Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๓๘ฯ๒
The Related Suttas Collection 38.2
๑ฯ ชมฺพุขาทกวคฺค
1. With Jambukhādaka
อรหตฺตปญฺหาสุตฺต
A Question About Perfection
“‘อรหตฺตํ, อรหตฺตนฺ'ติ, อาวุโส สาริปุตฺต, วุจฺจติฯ กตมํ นุ โข, อาวุโส, อรหตฺตนฺ”ติ?
“Friend Sāriputta, they speak of this thing called ‘perfection’. What is perfection?”
“โย โข, อาวุโส, ราคกฺขโย โทสกฺขโย โมหกฺขโย—อิทํ วุจฺจติ อรหตฺตนฺ”ติฯ
“Friend, the ending of greed, hate, and delusion is called perfection.”
“อตฺถิ ปนาวุโส, มคฺโค อตฺถิ ปฏิปทา เอตสฺส อรหตฺตสฺส สจฺฉิกิริยายา”ติ?
“But, friend, is there a path and a practice for realizing this perfection?”
“อตฺถิ โข, อาวุโส, มคฺโค อตฺถิ ปฏิปทา เอตสฺส อรหตฺตสฺส สจฺฉิกิริยายา”ติฯ
“There is, friend.”
“กตโม ปนาวุโส, มคฺโค กตมา ปฏิปทา เอตสฺส อรหตฺตสฺส สจฺฉิกิริยายา”ติ?
“Well, what is it?”
“อยเมว โข, อาวุโส, อริโย อฏฺฐงฺคิโก มคฺโค เอตสฺส อรหตฺตสฺส สจฺฉิกิริยาย, เสยฺยถิทํ—สมฺมาทิฏฺฐิ …เป… สมฺมาสมาธิฯ อยํ โข, อาวุโส, มคฺโค, อยํ ปฏิปทา เอตสฺส อรหตฺตสฺส สจฺฉิกิริยายา”ติฯ
“It is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. This is the path, the practice, for realizing this perfection.”
“ภทฺทโก, อาวุโส, มคฺโค ภทฺทิกา ปฏิปทา เอตสฺส อรหตฺตสฺส สจฺฉิกิริยายฯ อลญฺจ ปนาวุโส สาริปุตฺต, อปฺปมาทายา”ติฯ
“Friend, this is a fine path, a fine practice, for realizing this perfection. Just this much is enough to be diligent.”
ทุติยํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]