Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๑๔ฯ๑๕
The Related Suttas Collection 14.15
๒ฯ ทุติยวคฺค
Chapter Two
จงฺกมสุตฺต
Walking Together
เอกํ สมยํ ภควา ราชคเห วิหรติ คิชฺฌกูเฏ ปพฺพเตฯ เตน โข ปน สมเยน อายสฺมา สาริปุตฺโต สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; อายสฺมาปิ โข มหาโมคฺคลฺลาโน สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; อายสฺมาปิ โข มหากสฺสโป สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; อายสฺมาปิ โข อนุรุทฺโธ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; อายสฺมาปิ โข ปุณฺโณ มนฺตานิปุตฺโต สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; อายสฺมาปิ โข อุปาลิ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; อายสฺมาปิ โข อานนฺโท สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติ; เทวทตฺโตปิ โข สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ ภควโต อวิทูเร จงฺกมติฯ
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain. Now at that time Venerable Sāriputta was walking together with several bhikkhus not far from the Buddha. Venerable Mahāmoggallāna was doing likewise, as were Venerable Mahākassapa, Venerable Anuruddha, Venerable Puṇṇa son of Mantāṇī, Venerable Upāli, Venerable Ānanda, and Devadatta.
อถ โข ภควา ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, สาริปุตฺตํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
Then the Buddha said to the bhikkhus, “Bhikkhus, do you see Sāriputta walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู มหาปญฺญาฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, โมคฺคลฺลานํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus have great wisdom. Do you see Moggallāna walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู มหิทฺธิกาฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, กสฺสปํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus have great psychic power. Do you see Kassapa walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู ธุตวาทาฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, อนุรุทฺธํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus advocate austerities. Do you see Anuruddha walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู ทิพฺพจกฺขุกาฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, ปุณฺณํ มนฺตานิปุตฺตํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus have clairvoyance. Do you see Puṇṇa son of Mantāṇī walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู ธมฺมกถิกาฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, อุปาลึ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus are Dhamma speakers. Do you see Upāli walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู วินยธราฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, อานนฺทํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus are experts in monastic law. Do you see Ānanda walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู พหุสฺสุตาฯ ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, เทวทตฺตํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺ”ติ?
“All of those bhikkhus are very learned. Do you see Devadatta walking together with several bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“สพฺเพ โข เอเต, ภิกฺขเว, ภิกฺขู ปาปิจฺฉาฯ
“All of those bhikkhus have corrupt wishes.
ธาตุโสว, ภิกฺขเว, สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติ; กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ
Sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.
อตีตมฺปิ โข, ภิกฺขเว, อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทึสุ สมึสุฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทึสุ สมึสุ; กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทึสุ สมึสุฯ อนาคตมฺปิ โข, ภิกฺขเว, อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทิสฺสนฺติ สเมสฺสนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทิสฺสนฺติ สเมสฺสนฺติ; กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทิสฺสนฺติ สเมสฺสนฺติฯ เอตรหิปิ โข, ภิกฺขเว, ปจฺจุปฺปนฺนํ อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติ; กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺตี”ติฯ
In the past, in the future, and also in the present, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.”
ปญฺจมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]