Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๑ฯ๓๓
The Related Suttas Collection 1.33
๔ฯ สตุลฺลปกายิกวคฺค
4. The Satullapa Group
สาธุสุตฺต
Good
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
อถ โข สมฺพหุลา สตุลฺลปกายิกา เทวตาโย อภิกฺกนฺตาย รตฺติยา อภิกฺกนฺตวณฺณา เกวลกปฺปํ เชตวนํ โอภาเสตฺวา เยน ภควา เตนุปสงฺกมึสุ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐํสุฯ เอกมนฺตํ ฐิตา โข เอกา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ:
Then, late at night, several glorious deities of the Satullapa Group, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Standing to one side, one deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
“สาธุ โข มาริส ทานํ, มจฺเฉรา จ ปมาทา จ; เอวํ ทานํ น ทียติ, ปุญฺญํ อากงฺขมาเนน; เทยฺยํ โหติ วิชานตา”ติฯ
“Good, sir, is giving! Because of stinginess and negligence a gift is not given. Wanting merit, a smart person would give.”
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
“สาธุ โข มาริส ทานํ, อปิ จ อปฺปกสฺมิมฺปิ สาหุ ทานํฯ
“Good, sir, is giving! Even when one has little, giving is good.
อปฺปเสฺมเก ปเวจฺฉนฺติ, พหุเนเก น ทิจฺฉเร; อปฺปสฺมา ทกฺขิณา ทินฺนา, สหเสฺสน สมํ มิตา”ติฯ
Some who have little are happy to provide, while some who have much don’t wish to give. An offering given from little is multiplied a thousand times.”
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
“สาธุ โข มาริส ทานํ, อปฺปกสฺมิมฺปิ สาหุ ทานํ; อปิ จ สทฺธายปิ สาหุ ทานํ, ทานญฺจ ยุทฺธญฺจ สมานมาหุ; อปฺปาปิ สนฺตา พหุเก ชินนฺติ, อปฺปมฺปิ เจ สทฺทหาโน ททาติ; เตเนว โส โหติ สุขี ปรตฺถา”ติฯ
“Good, sir, is giving! Even when one has little, giving is good. And it’s also good to give out of faith. Giving and warfare are similar, they say, for even a few of the good may conquer the many. If a faithful person gives even a little, it still brings them happiness in the hereafter.”
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
“สาธุ โข มาริส ทานํ, อปฺปกสฺมิมฺปิ สาหุ ทานํ; สทฺธายปิ สาหุ ทานํ, อปิ จ ธมฺมลทฺธสฺสาปิ สาหุ ทานํฯ
“Good, sir, is giving! Even when one has little, giving is good. And it’s also good to give out of faith. And it’s also good to give legitimate wealth.
โย ธมฺมลทฺธสฺส ททาติ ทานํ, อุฏฺฐานวีริยาธิคตสฺส ชนฺตุ; อติกฺกมฺม โส เวตรณึ ยมสฺส, ทิพฺพานิ ฐานานิ อุเปติ มจฺโจ”ติฯ
A man who gives legitimate wealth, earned by his efforts and initiative, has passed over Yama’s Vetaraṇi River; that mortal arrives at celestial fields.”
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
“สาธุ โข มาริส ทานํ, อปฺปกสฺมิมฺปิ สาหุ ทานํ; สทฺธายปิ สาหุ ทานํ, ธมฺมลทฺธสฺสาปิ สาหุ ทานํ; อปิ จ วิเจยฺย ทานมฺปิ สาหุ ทานํฯ
“Good, sir, is giving! Even when one has little, giving is good. And it’s also good to give out of faith. And it’s also good to give legitimate wealth. And it’s also good to give intelligently.
วิเจยฺย ทานํ สุคตปฺปสตฺถํ, เย ทกฺขิเณยฺยา อิธ ชีวโลเก; เอเตสุ ทินฺนานิ มหปฺผลานิ, พีชานิ วุตฺตานิ ยถา สุเขตฺเต”ติฯ
The Holy One praises giving intelligently to those worthy of offerings here
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
“สาธุ โข มาริส ทานํ, อปฺปกสฺมิมฺปิ สาหุ ทานํ; สทฺธายปิ สาหุ ทานํ, ธมฺมลทฺธสฺสาปิ สาหุ ทานํ; วิเจยฺย ทานมฺปิ สาหุ ทานํ, อปิ จ ปาเณสุปิ สาธุ สํยโมฯ
“Good, sir, is giving! Even when one has little, giving is good. And it’s also good to give out of faith. And it’s also good to give legitimate wealth. And it’s also good to give intelligently. And it’s also good to be restrained
when it comes to living creatures.
โย ปาณภูตานิ อเหฐยํ จรํ, ปรูปวาทา น กโรนฺติ ปาปํ; ภีรุํ ปสํสนฺติ น หิ ตตฺถ สูรํ, ภยา หิ สนฺโต น กโรนฺติ ปาปนฺ”ติฯ
One who lives without harming any living being never does bad because of others’ blame; for in that case they praise the coward, not the brave; and the virtuous never do bad out of fear.”
อถ โข อปรา เทวตา ภควนฺตํ เอตทโวจ: “กสฺส นุ โข, ภควา, สุภาสิตนฺ”ติ?
Then another deity said to the Buddha, “Sir, who has spoken well?”
“สพฺพาสํ โว สุภาสิตํ ปริยาเยน, อปิ จ มมปิ สุณาถ—
“You’ve all spoken well in your own way. However, listen to me also:
สทฺธา หิ ทานํ พหุธา ปสตฺถํ, ทานา จ โข ธมฺมปทํว เสโยฺย; ปุพฺเพ จ หิ ปุพฺพตเร จ สนฺโต, นิพฺพานเมวชฺฌคมุํ สปญฺญา”ติฯ
It’s true that giving is praised in many ways but the path of the teaching is better than giving, for in days old and older still, the wise and virtuous even attained extinction.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]