Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔๘ฯ๕๘
The Related Suttas Collection 48.58
๖ฯ สูกรขตวคฺค
6. The Boar’s Cave
สูกรขตสุตฺต
The Boar’s Cave
เอกํ สมยํ ภควา ราชคเห วิหรติ คิชฺฌกูเฏ ปพฺพเต สูกรขตายํฯ ตตฺร โข ภควา อายสฺมนฺตํ สาริปุตฺตํ อามนฺเตสิ:
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain in the Boar’s Cave. Then the Buddha said to Venerable Sāriputta:
“กึ นุ โข, สาริปุตฺต, อตฺถวสํ สมฺปสฺสมาโน ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติ?
“Sāriputta, considering what benefit does a bhikkhu with defilements ended, while still alive, continue to show utmost devotion for the Realized One or his instructions?”
“อนุตฺตรญฺหิ, ภนฺเต, โยคกฺเขมํ สมฺปสฺสมาโน ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติฯ
“Sir, it is considering the supreme sanctuary from the yoke that a bhikkhu with defilements ended, while still alive, continues to show utmost devotion for the Realized One or his instructions.”
“สาธุ สาธุ, สาริปุตฺตฯ อนุตฺตรญฺหิ, สาริปุตฺต, โยคกฺเขมํ สมฺปสฺสมาโน ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตติฯ
“Good, good, Sāriputta! For it is considering the supreme sanctuary from the yoke that a bhikkhu whose defilements are ended, while still alive, continues to show utmost devotion for the Realized One or his instructions.
กตโม จ, สาริปุตฺต, อนุตฺตโร โยคกฺเขโม ยํ สมฺปสฺสมาโน ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติ?
And what is that supreme sanctuary from the yoke?”
“อิธ, ภนฺเต, ขีณาสโว ภิกฺขุ สทฺธินฺทฺริยํ ภาเวติ อุปสมคามึ สมฺโพธคามึ, วีริยินฺทฺริยํ ภาเวติ …เป… สตินฺทฺริยํ ภาเวติ … สมาธินฺทฺริยํ ภาเวติ … ปญฺญินฺทฺริยํ ภาเวติ อุปสมคามึ สมฺโพธคามึฯ อยํ โข, ภนฺเต, อนุตฺตโร โยคกฺเขโม ยํ สมฺปสฺสมาโน ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติฯ
“It’s when a bhikkhu with defilements ended develops the faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom, which lead to peace and awakening. It is considering this supreme sanctuary from the yoke that a bhikkhu with defilements ended, while still alive, continues to show utmost devotion for the Realized One or his instructions.”
“สาธุ สาธุ, สาริปุตฺตฯ เอโส หิ, สาริปุตฺต, อนุตฺตโร โยคกฺเขโม ยํ สมฺปสฺสมาโน ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตีติฯ
“Good, good, Sāriputta! For this is that supreme sanctuary from the yoke.
กตโม จ, สาริปุตฺต, ปรมนิปจฺจกาโร ยํ ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติ?
And what is that utmost devotion that a bhikkhu with defilements ended, while still alive, continues to show towards the Realized One or his instructions?”
“อิธ, ภนฺเต, ขีณาสโว ภิกฺขุ สตฺถริ สคารโว วิหรติ สปฺปติโสฺส, ธมฺเม สคารโว วิหรติ สปฺปติโสฺส, สงฺเฆ สคารโว วิหรติ สปฺปติโสฺส, สิกฺขาย สคารโว วิหรติ สปฺปติโสฺส, สมาธิสฺมึ สคารโว วิหรติ สปฺปติโสฺสฯ อยํ โข, ภนฺเต, ปรมนิปจฺจกาโร ยํ ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติฯ
“It’s when a bhikkhu with defilements ended maintains respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, and immersion. This is that utmost devotion.”
“สาธุ สาธุ, สาริปุตฺตฯ เอโส หิ, สาริปุตฺต, ปรมนิปจฺจกาโร ยํ ขีณาสโว ภิกฺขุ ตถาคเต วา ตถาคตสาสเน วา ปรมนิปจฺจการํ ปวตฺตมาโน ปวตฺตตี”ติฯ
“Good, good, Sāriputta! For this is that utmost devotion that a bhikkhu with defilements ended, while still alive, continues to show towards the Realized One or his instructions.”
อฏฺฐมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]