – ‘‘mātā, te vidhurassa hadayamaṃse dohaḷinī, tassa hadayamaṃsaṃ āharituṃ samatthaṃ sāmikaṃ pariyesāhī’’ti. Sā pariyesantī vessavaṇassa bhāgineyyaṃ puṇṇakaṃ nāma yakkhaṃ disvā taṃ attani paṭibaddhacittaṃ ñatvā pitu santikaṃ nesi. Atha naṃ so ‘‘vidhurapaṇḍitassa hadayamaṃsaṃ āharituṃ sakkonto irandhatiṃ labhissasī’’ti āha. Puṇṇako vepullapabbatato cakkavattiparibhogaṃ maṇiratanaṃ āharitvā tumhehi saddhiṃ jūtaṃ kīḷitvā maṃ jinitvā labhi. Ahañca mama nivesane tīhaṃ vasāpetvā mahantaṃ sakkāraṃ akāsiṃ. Sopi maṃ assavāladhiṃ gāhāpetvā himavante rukkhesu ca pabbatesu ca pothetvā māretuṃ asakkonto sattame vātakkhandhe verambhavātamukhe ca pakkhanditvā anupubbena saṭṭhiyojanubbedhe kāḷāgirimatthake ṭhapetvā sīhavesādivasena idañcidañca rūpaṃ katvāpi māretuṃ asakkonto mayā attano māraṇakāraṇaṃ puṭṭho ācikkhi. Athassāhaṃ sādhunaradhamme kathesiṃ. Taṃ sutvā pasannacitto maṃ idha ānetukāmo ahosi.

    అథాహం తం ఆదాయ నాగభవనం గన్త్వా నాగరఞ్ఞో చ విమలాయ చ ధమ్మం దేసేసిం. తతో నాగరాజా చ విమలా చ సబ్బనాగపరిసా చ పసీదింసు. నాగరాజా తత్థ మయా ఛాహం వుత్థకాలే ఇరన్ధతిం పుణ్ణకస్స అదాసి. సో తం లభిత్వా పసన్నచిత్తో హుత్వా మం మణిరతనేన పూజేత్వా నాగరాజేన ఆణత్తో మనోమయసిన్ధవం ఆరోపేత్వా సయం మజ్ఝిమాసనే నిసీదిత్వా ఇరన్ధతిం పచ్ఛిమాసనే నిసీదాపేత్వా మం పురిమాసనే నిసీదాపేత్వా ఇధాగన్త్వా పరిసమజ్ఝే ఓతారేత్వా ఇరన్ధతిం ఆదాయ అత్తనో నగరమేవ గతో. ఏవం, మహారాజ, సో పుణ్ణకో తస్సా సుమజ్ఝాయ పియాయ హేతు పతారయిత్థ మరణాయ మయ్హం. అథేవం మం నిస్సాయ సో చేవ భరియాయ సమఙ్గిభూతో, మమ ధమ్మకథం సుత్వా పసన్నేన నాగరాజేన అహఞ్చ అనుఞ్ఞాతో, తస్స పుణ్ణకస్స సన్తికా అయం సబ్బకామదదో చక్కవత్తిపరిభోగమణి చ లద్ధో, గణ్హథ, దేవ, ఇమం మణిన్తి రఞ్ఞో రతనం అదాసి.

    Athāhaṃ taṃ ādāya nāgabhavanaṃ gantvā nāgarañño ca vimalāya ca dhammaṃ desesiṃ. Tato nāgarājā ca vimalā ca sabbanāgaparisā ca pasīdiṃsu. Nāgarājā tattha mayā chāhaṃ vutthakāle irandhatiṃ puṇṇakassa adāsi. So taṃ labhitvā pasannacitto hutvā maṃ maṇiratanena pūjetvā nāgarājena āṇatto manomayasindhavaṃ āropetvā sayaṃ majjhimāsane nisīditvā irandhatiṃ pacchimāsane nisīdāpetvā maṃ purimāsane nisīdāpetvā idhāgantvā parisamajjhe otāretvā irandhatiṃ ādāya attano nagarameva gato. Evaṃ, mahārāja, so puṇṇako tassā sumajjhāya piyāya hetu patārayittha maraṇāya mayhaṃ. Athevaṃ maṃ nissāya so ceva bhariyāya samaṅgibhūto, mama dhammakathaṃ sutvā pasannena nāgarājena ahañca anuññāto, tassa puṇṇakassa santikā ayaṃ sabbakāmadado cakkavattiparibhogamaṇi ca laddho, gaṇhatha, deva, imaṃ maṇinti rañño ratanaṃ adāsi.

    తతో రాజా పచ్చూసకాలే అత్తనా దిట్ఠసుపినం నగరవాసీనం కథేతుకామో ‘‘భోన్తో, నగరవాసినో అజ్జ మయా దిట్ఠసుపినం సుణాథా’’తి వత్వా ఆహ –

    Tato rājā paccūsakāle attanā diṭṭhasupinaṃ nagaravāsīnaṃ kathetukāmo ‘‘bhonto, nagaravāsino ajja mayā diṭṭhasupinaṃ suṇāthā’’ti vatvā āha –

    ౧౬౪౫.

    1645.

    ‘‘రుక్ఖో హి మయ్హం పద్వారే సుజాతో, పఞ్ఞాక్ఖన్ధో సీలమయస్స సాఖా;

    ‘‘Rukkho hi mayhaṃ padvāre sujāto, paññākkhandho sīlamayassa sākhā;

    అత్థే చ ధమ్మే చ ఠితో నిపాకో, గవప్ఫలో హత్థిగవాస్సఛన్నో.

    Atthe ca dhamme ca ṭhito nipāko, gavapphalo hatthigavāssachanno.

    ౧౬౪౬.

    1646.

    ‘‘నచ్చగీతతూరియాభినాదితే, ఉచ్ఛిజ్జ సేనం పురిసో అహాసి;

    ‘‘Naccagītatūriyābhinādite, ucchijja senaṃ puriso ahāsi;

    సో నో అయం ఆగతో సన్నికేతం, రుక్ఖస్సిమస్సాపచితిం కరోథ.

    So no ayaṃ āgato sanniketaṃ, rukkhassimassāpacitiṃ karotha.

    ౧౬౪౭.

    1647.

    ‘‘యే కేచి విత్తా మమ పచ్చయేన, సబ్బేవ తే పాతుకరోన్తు అజ్జ;

    ‘‘Ye keci vittā mama paccayena, sabbeva te pātukarontu ajja;

    తిబ్బాని కత్వాన ఉపాయనాని, రుక్ఖస్సిమస్సాపచితిం కరోథ.

    Tibbāni katvāna upāyanāni, rukkhassimassāpacitiṃ karotha.

    ౧౬౪౮.

    1648.

    ‘‘యే కేచి బద్ధా మమ అత్థి రట్ఠే, సబ్బేవ తే బన్ధనా మోచయన్తు;

    ‘‘Ye keci baddhā mama atthi raṭṭhe, sabbeva te bandhanā mocayantu;

    యథేవయం బన్ధనస్మా పముత్తో, ఏవమేతే ముఞ్చరే బన్ధనస్మా.

    Yathevayaṃ bandhanasmā pamutto, evamete muñcare bandhanasmā.

    ౧౬౪౯.

    1649.

    ‘‘ఉన్నఙ్గలా మాసమిమం కరోన్తు, మంసోదనం బ్రాహ్మణా భక్ఖయన్తు;

    ‘‘Unnaṅgalā māsamimaṃ karontu, maṃsodanaṃ brāhmaṇā bhakkhayantu;

    అమజ్జపా మజ్జరహా పివన్తు, పుణ్ణాహి థాలాహి పలిస్సుతాహి.

    Amajjapā majjarahā pivantu, puṇṇāhi thālāhi palissutāhi.

    ౧౬౫౦.

    1650.

    ‘‘మహాపథం నిచ్చ సమవ్హయన్తు, తిబ్బఞ్చ రక్ఖం విదహన్తు రట్ఠే;

    ‘‘Mahāpathaṃ nicca samavhayantu, tibbañca rakkhaṃ vidahantu raṭṭhe;

    యథాఞ్ఞమఞ్ఞం న విహేఠయేయ్యుం, రుక్ఖస్సిమస్సాపచితిం కరోథా’’తి.

    Yathāññamaññaṃ na viheṭhayeyyuṃ, rukkhassimassāpacitiṃ karothā’’ti.

    తత్థ సీలమయస్స సాఖాతి ఏతస్స రుక్ఖస్స సీలమయా సాఖా. అత్థే చ ధమ్మేచాతి వద్ధియఞ్చ సభావే చ. ఠితో నిపాకోతి సో పఞ్ఞామయరుక్ఖో పతిట్ఠితో. గవప్ఫలోతి పఞ్చవిధగోరసఫలో. హత్థిగవాస్సఛన్నోతి అలఙ్కతహత్థిగవాస్సేహి సఞ్ఛన్నో. నచ్చగీతతూరియాభినాదితేతి అథ తస్స రుక్ఖస్స పూజం కరోన్తేన మహాజనేన తస్మిం రుక్ఖే ఏతేహి నచ్చాదీహి అభినాదితే. ఉచ్ఛిజ్జ సేనం పురిసో అహాసీతి ఏకో కణ్హపురిసో ఆగన్త్వా తం రుక్ఖం ఉచ్ఛిజ్జ పరివారేత్వా ఠితం సేనం పలాపేత్వా అహాసి గహేత్వా గతో. పున సో రుక్ఖో ఆగన్త్వా అమ్హాకం నివేసనద్వారయేవ ఠితో. సో నో అయం రుక్ఖసదిసో పణ్డితో సన్నికేతం ఆగతో. ఇదాని సబ్బేవ తుమ్హే రుక్ఖస్స ఇమస్స అపచితిం కరోథ, మహాసక్కారం పవత్తేథ.

    Tattha sīlamayassa sākhāti etassa rukkhassa sīlamayā sākhā. Atthe ca dhammecāti vaddhiyañca sabhāve ca. Ṭhito nipākoti so paññāmayarukkho patiṭṭhito. Gavapphaloti pañcavidhagorasaphalo. Hatthigavāssachannoti alaṅkatahatthigavāssehi sañchanno. Naccagītatūriyābhināditeti atha tassa rukkhassa pūjaṃ karontena mahājanena tasmiṃ rukkhe etehi naccādīhi abhinādite. Ucchijja senaṃ puriso ahāsīti eko kaṇhapuriso āgantvā taṃ rukkhaṃ ucchijja parivāretvā ṭhitaṃ senaṃ palāpetvā ahāsi gahetvā gato. Puna so rukkho āgantvā amhākaṃ nivesanadvārayeva ṭhito. So no ayaṃ rukkhasadiso paṇḍito sanniketaṃ āgato. Idāni sabbeva tumhe rukkhassa imassa apacitiṃ karotha, mahāsakkāraṃ pavattetha.

    మమ పచ్చయేనాతి అమ్భో, అమచ్చా యే కేచి మం నిస్సాయ లద్ధేన యసేన విత్తా తుట్ఠచిత్తా, తే సబ్బే అత్తనో విత్తం పాతుకరోన్తు. తిబ్బానీతి బహలాని మహన్తాని. ఉపాయనానీతి పణ్ణాకారే. యే కేచీతి అన్తమసో కీళనత్థాయ బద్ధే మిగపక్ఖినో ఉపాదాయ. ముఞ్చరేతి ముఞ్చన్తు. ఉన్నఙ్గలా మాసమిమం కరోన్తూతి ఇమం మాసం కసననఙ్గలాని ఉస్సాపేత్వా ఏకమన్తే ఠపేత్వా నగరే భేరిం చరాపేత్వా సబ్బేవ మనుస్సా మహాఛణం కరోన్తు. భక్ఖయన్తూతి భుఞ్జన్తు. అమజ్జపాతి ఏత్థ -కారో నిపాతమత్తం, మజ్జపా పురిసా మజ్జరహా అత్తనో అత్తనో ఆపానట్ఠానేసు నిసిన్నా పివన్తూతి అత్థో. పుణ్ణాహి థాలాహీతి పుణ్ణేహి థాలేహి. పలిస్సుతాహీతి అతిపుణ్ణత్తా పగ్ఘరమానేహి. మహాపథం నిచ్చ సమవ్హయన్తూతి అన్తోనగరే అలఙ్కతమహాపథం రాజమగ్గం నిస్సాయ ఠితా వేసియా నిచ్చకాలం కిలేసవసేన కిలేసత్థికం జనం అవ్హయన్తూతి అత్థో. తిబ్బన్తి గాళ్హం. యథాతి యథా రక్ఖస్స సుసంవిహితత్తా ఉన్నఙ్గలా హుత్వా రుక్ఖస్సిమస్స అపచితిం కరోన్తా అఞ్ఞమఞ్ఞం న విహేఠయేయ్యుం, ఏవం రక్ఖం సంవిదహన్తూతి అత్థో.

    Mama paccayenāti ambho, amaccā ye keci maṃ nissāya laddhena yasena vittā tuṭṭhacittā, te sabbe attano vittaṃ pātukarontu. Tibbānīti bahalāni mahantāni. Upāyanānīti paṇṇākāre. Ye kecīti antamaso kīḷanatthāya baddhe migapakkhino upādāya. Muñcareti muñcantu. Unnaṅgalā māsamimaṃ karontūti imaṃ māsaṃ kasananaṅgalāni ussāpetvā ekamante ṭhapetvā nagare bheriṃ carāpetvā sabbeva manussā mahāchaṇaṃ karontu. Bhakkhayantūti bhuñjantu. Amajjapāti ettha a-kāro nipātamattaṃ, majjapā purisā majjarahā attano attano āpānaṭṭhānesu nisinnā pivantūti attho. Puṇṇāhi thālāhīti puṇṇehi thālehi. Palissutāhīti atipuṇṇattā paggharamānehi. Mahāpathaṃ nicca samavhayantūti antonagare alaṅkatamahāpathaṃ rājamaggaṃ nissāya ṭhitā vesiyā niccakālaṃ kilesavasena kilesatthikaṃ janaṃ avhayantūti attho. Tibbanti gāḷhaṃ. Yathāti yathā rakkhassa susaṃvihitattā unnaṅgalā hutvā rukkhassimassa apacitiṃ karontā aññamaññaṃ na viheṭhayeyyuṃ, evaṃ rakkhaṃ saṃvidahantūti attho.

    ఏవం రఞ్ఞా వుత్తే –

    Evaṃ raññā vutte –

    ౧౬౫౧.

    1651.

    ‘‘ఓరోధా చ కుమారా చ, వేసియానా చ బ్రాహ్మణా;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    బహుం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, పణ్డితస్సాభిహారయుం.

    Bahuṃ annañca pānañca, paṇḍitassābhihārayuṃ.

    ౧౬౫౨.

    1652.

    ‘‘హత్థారోహా అనీకట్ఠా, రథికా పత్తికారకా;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    బహుం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, పణ్డితస్సాభిహారయుం.

    Bahuṃ annañca pānañca, paṇḍitassābhihārayuṃ.

    ౧౬౫౩.

    1653.

    ‘‘సమాగతా జానపదా, నేగమా చ సమాగతా;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    బహుం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, పణ్డితస్సాభిహారయుం.

    Bahuṃ annañca pānañca, paṇḍitassābhihārayuṃ.

    ౧౬౫౪.

    1654.

    ‘‘బహుజనో పసన్నోసి, దిస్వా పణ్డితమాగతే;

    ‘‘Bahujano pasannosi, disvā paṇḍitamāgate;

    పణ్డితమ్హి అనుప్పత్తే, చేలుక్ఖేపో పవత్తథా’’తి.

    Paṇḍitamhi anuppatte, celukkhepo pavattathā’’ti.

    తత్థ అభిహారయున్తి ఏవం రఞ్ఞా ఆణత్తా మహాఛణం పటియాదేత్వా సబ్బే సత్తే బన్ధనా మోచేత్వా ఏతే సబ్బే ఓరోధాదయో నానప్పకారం పణ్ణాకారం సజ్జిత్వా తేన సద్ధిం అన్నఞ్చ పానఞ్చ పణ్డితస్స పేసేసుం. పణ్డితమాగతేతి పణ్డితే ఆగతే తం పణ్డితం దిస్వా బహుజనో పసన్నో అహోసి.

    Tattha abhihārayunti evaṃ raññā āṇattā mahāchaṇaṃ paṭiyādetvā sabbe satte bandhanā mocetvā ete sabbe orodhādayo nānappakāraṃ paṇṇākāraṃ sajjitvā tena saddhiṃ annañca pānañca paṇḍitassa pesesuṃ. Paṇḍitamāgateti paṇḍite āgate taṃ paṇḍitaṃ disvā bahujano pasanno ahosi.

    ఛణో మాసేన ఓసానం అగమాసి. తతో మహాసత్తో బుద్ధకిచ్చం సాధేన్తో వియ మహాజనస్స ధమ్మం దేసేన్తో రాజానఞ్చ అనుసాసన్తో దానాదీని పుఞ్ఞాని కత్వా యావతాయుకం ఠత్వా ఆయుపరియోసానే సగ్గపరాయణో అహోసి. రాజానం ఆదిం కత్వా సబ్బేపి నగరవాసినో పణ్డితస్సోవాదే ఠత్వా దానాదీని పుఞ్ఞాని కత్వా ఆయుపరియోసానే సగ్గపురం పూరయింసు.

    Chaṇo māsena osānaṃ agamāsi. Tato mahāsatto buddhakiccaṃ sādhento viya mahājanassa dhammaṃ desento rājānañca anusāsanto dānādīni puññāni katvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā āyupariyosāne saggaparāyaṇo ahosi. Rājānaṃ ādiṃ katvā sabbepi nagaravāsino paṇḍitassovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā āyupariyosāne saggapuraṃ pūrayiṃsu.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి తథాగతో పఞ్ఞాసమ్పన్నో ఉపాయకుసలోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా పణ్డితస్స మాతాపితరో మహారాజకులాని అహేసుం, జేట్ఠభరియా రాహులమాతా, జేట్ఠపుత్తో రాహులో, విమలా ఉప్పలవణ్ణా, వరుణనాగరాజా సారిపుత్తో, సుపణ్ణరాజా మోగ్గల్లానో, సక్కో అనురుద్ధో, ధనఞ్చయకోరబ్యరాజా ఆనన్దో, పుణ్ణకో ఛన్నో, పరిసా బుద్ధపరిసా, విధురపణ్డితో పన అహమేవ సమ్మాసమ్బుద్ధో అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato paññāsampanno upāyakusaloyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā paṇḍitassa mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, jeṭṭhabhariyā rāhulamātā, jeṭṭhaputto rāhulo, vimalā uppalavaṇṇā, varuṇanāgarājā sāriputto, supaṇṇarājā moggallāno, sakko anuruddho, dhanañcayakorabyarājā ānando, puṇṇako channo, parisā buddhaparisā, vidhurapaṇḍito pana ahameva sammāsambuddho ahosi’’nti.

    విధురజాతకవణ్ణనా నవమా.

    Vidhurajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౪౬. విధురజాతకం • 546. Vidhurajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact