Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๑๘ฯ๑๐
The Related Suttas Collection 18.10
๑ฯ ปฐมวคฺค
Chapter One
ขนฺธสุตฺต
The Aggregates
สาวตฺถิยํ วิหรติฯ
At Sāvatthī.
“ตํ กึ มญฺญสิ, ราหุล, รูปํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?
“What do you think, Rāhula? Is form permanent or impermanent?”
“อนิจฺจํ, ภนฺเต” …
“Impermanent, sir.” …
“เวทนา …เป… สญฺญา … สงฺขารา … วิญฺญาณํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วา”ติ?
“… feeling … perception … choices … Is consciousness permanent or impermanent?”
“อนิจฺจํ, ภนฺเต” …
“Impermanent, sir.” …
“เอวํ ปสฺสํ, ราหุล, สุตวา อริยสาวโก รูปสฺมิมฺปิ นิพฺพินฺทติ …เป… เวทนายปิ นิพฺพินฺทติ … สญฺญายปิ นิพฺพินฺทติ … สงฺขาเรสุปิ นิพฺพินฺทติ … วิญฺญาณสฺมิมฺปิ นิพฺพินฺทติ; นิพฺพินฺทํ วิรชฺชติ; วิราคา วิมุจฺจติ; วิมุตฺตสฺมึ วิมุตฺตมิติ ญาณํ โหติฯ
“Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with form, feeling, perception, choices, and consciousness. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.
‘ขีณา ชาติ, วุสิตํ พฺรหฺมจริยํ, กตํ กรณียํ, นาปรํ อิตฺถตฺตายา'ติ ปชานาตี”ติฯ
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’”
ทสมํฯ
ปฐโม วคฺโคฯ
ตสฺสุทฺทานํ
จกฺขุ รูปญฺจ วิญฺญาณํ, สมฺผโสฺส เวทนาย จ; สญฺญา สญฺเจตนา ตณฺหา, ธาตุ ขนฺเธน เต ทสาติฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]