A World of Knowledge
    Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๓๑ฯ๔–๑๒

    The Related Suttas Collection 31.4–12

    ๑ฯ คนฺธพฺพวคฺค

    1. Fairies

    สารคนฺธาทิทาตาสุตฺตนวก

    Nine Discourses On Givers of Fragrant Heartwood, Etc.

    สาวตฺถินิทานํฯ

    At Sāvatthī.

    เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ:

    Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:

    “โก นุ โข, ภนฺเต, เหตุ, โก ปจฺจโย, เยน มิเธกจฺโจ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สารคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ …เป… เผคฺคุคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ตจคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ปปฏิกคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ปตฺตคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ปุปฺผคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ผลคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … รสคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … คนฺธคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตี”ติ?

    “Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods of fairykind who live in fragrant heartwood … softwood … bark … sprouts … leaves … flowers … fruit … sap … fragrant scents?”

    “อิธ, ภิกฺขุ, เอกจฺโจ กาเยน สุจริตํ จรติ, วาจาย สุจริตํ จรติ, มนสา สุจริตํ จรติฯ ตสฺส สุตํ โหติ: ‘สารคนฺเธ อธิวตฺถา เทวา ทีฆายุกา วณฺณวนฺโต สุขพหุลา'ติฯ ตสฺส เอวํ โหติ: ‘อโห วตาหํ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สารคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ …เป… เผคฺคุคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ตจคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ปปฏิกคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ปตฺตคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ปุปฺผคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … ผลคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … รสคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ … คนฺธคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺเชยฺยนฺ'ติฯ โส ทาตา โหติ สารคนฺธานํ …เป… โส ทาตา โหติ เผคฺคุคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ ตจคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ ปปฏิกคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ ปตฺตคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ ปุปฺผคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ ผลคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ รสคนฺธานํ … โส ทาตา โหติ คนฺธคนฺธานํฯ โส กายสฺส เภทา ปรํ มรณา คนฺธคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชติฯ อยํ โข, ภิกฺขุ, เหตุ, อยํ ปจฺจโย, เยน มิเธกจฺโจ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา คนฺธคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตี”ติฯ

    “Bhikkhu, it’s when someone does good things by way of body, speech, and mind. And they’ve heard: ‘The gods of fairykind who live in fragrant heartwood … fragrant scents are long-lived, beautiful, and very happy.’ They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the gods of fairykind who live in fragrant heartwood … fragrant scents!’ They give gifts of fragrant heartwood … fragrant scents. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of fairykind who live in fragrant scents. This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods of fairykind who live on fragrant scents.”

    ทฺวาทสมํฯ





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2025 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact