Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๓๕ฯ๑๓๘
The Related Suttas Collection 35.138
๑๔ฯ เทวทหวคฺค
14. At Devadaha
ปฐมนตุมฺหากสุตฺต
Not Yours (1st)
“ยํ, ภิกฺขเว, น ตุมฺหากํ ตํ ปชหถฯ ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติฯ กิญฺจ, ภิกฺขเว, น ตุมฺหากํ? จกฺขุ, ภิกฺขเว, น ตุมฺหากํ; ตํ ปชหถฯ ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ …เป…
“Bhikkhus, give up what’s not yours. Giving it up will be for your welfare and happiness. And what isn’t yours? The eye isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.
ชิวฺหา น ตุมฺหากํ; ตํ ปชหถฯ สา โว ปหีนา หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ …เป… มโน น ตุมฺหากํ; ตํ ปชหถฯ โส โว ปหีโน หิตาย สุขาย ภวิสฺสติฯ
The ear … nose … tongue … body … mind isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.
เสยฺยถาปิ, ภิกฺขเว, ยํ อิมสฺมึ เชตวเน ติณกฏฺฐสาขาปลาสํ ตํ ชโน หเรยฺย วา ฑเหยฺย วา ยถาปจฺจยํ วา กเรยฺย, อปิ นุ ตุมฺหากํ เอวมสฺส: ‘อเมฺห ชโน หรติ วา ฑหติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรตี'”ติ?
Suppose a person was to carry off the grass, sticks, branches, and leaves in this Jeta’s Grove, or burn them, or do what they want with them. Would you think: ‘This person is carrying us off, burning us, or doing what they want with us’?”
“โน เหตํ, ภนฺเต”ฯ “ตํ กิสฺส เหตุ”? “น หิ โน เอตํ, ภนฺเต, อตฺตา วา อตฺตนิยํ วา”ติฯ
“No, sir. Why is that? Because that’s neither self nor belonging to self.”
“เอวเมว โข, ภิกฺขเว, จกฺขุ น ตุมฺหากํ; ตํ ปชหถฯ ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ …เป…
“In the same way, the eye isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.
ชิวฺหา น ตุมฺหากํ; ตํ ปชหถฯ สา โว ปหีนา หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ …เป… มโน น ตุมฺหากํ; ตํ ปชหถฯ โส โว ปหีโน หิตาย สุขาย ภวิสฺสตี”ติฯ
The ear … nose … tongue … body … mind isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.”
ปญฺจมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]