Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๔๕ฯ๗

    The Related Suttas Collection 45.7

    ๑ฯ อวิชฺชาวคฺค

    1. Ignorance

    ทุติยอญฺญตรภิกฺขุสุตฺต

    A Bhikkhu (2nd)

    สาวตฺถินิทานํฯ

    At Sāvatthī.

    อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ …เป… เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ:

    Then a bhikkhu went up to the Buddha … and said to him:

    “‘ราควินโย โทสวินโย โมหวินโย'ติ, ภนฺเต, วุจฺจติฯ กิสฺส นุ โข เอตํ, ภนฺเต, อธิวจนํ: ‘ราควินโย โทสวินโย โมหวินโย'”ติ?

    “Sir, they speak of ‘the removal of greed, hate, and delusion’. What is this a term for?”

    “นิพฺพานธาตุยา โข เอตํ, ภิกฺขุ, อธิวจนํ: ‘ราควินโย โทสวินโย โมหวินโย'ติฯ อาสวานํ ขโย เตน วุจฺจตี”ติฯ

    “Bhikkhu, the removal of greed, hate, and delusion is a term for the element of Nibbana. It’s used to speak of the ending of defilements.”

    เอวํ วุตฺเต, โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ:

    When he said this, the bhikkhu said to the Buddha:

    “‘อมตํ, อมตนฺ'ติ, ภนฺเต, วุจฺจติฯ กตมํ นุ โข, ภนฺเต, อมตํ, กตโม อมตคามิมคฺโค”ติ?

    “Sir, they speak of ‘the deathless’. What is the deathless? And what is the path that leads to the deathless?”

    “โย โข, ภิกฺขุ, ราคกฺขโย โทสกฺขโย โมหกฺขโย—อิทํ วุจฺจติ อมตํฯ อยเมว อริโย อฏฺฐงฺคิโก มคฺโค อมตคามิมคฺโค, เสยฺยถิทํ—สมฺมาทิฏฺฐิ …เป… สมฺมาสมาธี”ติฯ

    “The ending of greed, hate, and delusion. This is called the deathless. The path that leads to the deathless is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.”

    สตฺตมํฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact