Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔ฯ๙
The Related Suttas Collection 4.9
๑ฯ ปฐมวคฺค
1. Life Span
ปฐมอายุสุตฺต
Life Span (1st)
เอวํ เม สุตํ—เอกํ สมยํ ภควา ราชคเห วิหรติ เวฬุวเน กลนฺทกนิวาเปฯ ตตฺร โข ภควา ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “ภิกฺขโว”ติฯ
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“ภทนฺเต”ติ เต ภิกฺขู ภควโต ปจฺจโสฺสสุํฯ ภควา เอตทโวจ:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“อปฺปมิทํ, ภิกฺขเว, มนุสฺสานํ อายุฯ คมนีโย สมฺปราโย, กตฺตพฺพํ กุสลํ, จริตพฺพํ พฺรหฺมจริยํฯ นตฺถิ ชาตสฺส อมรณํฯ โย, ภิกฺขเว, จิรํ ชีวติ, โส วสฺสสตํ อปฺปํ วา ภิโยฺย”ติฯ
“Bhikkhus, the life span of humans is short. You must go to the next life. So you should do what is skillful, you should practice the spiritual life. No-one born is immortal. A long life is a hundred years or a little more.”
อถ โข มาโร ปาปิมา เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:
“ทีฆมายุ มนุสฺสานํ, น นํ หีเฬ สุโปริโส; จเรยฺย ขีรมตฺโตว, นตฺถิ มจฺจุสฺส อาคโม”ติฯ
“The life of humans is long! A good person wouldn’t scorn it. Live like a suckling babe, for Death has not come for you.”
“อปฺปมายุ มนุสฺสานํ, หีเฬยฺย นํ สุโปริโส; จเรยฺยาทิตฺตสีโสว, นตฺถิ มจฺจุสฺส นาคโม”ติฯ
“The life of humans is short, and a good person scorns it. They should live as though their head was on fire, for Death comes for everyone.”
อถ โข มาโร …เป… ตตฺเถวนฺตรธายีติฯ
Then Māra … vanished right there.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]