Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๕๕ฯ๔๓
The Related Suttas Collection 55.43
๕ฯ สคาถกปุญฺญาภิสนฺทวคฺค
5. Overflowing Merit, With Verses
ตติยอภิสนฺทสุตฺต
Overflowing Merit (3rd)
“จตฺตาโรเม, ภิกฺขเว, ปุญฺญาภิสนฺทา, กุสลาภิสนฺทา, สุขสฺสาหาราฯ กตเม จตฺตาโร? อิธ, ภิกฺขเว, อริยสาวโก พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคโต โหติ—อิติปิ โส ภควา …เป… สตฺถา เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ ภควาติฯ อยํ ปฐโม ปุญฺญาภิสนฺโท, กุสลาภิสนฺโท, สุขสฺสาหาโรฯ ปุน จปรํ, ภิกฺขเว, อริยสาวโก ธมฺเม …เป… สงฺเฆ …เป…ฯ
“Bhikkhus, there are these four kinds of overflowing merit, overflowing goodness that nurture happiness. What four? It’s when a noble disciple has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha …
ปุน จปรํ, ภิกฺขเว, อริยสาวโก ปญฺญวา โหติ อุทยตฺถคามินิยา ปญฺญาย สมนฺนาคโต อริยาย นิพฺเพธิกาย สมฺมา ทุกฺขกฺขยคามินิยาฯ อยํ จตุตฺโถ ปุญฺญาภิสนฺโท กุสลาภิสนฺโท สุขสฺสาหาโรฯ อิเม โข, ภิกฺขเว, จตฺตาโร ปุญฺญาภิสนฺทา กุสลาภิสนฺทา สุขสฺสาหาราฯ
Furthermore, a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. This is the fourth kind of overflowing merit, overflowing goodness that nurtures happiness. These are the four kinds of overflowing merit, overflowing goodness that nurture happiness.
อิเมหิ โข, ภิกฺขเว, จตูหิ ปุญฺญาภิสนฺเทหิ กุสลาภิสนฺเทหิ สมนฺนาคตสฺส อริยสาวกสฺส น สุกรํ ปุญฺญสฺส ปมาณํ คเณตุํ: ‘เอตฺตโก ปุญฺญาภิสนฺโท, กุสลาภิสนฺโท, สุขสฺสาหาโร'ติฯ อถ โข อสงฺเขฺยโยฺย อปฺปเมโยฺย มหาปุญฺญกฺขนฺโธเตฺวว สงฺขฺยํ คจฺฉตี”ติฯ
When a noble disciple has these four kinds of overflowing merit and goodness, it’s not easy to measure how much merit they have by saying that this is the extent of their overflowing merit, overflowing goodness that nurtures happiness. It’s simply reckoned as an incalculable, immeasurable, great mass of merit.”
อิทมโวจ ภควา …เป… สตฺถา:
That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
“โย ปุญฺญกาโม กุสเล ปติฏฺฐิโต, ภาเวติ มคฺคํ อมตสฺส ปตฺติยา; โส ธมฺมสาราธิคโม ขเย รโต, น เวธติ มจฺจุราชาคมนสฺมินฺ”ติฯ
“One who desires merit, grounded in the skillful, develops the path to realize the deathless. Once they’ve reached the heart of the teaching,
delighting in ending, they don’t tremble at the approachof the King of Death.”
ตติยํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]