Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
[૧૮૬] ૬. દધિવાહનજાતકવણ્ણના
[186] 6. Dadhivāhanajātakavaṇṇanā
વણ્ણગન્ધરસૂપેતોતિ ઇદં સત્થા વેળુવને વિહરન્તો વિપક્ખસેવિં ભિક્ખું આરબ્ભ કથેસિ. વત્થુ હેટ્ઠા કથિતમેવ. સત્થા પન ‘‘ભિક્ખવે, અસાધુસન્નિવાસો નામ પાપો અનત્થકરો, તત્થ મનુસ્સભૂતાનં તાવ પાપસન્નિવાસસ્સ અનત્થકરતાય કિં વત્તબ્બં, પુબ્બે પન અસાતેન અમધુરેન નિમ્બરુક્ખેન સદ્ધિં સન્નિવાસમાગમ્મ મધુરરસો દિબ્બરસપટિભાગો અચેતનો અમ્બરુક્ખોપિ અમધુરો તિત્તકો જાતો’’તિ વત્વા અતીતં આહરિ.
Vaṇṇagandharasūpetoti idaṃ satthā veḷuvane viharanto vipakkhaseviṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā kathitameva. Satthā pana ‘‘bhikkhave, asādhusannivāso nāma pāpo anatthakaro, tattha manussabhūtānaṃ tāva pāpasannivāsassa anatthakaratāya kiṃ vattabbaṃ, pubbe pana asātena amadhurena nimbarukkhena saddhiṃ sannivāsamāgamma madhuraraso dibbarasapaṭibhāgo acetano ambarukkhopi amadhuro tittako jāto’’ti vatvā atītaṃ āhari.
અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે કાસિરટ્ઠે ચત્તારો ભાતરો બ્રાહ્મણા ઇસિપબ્બજ્જં પબ્બજિત્વા હિમવન્તપદેસે પટિપાટિયા પણ્ણસાલા કત્વા વાસં કપ્પેસું. તેસં જેટ્ઠકભાતા કાલં કત્વા સક્કત્તં પાપુણિ. સો તં કારણં ઞત્વા અન્તરન્તરા સત્તટ્ઠદિવસચ્ચયેન તેસં ઉપટ્ઠાનં ગચ્છન્તો એકદિવસં જેટ્ઠકતાપસં વન્દિત્વા એકમન્તં નિસીદિત્વા – ‘‘ભન્તે, કેન તે અત્થો’’તિ પુચ્છિ. પણ્ડુરોગો તાપસો ‘‘અગ્ગિના મે અત્થો’’તિ આહ. સો તં સુત્વા તસ્સ વાસિફરસુકં અદાસિ. વાસિફરસુકો નામ દણ્ડે પવેસનવસેન વાસિપિ હોતિ ફરસુપિ. તાપસો ‘‘કો મે ઇમં આદાય દારૂનિ આહરિસ્સતી’’તિ આહ. અથ નં સક્કો એવમાહ – ‘‘યદા તે, ભન્તે, દારૂહિ અત્થો, ઇમં ફરસું હત્થેન પહરિત્વા ‘દારૂનિ મે આહરિત્વા અગ્ગિં કરોહી’તિ વદેય્યાસિ, દારૂનિ આહરિત્વા અગ્ગિં કત્વા દસ્સતી’’તિ. તસ્સ વાસિફરસુકં દત્વા દુતિયમ્પિ ઉપસઙ્કમિત્વા ‘‘ભન્તે, કેન તે અત્થો’’તિ પુચ્છિ. તસ્સ પણ્ણસાલાય હત્થિમગ્ગો હોતિ, સો હત્થીહિ ઉપદ્દુતો ‘‘હત્થીનં મે વસેન દુક્ખં ઉપ્પજ્જતિ, તે પલાપેહી’’તિ આહ. સક્કો તસ્સ એકં ભેરિં ઉપનામેત્વા ‘‘ભન્તે, ઇમસ્મિં તલે પહટે તુમ્હાકં પચ્ચામિત્તા પલાયિસ્સન્તિ, ઇમસ્મિં તલે પહટે મેત્તચિત્તા હુત્વા ચતુરઙ્ગિનિયા સેનાય પરિવારેસ્સન્તી’’તિ વત્વા તં ભેરિં દત્વા કનિટ્ઠસ્સ સન્તિકં ગન્ત્વા ‘‘ભન્તે, કેન તે અત્થો’’તિ પુચ્છિ. સોપિ પણ્ડુરોગધાતુકોવ, તસ્મા ‘‘દધિના મે અત્થો’’તિ આહ. સક્કો તસ્સ એકં દધિઘટં દત્વા ‘‘સચે તુમ્હે ઇચ્છમાના ઇમં આસિઞ્ચેય્યાથ, મહાનદી હુત્વા મહોઘં પવત્તેત્વા તુમ્હાકં રજ્જં ગહેત્વા દાતું સમત્થોપિ ભવિસ્સતી’’તિ વત્વા પક્કામિ. તતો પટ્ઠાય વાસિફરસુકો જેટ્ઠભાતિકસ્સ અગ્ગિં કરોતિ, ઇતરેન ભેરિતલે પહટે હત્થી પલાયન્તિ, કનિટ્ઠો દધિં પરિભુઞ્જતિ.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente kāsiraṭṭhe cattāro bhātaro brāhmaṇā isipabbajjaṃ pabbajitvā himavantapadese paṭipāṭiyā paṇṇasālā katvā vāsaṃ kappesuṃ. Tesaṃ jeṭṭhakabhātā kālaṃ katvā sakkattaṃ pāpuṇi. So taṃ kāraṇaṃ ñatvā antarantarā sattaṭṭhadivasaccayena tesaṃ upaṭṭhānaṃ gacchanto ekadivasaṃ jeṭṭhakatāpasaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīditvā – ‘‘bhante, kena te attho’’ti pucchi. Paṇḍurogo tāpaso ‘‘agginā me attho’’ti āha. So taṃ sutvā tassa vāsipharasukaṃ adāsi. Vāsipharasuko nāma daṇḍe pavesanavasena vāsipi hoti pharasupi. Tāpaso ‘‘ko me imaṃ ādāya dārūni āharissatī’’ti āha. Atha naṃ sakko evamāha – ‘‘yadā te, bhante, dārūhi attho, imaṃ pharasuṃ hatthena paharitvā ‘dārūni me āharitvā aggiṃ karohī’ti vadeyyāsi, dārūni āharitvā aggiṃ katvā dassatī’’ti. Tassa vāsipharasukaṃ datvā dutiyampi upasaṅkamitvā ‘‘bhante, kena te attho’’ti pucchi. Tassa paṇṇasālāya hatthimaggo hoti, so hatthīhi upadduto ‘‘hatthīnaṃ me vasena dukkhaṃ uppajjati, te palāpehī’’ti āha. Sakko tassa ekaṃ bheriṃ upanāmetvā ‘‘bhante, imasmiṃ tale pahaṭe tumhākaṃ paccāmittā palāyissanti, imasmiṃ tale pahaṭe mettacittā hutvā caturaṅginiyā senāya parivāressantī’’ti vatvā taṃ bheriṃ datvā kaniṭṭhassa santikaṃ gantvā ‘‘bhante, kena te attho’’ti pucchi. Sopi paṇḍurogadhātukova, tasmā ‘‘dadhinā me attho’’ti āha. Sakko tassa ekaṃ dadhighaṭaṃ datvā ‘‘sace tumhe icchamānā imaṃ āsiñceyyātha, mahānadī hutvā mahoghaṃ pavattetvā tumhākaṃ rajjaṃ gahetvā dātuṃ samatthopi bhavissatī’’ti vatvā pakkāmi. Tato paṭṭhāya vāsipharasuko jeṭṭhabhātikassa aggiṃ karoti, itarena bheritale pahaṭe hatthī palāyanti, kaniṭṭho dadhiṃ paribhuñjati.
તસ્મિં કાલે એકો સૂકરો એકસ્મિં પુરાણગામટ્ઠાને ચરન્તો આનુભાવસમ્પન્નં એકં મણિક્ખન્ધં અદ્દસ. સો તં મણિક્ખન્ધં મુખેન ડંસિત્વા તસ્સાનુભાવેન આકાસે ઉપ્પતિત્વા સમુદ્દસ્સ મજ્ઝે એકં દીપકં ગન્ત્વા ‘‘એત્થ દાનિ મયા વસિતું વટ્ટતી’’તિ ઓતરિત્વા ફાસુકટ્ઠાને એકસ્સ ઉદુમ્બરરુક્ખસ્સ હેટ્ઠા વાસં કપ્પેસિ. સો એકદિવસં તસ્મિં રુક્ખમૂલે મણિક્ખન્ધં પુરતો ઠપેત્વા નિદ્દં ઓક્કમિ. અથેકો કાસિરટ્ઠવાસી મનુસ્સો ‘‘નિરુપકારો એસ અમ્હાક’’ન્તિ માતાપિતૂહિ ગેહા નિક્કડ્ઢિતો એકં પટ્ટનગામં ગન્ત્વા નાવિકાનં કમ્મકારો હુત્વા નાવં આરુય્હ સમુદ્દમજ્ઝે ભિન્નાય નાવાય ફલકે નિપન્નો તં દીપકં પત્વા ફલાફલાનિ પરિયેસન્તો તં સૂકરં નિદ્દાયન્તં દિસ્વા સણિકં ગન્ત્વા મણિક્ખન્ધં ગણ્હિત્વા તસ્સ આનુભાવેન આકાસે ઉપ્પતિત્વા ઉદુમ્બરરુક્ખે નિસીદિત્વા ચિન્તેસિ – ‘‘અયં સૂકરો ઇમસ્સ મણિક્ખન્ધસ્સ આનુભાવેન આકાસચારિકો હુત્વા ઇધ વસતિ મઞ્ઞે, મયા પઠમમેવ ઇમં સૂકરં મારેત્વા મંસં ખાદિત્વા પચ્છા ગન્તું વટ્ટતી’’તિ. સો એકં દણ્ડકં ભઞ્જિત્વા તસ્સ સીસે પાતેતિ. સૂકરો પબુજ્ઝિત્વા મણિં અપસ્સન્તો ઇતો ચિતો ચ કમ્પમાનો વિધાવતિ, રુક્ખે નિસિન્નપુરિસો હસિ. સૂકરો ઓલોકેન્તો તં દિસ્વા તં રુક્ખં સીસેન પહરિત્વા તત્થેવ મતો.
Tasmiṃ kāle eko sūkaro ekasmiṃ purāṇagāmaṭṭhāne caranto ānubhāvasampannaṃ ekaṃ maṇikkhandhaṃ addasa. So taṃ maṇikkhandhaṃ mukhena ḍaṃsitvā tassānubhāvena ākāse uppatitvā samuddassa majjhe ekaṃ dīpakaṃ gantvā ‘‘ettha dāni mayā vasituṃ vaṭṭatī’’ti otaritvā phāsukaṭṭhāne ekassa udumbararukkhassa heṭṭhā vāsaṃ kappesi. So ekadivasaṃ tasmiṃ rukkhamūle maṇikkhandhaṃ purato ṭhapetvā niddaṃ okkami. Atheko kāsiraṭṭhavāsī manusso ‘‘nirupakāro esa amhāka’’nti mātāpitūhi gehā nikkaḍḍhito ekaṃ paṭṭanagāmaṃ gantvā nāvikānaṃ kammakāro hutvā nāvaṃ āruyha samuddamajjhe bhinnāya nāvāya phalake nipanno taṃ dīpakaṃ patvā phalāphalāni pariyesanto taṃ sūkaraṃ niddāyantaṃ disvā saṇikaṃ gantvā maṇikkhandhaṃ gaṇhitvā tassa ānubhāvena ākāse uppatitvā udumbararukkhe nisīditvā cintesi – ‘‘ayaṃ sūkaro imassa maṇikkhandhassa ānubhāvena ākāsacāriko hutvā idha vasati maññe, mayā paṭhamameva imaṃ sūkaraṃ māretvā maṃsaṃ khāditvā pacchā gantuṃ vaṭṭatī’’ti. So ekaṃ daṇḍakaṃ bhañjitvā tassa sīse pāteti. Sūkaro pabujjhitvā maṇiṃ apassanto ito cito ca kampamāno vidhāvati, rukkhe nisinnapuriso hasi. Sūkaro olokento taṃ disvā taṃ rukkhaṃ sīsena paharitvā tattheva mato.
સો પુરિસો ઓતરિત્વા અગ્ગિં કત્વા તસ્સ મંસં પચિત્વા ખાદિત્વા આકાસે ઉપ્પતિત્વા હિમવન્તમત્થકેન ગચ્છન્તો અસ્સમપદં દિસ્વા જેટ્ઠભાતિકસ્સ તાપસસ્સ અસ્સમે ઓતરિત્વા દ્વીહતીહં વસિત્વા તાપસસ્સ વત્તપટિવત્તં અકાસિ, વાસિફરસુકસ્સ આનુભાવઞ્ચ પસ્સિ. સો ‘‘ઇમં મયા ગહેતું વટ્ટતી’’તિ મણિક્ખન્ધસ્સ આનુભાવં તાપસસ્સ દસ્સેત્વા ‘‘ભન્તે, ઇમં મણિં ગહેત્વા વાસિફરસુકં દેથા’’તિ આહ. તાપસો આકાસેન ચરિતુકામો તં ગહેત્વા વાસિફરસુકં અદાસિ. સો તં ગહેત્વા થોકં ગન્ત્વા વાસિફરસુકં પહરિત્વા ‘‘વાસિફરસુક તાપસસ્સ સીસં છિન્દિત્વા મણિક્ખન્ધં મે આહરા’’તિ આહ. સો ગન્ત્વા તાપસસ્સ સીસં છિન્દિત્વા મણિક્ખન્ધં આહરિ. સો વાસિફરસુકં પટિચ્છન્નટ્ઠાને ઠપેત્વા મજ્ઝિમતાપસસ્સ સન્તિકં ગન્ત્વા કતિપાહં વસિત્વા ભેરિયા આનુભાવં દિસ્વા મણિક્ખન્ધં દત્વા ભેરિં ગણ્હિત્વા પુરિમનયેનેવ તસ્સપિ સીસં છિન્દાપેત્વા કનિટ્ઠં ઉપસઙ્કમિત્વા દધિઘટસ્સ આનુભાવં દિસ્વા મણિક્ખન્ધં દત્વા દધિઘટં ગહેત્વા પુરિમનયેનેવ તસ્સ સીસં છિન્દાપેત્વા મણિક્ખન્ધઞ્ચ વાસિફરસુકઞ્ચ ભેરિઞ્ચ દધિઘટઞ્ચ ગહેત્વા આકાસે ઉપ્પતિત્વા બારાણસિયા અવિદૂરે ઠત્વા બારાણસિરઞ્ઞો ‘‘યુદ્ધં વા મે દેતુ રજ્જં વા’’તિ એકસ્સ પુરિસસ્સ હત્થે પણ્ણં પાહેસિ.
So puriso otaritvā aggiṃ katvā tassa maṃsaṃ pacitvā khāditvā ākāse uppatitvā himavantamatthakena gacchanto assamapadaṃ disvā jeṭṭhabhātikassa tāpasassa assame otaritvā dvīhatīhaṃ vasitvā tāpasassa vattapaṭivattaṃ akāsi, vāsipharasukassa ānubhāvañca passi. So ‘‘imaṃ mayā gahetuṃ vaṭṭatī’’ti maṇikkhandhassa ānubhāvaṃ tāpasassa dassetvā ‘‘bhante, imaṃ maṇiṃ gahetvā vāsipharasukaṃ dethā’’ti āha. Tāpaso ākāsena caritukāmo taṃ gahetvā vāsipharasukaṃ adāsi. So taṃ gahetvā thokaṃ gantvā vāsipharasukaṃ paharitvā ‘‘vāsipharasuka tāpasassa sīsaṃ chinditvā maṇikkhandhaṃ me āharā’’ti āha. So gantvā tāpasassa sīsaṃ chinditvā maṇikkhandhaṃ āhari. So vāsipharasukaṃ paṭicchannaṭṭhāne ṭhapetvā majjhimatāpasassa santikaṃ gantvā katipāhaṃ vasitvā bheriyā ānubhāvaṃ disvā maṇikkhandhaṃ datvā bheriṃ gaṇhitvā purimanayeneva tassapi sīsaṃ chindāpetvā kaniṭṭhaṃ upasaṅkamitvā dadhighaṭassa ānubhāvaṃ disvā maṇikkhandhaṃ datvā dadhighaṭaṃ gahetvā purimanayeneva tassa sīsaṃ chindāpetvā maṇikkhandhañca vāsipharasukañca bheriñca dadhighaṭañca gahetvā ākāse uppatitvā bārāṇasiyā avidūre ṭhatvā bārāṇasirañño ‘‘yuddhaṃ vā me detu rajjaṃ vā’’ti ekassa purisassa hatthe paṇṇaṃ pāhesi.
રાજા સાસનં સુત્વાવ ‘‘ચોરં ગણ્હિસ્સામી’’તિ નિક્ખમિ. સો એકં ભેરિતલં પહરિ, ચતુરઙ્ગિની સેના પરિવારેસિ. રઞ્ઞો અવત્થરણભાવં ઞત્વા દધિઘટં વિસ્સજ્જેસિ, મહાનદી પવત્તિ. મહાજનો દધિમ્હિ ઓસીદિત્વા નિક્ખમિતું નાસક્ખિ. વાસિફરસુકં પહરિત્વા ‘‘રઞ્ઞો સીસં આહરા’’તિ આહ, વાસિફરસુકો ગન્ત્વા રઞ્ઞો સીસં આહરિત્વા પાદમૂલે નિક્ખિપિ. એકોપિ આવુધં ઉક્ખિપિતું નાસક્ખિ. સો મહન્તેન બલેન પરિવુતો નગરં પવિસિત્વા અભિસેકં કારેત્વા દધિવાહનો નામ રાજા હુત્વા ધમ્મેન સમેન રજ્જં કારેસિ.
Rājā sāsanaṃ sutvāva ‘‘coraṃ gaṇhissāmī’’ti nikkhami. So ekaṃ bheritalaṃ pahari, caturaṅginī senā parivāresi. Rañño avattharaṇabhāvaṃ ñatvā dadhighaṭaṃ vissajjesi, mahānadī pavatti. Mahājano dadhimhi osīditvā nikkhamituṃ nāsakkhi. Vāsipharasukaṃ paharitvā ‘‘rañño sīsaṃ āharā’’ti āha, vāsipharasuko gantvā rañño sīsaṃ āharitvā pādamūle nikkhipi. Ekopi āvudhaṃ ukkhipituṃ nāsakkhi. So mahantena balena parivuto nagaraṃ pavisitvā abhisekaṃ kāretvā dadhivāhano nāma rājā hutvā dhammena samena rajjaṃ kāresi.
તસ્સેકદિવસં મહાનદિયં જાલકરણ્ડકે કીળન્તસ્સ કણ્ણમુણ્ડદહતો દેવપરિભોગં એકં અમ્બપક્કં આગન્ત્વા જાલે લગ્ગિ, જાલં ઉક્ખિપન્તા તં દિસ્વા રઞ્ઞો અદંસુ. તં મહન્તં ઘટપ્પમાણં પરિમણ્ડલં સુવણ્ણવણ્ણં અહોસિ. રાજા ‘‘કિસ્સ ફલં નામેત’’ન્તિ વનચરકે પુચ્છિત્વા ‘‘અમ્બફલ’’ન્તિ સુત્વા પરિભુઞ્જિત્વા તસ્સ અટ્ઠિં અત્તનો ઉય્યાને રોપાપેત્વા ખીરોદકેન સિઞ્ચાપેસિ. રુક્ખો નિબ્બત્તિત્વા તતિયે સંવચ્છરે ફલં અદાસિ. અમ્બસ્સ સક્કારો મહા અહોસિ, ખીરોદકેન સિઞ્ચન્તિ, ગન્ધપઞ્ચઙ્ગુલિકં દેન્તિ, માલાદામાનિ પરિક્ખિપન્તિ, ગન્ધતેલેન દીપં જાલેન્તિ, પરિક્ખેપો પનસ્સ પટસાણિયા અહોસિ. ફલાનિ મધુરાનિ સુવણ્ણવણ્ણાનિ અહેસું. દધિવાહનરાજા અઞ્ઞેસં રાજૂનં અમ્બફલં પેસેન્તો અટ્ઠિતો રુક્ખનિબ્બત્તનભયેન અઙ્કુરનિબ્બત્તનટ્ઠાનં મણ્ડૂકકણ્ટકેન વિજ્ઝિત્વા પેસેસિ. તેસં અમ્બં ખાદિત્વા અટ્ઠિ રોપિતં ન સમ્પજ્જતિ. તે ‘‘કિં નુ ખો એત્થ કારણ’’ન્તિ પુચ્છન્તા તં કારણં જાનિંસુ.
Tassekadivasaṃ mahānadiyaṃ jālakaraṇḍake kīḷantassa kaṇṇamuṇḍadahato devaparibhogaṃ ekaṃ ambapakkaṃ āgantvā jāle laggi, jālaṃ ukkhipantā taṃ disvā rañño adaṃsu. Taṃ mahantaṃ ghaṭappamāṇaṃ parimaṇḍalaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ ahosi. Rājā ‘‘kissa phalaṃ nāmeta’’nti vanacarake pucchitvā ‘‘ambaphala’’nti sutvā paribhuñjitvā tassa aṭṭhiṃ attano uyyāne ropāpetvā khīrodakena siñcāpesi. Rukkho nibbattitvā tatiye saṃvacchare phalaṃ adāsi. Ambassa sakkāro mahā ahosi, khīrodakena siñcanti, gandhapañcaṅgulikaṃ denti, mālādāmāni parikkhipanti, gandhatelena dīpaṃ jālenti, parikkhepo panassa paṭasāṇiyā ahosi. Phalāni madhurāni suvaṇṇavaṇṇāni ahesuṃ. Dadhivāhanarājā aññesaṃ rājūnaṃ ambaphalaṃ pesento aṭṭhito rukkhanibbattanabhayena aṅkuranibbattanaṭṭhānaṃ maṇḍūkakaṇṭakena vijjhitvā pesesi. Tesaṃ ambaṃ khāditvā aṭṭhi ropitaṃ na sampajjati. Te ‘‘kiṃ nu kho ettha kāraṇa’’nti pucchantā taṃ kāraṇaṃ jāniṃsu.
અથેકો રાજા ઉય્યાનપાલં પક્કોસિત્વા ‘‘દધિવાહનસ્સ અમ્બફલાનં રસં નાસેત્વા તિત્તકભાવં કાતું સક્ખિસ્સસી’’તિ પુચ્છિત્વા ‘‘આમ, દેવા’’તિ વુત્તે ‘‘તેન હિ ગચ્છાહી’’તિ સહસ્સં દત્વા પેસેસિ. સો બારાણસિં ગન્ત્વા ‘‘એકો ઉય્યાનપાલો આગતો’’તિ રઞ્ઞો આરોચાપેત્વા તેન પક્કોસાપિતો પવિસિત્વા રાજાનં વન્દિત્વા ‘‘ત્વં ઉય્યાનપાલો’’તિ પુટ્ઠો ‘‘આમ, દેવા’’તિ વત્વા અત્તનો આનુભાવં વણ્ણેસિ. રાજા ‘‘ગચ્છ અમ્હાકં ઉય્યાનપાલસ્સ સન્તિકે હોહી’’તિ આહ. તે તતો પટ્ઠાય દ્વે જના ઉય્યાનં પટિજગ્ગન્તિ. અધુનાગતો ઉય્યાનપાલો અકાલપુપ્ફાનિ સુટ્ઠુ પુપ્ફાપેન્તો અકાલફલાનિ ગણ્હાપેન્તો ઉય્યાનં રમણીયં અકાસિ. રાજા તસ્સ પસીદિત્વા પોરાણકઉય્યાનપાલં નીહરિત્વા તસ્સેવ ઉય્યાનં અદાસિ. સો ઉય્યાનસ્સ અત્તનો હત્થગતભાવં ઞત્વા અમ્બરુક્ખં પરિવારેત્વા નિમ્બે ચ ફગ્ગવવલ્લિયો ચ રોપેસિ, અનુપુબ્બેન નિમ્બા વડ્ઢિંસુ, મૂલેહિ મૂલાનિ, સાખાહિ ચ સાખા સંસટ્ઠા ઓનદ્ધવિનદ્ધા અહેસું. તેન અસાતઅમધુરસંસગ્ગેન તાવમધુરફલો અમ્બો તિત્તકો જાતો નિમ્બપણ્ણસદિસરસો, અમ્બફલાનં તિત્તકભાવં ઞત્વા ઉય્યાનપાલો પલાયિ.
Atheko rājā uyyānapālaṃ pakkositvā ‘‘dadhivāhanassa ambaphalānaṃ rasaṃ nāsetvā tittakabhāvaṃ kātuṃ sakkhissasī’’ti pucchitvā ‘‘āma, devā’’ti vutte ‘‘tena hi gacchāhī’’ti sahassaṃ datvā pesesi. So bārāṇasiṃ gantvā ‘‘eko uyyānapālo āgato’’ti rañño ārocāpetvā tena pakkosāpito pavisitvā rājānaṃ vanditvā ‘‘tvaṃ uyyānapālo’’ti puṭṭho ‘‘āma, devā’’ti vatvā attano ānubhāvaṃ vaṇṇesi. Rājā ‘‘gaccha amhākaṃ uyyānapālassa santike hohī’’ti āha. Te tato paṭṭhāya dve janā uyyānaṃ paṭijagganti. Adhunāgato uyyānapālo akālapupphāni suṭṭhu pupphāpento akālaphalāni gaṇhāpento uyyānaṃ ramaṇīyaṃ akāsi. Rājā tassa pasīditvā porāṇakauyyānapālaṃ nīharitvā tasseva uyyānaṃ adāsi. So uyyānassa attano hatthagatabhāvaṃ ñatvā ambarukkhaṃ parivāretvā nimbe ca phaggavavalliyo ca ropesi, anupubbena nimbā vaḍḍhiṃsu, mūlehi mūlāni, sākhāhi ca sākhā saṃsaṭṭhā onaddhavinaddhā ahesuṃ. Tena asātaamadhurasaṃsaggena tāvamadhuraphalo ambo tittako jāto nimbapaṇṇasadisaraso, ambaphalānaṃ tittakabhāvaṃ ñatvā uyyānapālo palāyi.
દધિવાહનો ઉય્યાનં ગન્ત્વા અમ્બફલં ખાદન્તો મુખે પવિટ્ઠં અમ્બરસં નિમ્બકસટં વિય અજ્ઝોહરિતું અસક્કોન્તો કક્કારેત્વા નિટ્ઠુભિ. તદા બોધિસત્તો તસ્સ અત્થધમ્માનુસાસકો અમચ્ચો અહોસિ. રાજા બોધિસત્તં આમન્તેત્વા ‘‘પણ્ડિત, ઇમસ્સ રુક્ખસ્સ પોરાણકપરિહારતો પરિહીનં નત્થિ, એવં સન્તેપિસ્સ ફલં તિત્તકં જાતં, કિં નુ ખો કારણ’’ન્તિ પુચ્છન્તો પઠમં ગાથમાહ –
Dadhivāhano uyyānaṃ gantvā ambaphalaṃ khādanto mukhe paviṭṭhaṃ ambarasaṃ nimbakasaṭaṃ viya ajjhoharituṃ asakkonto kakkāretvā niṭṭhubhi. Tadā bodhisatto tassa atthadhammānusāsako amacco ahosi. Rājā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘paṇḍita, imassa rukkhassa porāṇakaparihārato parihīnaṃ natthi, evaṃ santepissa phalaṃ tittakaṃ jātaṃ, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
૭૧.
71.
‘‘વણ્ણગન્ધરસૂપેતો , અમ્બોયં અહુવા પુરે;
‘‘Vaṇṇagandharasūpeto , amboyaṃ ahuvā pure;
તમેવ પૂજં લભમાનો, કેનમ્બો કટુકપ્ફલો’’તિ.
Tameva pūjaṃ labhamāno, kenambo kaṭukapphalo’’ti.
અથસ્સ કારણં આચિક્ખન્તો બોધિસત્તો દુતિયં ગાથમાહ –
Athassa kāraṇaṃ ācikkhanto bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –
૭૨.
72.
‘‘પુચિમન્દપરિવારો, અમ્બો તે દધિવાહન;
‘‘Pucimandaparivāro, ambo te dadhivāhana;
મૂલં મૂલેન સંસટ્ઠં, સાખા સાખા નિસેવરે;
Mūlaṃ mūlena saṃsaṭṭhaṃ, sākhā sākhā nisevare;
અસાતસન્નિવાસેન, તેનમ્બો કટુકપ્ફલો’’તિ.
Asātasannivāsena, tenambo kaṭukapphalo’’ti.
તત્થ પુચિમન્દપરિવારોતિ નિમ્બરુક્ખપરિવારો. સાખા સાખા નિસેવરેતિ પુચિમન્દસ્સ સાખાયો અમ્બરુક્ખસ્સ સાખાયો નિસેવન્તિ. અસાતસન્નિવાસેનાતિ અમધુરેહિ પુચિમન્દેહિ સદ્ધિં સન્નિવાસેન. તેનાતિ તેન કારણેન અયં અમ્બો કટુકપ્ફલો અસાતફલો તિત્તકફલો જાતોતિ.
Tattha pucimandaparivāroti nimbarukkhaparivāro. Sākhā sākhā nisevareti pucimandassa sākhāyo ambarukkhassa sākhāyo nisevanti. Asātasannivāsenāti amadhurehi pucimandehi saddhiṃ sannivāsena. Tenāti tena kāraṇena ayaṃ ambo kaṭukapphalo asātaphalo tittakaphalo jātoti.
રાજા તસ્સ વચનં સુત્વા સબ્બેપિ પુચિમન્દે ચ ફગ્ગવવલ્લિયો ચ છિન્દાપેત્વા મૂલાનિ ઉદ્ધરાપેત્વા સમન્તા અમધુરપંસું હરાપેત્વા મધુરપંસું પક્ખિપાપેત્વા ખીરોદકસક્ખરોદકગન્ધોદકેહિ અમ્બં પટિજગ્ગાપેસિ. સો મધુરસંસગ્ગેન પુન મધુરોવ અહોસિ. રાજા પકતિઉય્યાનપાલસ્સેવ ઉય્યાનં નિય્યાદેત્વા યાવતાયુકં ઠત્વા યથાકમ્મં ગતો.
Rājā tassa vacanaṃ sutvā sabbepi pucimande ca phaggavavalliyo ca chindāpetvā mūlāni uddharāpetvā samantā amadhurapaṃsuṃ harāpetvā madhurapaṃsuṃ pakkhipāpetvā khīrodakasakkharodakagandhodakehi ambaṃ paṭijaggāpesi. So madhurasaṃsaggena puna madhurova ahosi. Rājā pakatiuyyānapālasseva uyyānaṃ niyyādetvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ gato.
સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા અહમેવ પણ્ડિતામચ્ચો અહોસિ’’ન્તિ.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā ahameva paṇḍitāmacco ahosi’’nti.
દધિવાહનજાતકવણ્ણના છટ્ઠા.
Dadhivāhanajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૧૮૬. દધિવાહનજાતકં • 186. Dadhivāhanajātakaṃ