Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๒๔ฯ๗๐

    The Related Suttas Collection 24.70

    ๓ฯ ตติยคมนวคฺค

    3. The Third Round

    อทุกฺขมสุขีสุตฺต

    The Self Is Neither Happy Nor Suffering

    สาวตฺถินิทานํฯ

    At Sāvatthī.

    “กิสฺมึ นุ โข, ภิกฺขเว, สติ, กึ อุปาทาย, กึ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'”ติ?

    “Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: ‘The self is neither happy nor suffering, and is well after death’?”

    “ภควํมูลกา โน, ภนฺเต, ธมฺมา …เป…ฯ

    “Our teachings are rooted in the Buddha. …”

    “รูเป โข, ภิกฺขเว, สติ, รูปํ อุปาทาย, รูปํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'”ติฯ “เวทนาย สติ …เป… สญฺญาย สติ … สงฺขาเรสุ สติ … วิญฺญาเณ สติ, วิญฺญาณํ อุปาทาย, วิญฺญาณํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'ติฯ

    “When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: ‘The self is neither happy nor suffering, and is well after death.’ When feeling … perception … choices … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: ‘The self is neither happy nor suffering, and is well after death.’

    ตํ กึ มญฺญถ, ภิกฺขเว, รูปํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?

    What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”

    “อนิจฺจํ, ภนฺเต” …เป… วิปริณามธมฺมํ,

    “Impermanent, sir.” …

    อปิ นุ ตํ อนุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺเชยฺย: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'”ติ? “โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ

    “อิติ โข, ภิกฺขเว, ยทนิจฺจํ ตํ ทุกฺขํฯ ตสฺมึ สติ, ตทุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'”ติฯ “เวทนา …เป… สญฺญา … สงฺขารา … วิญฺญาณํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?

    “And so, what’s impermanent is suffering. When this exists, grasping at this, the view arises: ‘The self is neither happy nor suffering, and is well after death.’ Is feeling … perception … choices … consciousness permanent or impermanent?”

    “อนิจฺจํ, ภนฺเต” …เป… วิปริณามธมฺมํ,

    “Impermanent, sir.” …

    อปิ นุ ตํ อนุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺเชยฺย: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'”ติ?

    “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”

    “โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ

    “No, sir.”

    “อิติ โข, ภิกฺขเว, ยทนิจฺจํ ตํ ทุกฺขํฯ ตสฺมึ สติ, ตทุปาทาย เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ: ‘อทุกฺขมสุขี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา'”ติฯ ฉพฺพีสติมํฯ

    “And so, what’s impermanent is suffering. When this exists, grasping at this, the view arises: ‘The self is neither happy nor suffering, and is well after death.’”

    ตติยเปยฺยาโลฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact