Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๒๒ฯ๘๓
The Related Suttas Collection 22.83
๙ฯ เถรวคฺค
9. Senior Bhikkhus
อานนฺทสุตฺต
With Ānanda
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
ตตฺร โข อายสฺมา อานนฺโท ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “อาวุโส ภิกฺขเว”ติฯ
There Ānanda addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”
“อาวุโส”ติ โข เต ภิกฺขู อายสฺมโต อานนฺทสฺส ปจฺจโสฺสสุํฯ อายสฺมา อานนฺโท เอตทโวจ:
“Friend,” they replied. Ānanda said this:
“ปุณฺโณ นาม, อาวุโส, อายสฺมา มนฺตาณิปุตฺโต อมฺหากํ นวกานํ สตํ พหูปกาโร โหติฯ โส อเมฺห อิมินา โอวาเทน โอวทติ: ‘อุปาทาย, อาวุโส อานนฺท, อสฺมีติ โหติ, โน อนุปาทายฯ กิญฺจ อุปาทาย อสฺมีติ โหติ, โน อนุปาทาย? รูปํ อุปาทาย อสฺมีติ โหติ, โน อนุปาทายฯ เวทนํ … สญฺญํ … สงฺขาเร … วิญฺญาณํ อุปาทาย อสฺมีติ โหติ, โน อนุปาทายฯ
“Friends, the venerable named Puṇṇa son of Mantāṇī was very helpful to me when I was just ordained. He gave me this advice: ‘Friend Ānanda, the notion “I am” occurs because of grasping, not by not grasping. Grasping what? The notion “I am” occurs because of grasping form, feeling, perception, choices, and consciousness, not by not grasping.
เสยฺยถาปิ, อาวุโส อานนฺท, อิตฺถี วา ปุริโส วา ทหโร ยุวา มณฺฑนกชาติโก อาทาเส วา ปริสุทฺเธ ปริโยทาเต อจฺเฉ วา อุทกปตฺเต สกํ มุขนิมิตฺตํ ปจฺจเวกฺขมาโน อุปาทาย ปเสฺสยฺย, โน อนุปาทาย; เอวเมว โข, อาวุโส อานนฺท, รูปํ อุปาทาย อสฺมีติ โหติ, โน อนุปาทายฯ เวทนํ … สญฺญํ … สงฺขาเร … วิญฺญาณํ อุปาทาย อสฺมีติ โหติ, โน อนุปาทายฯ
Suppose there was a woman or man who was young, youthful, and fond of adornments, and they check their own reflection in a clean bright mirror or a clear bowl of water. They’d look because of grasping, not by not grasping. In the same way, the notion “I am” occurs because of grasping form, feeling, perception, choices, and consciousness, not by not grasping.
ตํ กึ มญฺญสิ, อาวุโส อานนฺท, รูปํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา'ติ?
What do you think, Friend Ānanda? Is form permanent or impermanent?’
‘อนิจฺจํ, อาวุโส'ฯ
‘Impermanent, friend.’
‘เวทนา … สญฺญา … สงฺขารา … วิญฺญาณํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา'ติ?
‘Is feeling … perception … choices … consciousness permanent or impermanent?’
‘อนิจฺจํ, อาวุโส' …เป…ฯ
‘Impermanent, friend.’ …
ตสฺมาติห …เป… เอวํ ปสฺสํ …เป… นาปรํ อิตฺถตฺตายาติ ปชานาตีติฯ
‘So you should truly see … Seeing this … They understand: “… there is no return to any state of existence.”’
ปุณฺโณ นาม, อาวุโส, อายสฺมา มนฺตาณิปุตฺโต อมฺหากํ นวกานํ สตํ พหูปกาโร โหติฯ โส อเมฺห อิมินา โอวาเทน โอวทติฯ อิทญฺจ ปน เม อายสฺมโต ปุณฺณสฺส มนฺตาณิปุตฺตสฺส ธมฺมเทสนํ สุตฺวา ธมฺโม อภิสมิโต”ติฯ
Friends, the venerable named Puṇṇa son of Mantāṇī was very helpful to me when I was just ordained. He gave me this advice. And now that I’ve heard this teaching from Venerable Puṇṇa son of Mantāṇī, I’ve comprehended the teaching.”
ปฐมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]