Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๑๔ฯ๑๖

    The Related Suttas Collection 14.16

    ๒ฯ ทุติยวคฺค

    Chapter Two

    สคาถาสุตฺต

    With Verses

    สาวตฺถิยํ วิหรติฯ

    At Sāvatthī.

    “ธาตุโสว, ภิกฺขเว, สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ อตีตมฺปิ โข, ภิกฺขเว, อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทึสุ สมึสุฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทึสุ สมึสุฯ

    “Bhikkhus, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. In the past …

    อนาคตมฺปิ โข, ภิกฺขเว, อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทิสฺสนฺติ สเมสฺสนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทิสฺสนฺติ สเมสฺสนฺติฯ

    In the future …

    เอตรหิปิ โข, ภิกฺขเว, ปจฺจุปฺปนฺนํ อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ

    At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

    เสยฺยถาปิ, ภิกฺขเว, คูโถ คูเถน สํสนฺทติ สเมติ; มุตฺตํ มุตฺเตน สํสนฺทติ สเมติ; เขโฬ เขเฬน สํสนฺทติ สเมติ; ปุพฺโพ ปุพฺเพน สํสนฺทติ สเมติ; โลหิตํ โลหิเตน สํสนฺทติ สเมติ; เอวเมว โข, ภิกฺขเว, ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ อตีตมฺปิ โข อทฺธานํ …เป… อนาคตมฺปิ โข อทฺธานํ …เป… เอตรหิปิ โข ปจฺจุปฺปนฺนํ อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ หีนาธิมุตฺติกา หีนาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ

    It’s like how dung comes together with dung, urine with urine, spit with spit, pus with pus, and blood with blood. In the same way, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. In the past … In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

    ธาตุโสว, ภิกฺขเว, สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ อตีตมฺปิ โข, ภิกฺขเว, อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทึสุ สมึสุฯ กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทึสุ สมึสุฯ

    Sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions. In the past …

    อนาคตมฺปิ โข, ภิกฺขเว, อทฺธานํ …เป… เอตรหิปิ โข, ภิกฺขเว, ปจฺจุปฺปนฺนํ อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ

    In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.

    เสยฺยถาปิ, ภิกฺขเว, ขีรํ ขีเรน สํสนฺทติ สเมติ; เตลํ เตเลน สํสนฺทติ สเมติ; สปฺปิ สปฺปินา สํสนฺทติ สเมติ; มธุ มธุนา สํสนฺทติ สเมติ; ผาณิตํ ผาณิเตน สํสนฺทติ สเมติ; เอวเมว โข, ภิกฺขเว, ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ อตีตมฺปิ โข อทฺธานํ … อนาคตมฺปิ โข อทฺธานํ … เอตรหิปิ โข ปจฺจุปฺปนฺนํ อทฺธานํ ธาตุโสว สตฺตา สํสนฺทนฺติ สเมนฺติฯ กลฺยาณาธิมุตฺติกา กลฺยาณาธิมุตฺติเกหิ สทฺธึ สํสนฺทนฺติ สเมนฺตี”ติฯ

    It’s like how milk comes together with milk, oil with oil, ghee with ghee, honey with honey, and molasses with molasses. In the same way, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions. In the past … In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.”

    อิทมโวจ ภควาฯ อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “สํสคฺคา วนโถ ชาโต, อสํสคฺเคน ฉิชฺชติ; ปริตฺตํ ทารุมารุยฺห, ยถา สีเท มหณฺณเวฯ

    “Socializing promotes entanglement; they’re cut off by being aloof. If you’re lost in the middle of a great sea, and you clamber up on a little log, you’ll sink.

    เอวํ กุสีตมาคมฺม, สาธุชีวิปิ สีทติ; ตสฺมา ตํ ปริวชฺเชยฺย, กุสีตํ หีนวีริยํฯ

    So too, a person who lives well sinks by relying on a lazy person. Hence you should avoid such a lazy person who lacks energy.

    ปวิวิตฺเตหิ อริเยหิ, ปหิตตฺเตหิ ฌายีหิ; นิจฺจํ อารทฺธวีริเยหิ, ปณฺฑิเตหิ สหาวเส”ติฯ

    Dwell with the noble ones who are secluded and determined and always energetic; the astute who practice absorption.”

    ฉฏฺฐํฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact